Хемингуэй белые слоны о чем рассказ: «Белые слоны» Э. Хемингуэй | World of Art

«Белые слоны» Э. Хемингуэй | World of Art


Короткий диалог от Эрнеста Хемингуэя, в котором вся истина жизни.

Холмы по ту сторону долины Эбро были длинные и белые. По эту сторону ни деревьев, ни тени, и станция между двумя путями вся на солнце. Только у самого здания была горячая тень, и в открытой двери бара висел занавес из бамбуковых палочек. Американец и его спутница сидели за столиком в тени здания. Было очень жарко. Экспресс из Барселоны должен был прийти через сорок минут. На этой станции он стоял две минуты и шел дальше, в Мадрид.
— Чего бы нам выпить? — спросила девушка. Она сняла шляпу и положила ее на стол.
— Ужасно жарко, — сказал мужчина.
— Давай выпьем пива.
— Dos cervezas [Две кружки пива (исп.)], — сказал мужчина, раздвинув занавес.
— Больших? — спросила из-за двери женщина.
— Да. Две больших.
Женщина принесла две кружки пива и две войлочных подставки. Она положила их на стол, поставила на них кружки с пивом и взглянула на мужчину и девушку. Девушка смотрела вдаль, на гряду холмов; они белели на солнце, а все вокруг высохло и побурело.

— Словно белые слоны, — сказала она.
— Никогда не видел белых слонов. — Мужчина выпил свое пиво.
— Где уж тебе видеть!
— А почему бы и нет? Мало ли что ты говоришь, это еще ровно ничего не значит.
Девушка взглянула на бамбуковый занавес.
— На нем что-то написано, — сказала она. — Что это значит?
— «Anis del Тоrо». Это такая водка.
— Давай попробуем.
— Послушайте! — позвал он. Женщина вышла из бара.
— С вас четыре реала.
— Дайте нам два стакана Anis del Тоrо.
— С водой?
— Ты как хочешь? С водой?
— Не знаю, — сказала девушка. — А с водой вкусно?
— Недурно.
— Так как же, с водой? — спросила женщина.
— Да. С водой.
— Отдает лакрицей, — сказала девушка и поставила стакан на стол.
— Вот и всe так.
— Да, — сказала девушка. — Все отдает лакрицей. Особенно то, чего так давно хотелось. Вот и с абсентом так было.
— Перестань.
— Ты сам первый начал, — сказала девушка. — Мне было хорошо. Я не скучала.
— Ну что же, давай попробуем не скучать.
— Я и пробовала. Я сказала, что холмы похожи на белых слонов. Разве это не остроумно?
— Остроумно.
— Мне хотелось попробовать эту водку. Мы ведь только и делаем, что ездим по новым местам и пробуем новые вина.
— Вот именно.
Девушка взглянула на холмы.
— Чудесные холмы, — сказала она. — Пожалуй, они вовсе и не похожи на белых слонов. Просто мне подумалось, что вот так же и те белеют сквозь деревья.
— Не выпить ли нам еще?
— Пожалуй.
Теплый ветер качнул к столу бамбуковый занавес.
— Хорошее пиво, холодное, — сказал мужчина.
— Чудесное, — сказала девушка.
— Это же пустячная операция, Джиг, — сказал мужчина. — Это даже и не операция.
Девушка смотрела вниз, на ножку стола.
— Ты сама увидишь, Джиг, это сущие пустяки. Только сделают укол.
Девушка молчала.
— Я поеду с тобой и все время буду подле тебя. Сделают укол, а потом все уладится само собой.
— Ну а потом что с нами будет?
— А потом все пойдет хорошо. Все пойдет по-прежнему.
— Почему ты так думаешь?
— Только это одно и мешает нам. Только из-за этого мы и несчастны.
Девушка взглянула на занавес и, протянув руку, захватила две бамбуковые палочки.
— Так ты думаешь, что нам будет хорошо и мы будем счастливы?
— Я уверен. Ты только не бойся. Я многих знаю, кто это делал.
— Я тоже, — сказала девушка. — И потом все они были так счастливы.
— Если ты не хочешь, не надо. Я не настаиваю, если ты не хочешь. Но я знаю, что это сущие пустяки.
— А ты правда этого хочешь?
— Я думаю, это самый лучший выход. Но если ты сама не хочешь, то и не надо, я вовсе этого не хочу.
— А если я это сделаю, ты будешь доволен, и все пойдет по-прежнему, и ты меня будешь любить!
— Я и теперь тебя люблю, ты же знаешь.
— Знаю. А если я это сделаю, то все опять пойдет хорошо, и если я скажу, что холмы похожи на белых слонов, тебе это понравится?
— Я буду в восторге. Я и сейчас в восторге, только теперь мне не до этого. Ты ведь знаешь, я всегда такой, когда нервничаю.
— А если я это сделаю, ты не будешь нервничать?
— Нет, потому что это пустяки.
— Ну тогда я сделаю. Мне все равно, что со мной будет.
— То есть как?
— Мне все равно, что со мной будет.
— Но мне-то не все равно.
— Да, да. Но мне все равно, что со мной будет. Я это сделаю, и все будет хорошо.
— Если так, то я не хочу, чтобы ты это делала.
Девушка встала и прошла до конца платформы. По ту сторону линии были засеянные поля и деревья вдоль берегов Эбро. Вдали за рекой были горы. Тень от облака скользила по зеленому полю, и между деревьями виднелась река.
— Все это могло быть нашим, — сказала девушка. — Все могло быть нашим, но мы сами виноваты, что это с каждым днем становится все более невозможным.
— Что ты говоришь?
— Я говорю, что все могло быть нашим.
— Все и так наше.
— Нет. Не наше.
— Весь мир наш.
— Нет. Не наш.
— Мы можем поехать куда угодно.
— Нет, не можем. Теперь все это не наше.
— Наше.
— Нет. То, что раз упущено, никогда не вернется.
— Но мы еще ничего не упустили.
— А вот увидишь.
— Идем обратно в тень, — сказал он. — Не надо так волноваться.
— Я не волнуюсь, — сказала девушка. — Просто я все понимаю.
— Я не хочу, чтобы ты делала то, чего ты не хочешь…
— Или что мне вредно. Знаю. Не выпить ли нам еще пива?
— Хорошо. Ты должна только понять…
— Я понимаю, — сказала девушка. — Может быть, мы оставим этот разговор?
Они сели за стол. Девушка смотрела на выжженные склоны холмов за рекой, ее спутник смотрел на нее и на стол.
— Ты должна понять, — сказал он, — я вовсе не хочу, чтобы ты делала то, чего не хочешь. Если для тебя это так много значит, я готов пойти на это.
— А для тебя это ничего не значит? Мы бы как-нибудь справились.
— Конечно, значит. Только мне никого не надо, кроме тебя. Мне больше никто не нужен. И я знаю, что это сущие пустяки.
— Конечно. Ты знаешь, что это сущие пустяки.
— Ты можешь говорить что угодно, а я знаю, что это так.
— Можно тебя попросить об одной вещи?
— Я все готов для тебя сделать.
— Так вот, я тебя очень, очень, очень, очень, очень прошу замолчать.
Он ничего не ответил и посмотрел на чемоданы, которые стояли у стены. На них были ярлыки всех отелей, где они останавливались.
— Я не хочу, чтоб ты это делала, — сказал он. — Мне это вовсе не нужно.
— Я сейчас закричу, — сказала девушка. Из бара вышла женщина с двумя кружками пива и поставила их на промокшие подставки.
— Поезд придет через пять минут, — сказала она.
— Что она говорит? — спросила девушка.
— Что поезд придет через пять минут.
Девушка благодарно улыбнулась женщине.
— Я пойду перенесу чемоданы на ту сторону, — сказал он. Она улыбнулась в ответ.
— Хорошо. А потом приходи обратно допивать пиво.
Он поднял тяжелые чемоданы и перенес их на другую платформу, по ту сторону станции. Он взглянул на пути, но поезда еще не было видно. Возвращаясь, он прошел через бар, где пили пиво ожидавшие поезда пассажиры. Он выпил у стойки стакан Anis del Тоrо и посмотрел на них. Все спокойно дожидались поезда. Он вышел, раздвинул бамбуковый занавес. Она сидела за столом и улыбалась ему.
— Ну, как ты себя чувствуешь? — спросил он.
— Прекрасно, — сказала она. — Все в порядке. Я чувствую себя прекрасно.

«Белые слоны». Э. Хемингуэй » Рустьюторс

Короткий рассказ аргумент для сочинения ЕГЭ.Проблемы и темы:
-отношение к любимым

-равнодушие

-тоска, безразличие

-отсутствие взаимопонимания

 


 

БЕЛЫЕ СЛОНЫ

Время чтения рассказа — 9 минут.

Холмы по ту сторону долины Эбро были длинные и белые. По эту сторону ни деревьев, ни тени, и станция между двумя путями вся на солнце. Только у самого здания была горячая тень, и в открытой двери бара висел занавес из бамбуковых палочек. Американец и его спутница сидели за столиком в тени здания. Было очень жарко. Экспресс из Барселоны должен был прийти через сорок минут. На этой станции он стоял две минуты и шел дальше, в Мадрид.
– Чего бы нам выпить? – спросила девушка. Она сняла шляпу и положила ее на стол.
– Ужасно жарко, – сказал мужчина.
– Давай выпьем пива.
– Dos cervezas. [Две кружки пива (исп.)] – сказал мужчина, раздвинув занавес.
– Больших? – спросила из-за двери женщина.
– Да. Две больших.
Женщина принесла две кружки пива и две войлочных подставки. Она положила их на стол, поставила на них кружки с пивом и взглянула на мужчину и девушку. Девушка смотрела вдаль, на гряду холмов; они белели на солнце, а все вокруг высохло и побурело.
– Словно белые слоны, – сказала она.
– Никогда не видел белых слонов. – Мужчина выпил свое пиво.
– Где уж тебе видеть!
– А почему бы и нет? Мало ли что ты говоришь, это еще ровно ничего не значит.
Девушка взглянула на бамбуковый занавес.
– На нем что-то написано. – сказала она. – Что это значит?
– «Anis del Того». Это такая водка.
– Давай попробуем.
– Послушайте! – позвал он. Женщина вышла из бара.
– С вас четыре реала.
– Дайте нам два стакана Anis del Того.
– С водой?
– Ты как хочешь? С водой?
– Не знаю, – сказала девушка. – А с водой вкусно?
– Недурно.
– Так как же, с водой? – спросила женщина.
– Да. С водой.
– Отдает лакрицей, – сказала девушка и поставила стакан на стол.
– Вот и всё так.
– Да, – сказала девушка. – Всё отдает лакрицей. Особенно то, чего так давно хотелось. Вот и с абсентом так было.
– Перестань.
– Ты сам первый начал, – сказала девушка. – Мне было хорошо. Я не скучала.
– Ну что же, давай попробуем не скучать.
– Я и пробовала. Я сказала, что холмы похожи на белых слонов. Разве это не остроумно?
– Остроумно.
– Мне хотелось попробовать эту водку. Мы ведь только и делаем, что ездим по новым местам и пробуем новые вина.
– Вот именно.
Девушка взглянула на холмы.
– Чудесные холмы, – сказала она. – Пожалуй, они вовсе и не похожи на белых слонов. Просто мне подумалось, что вот так же и те белеют сквозь деревья.
– Не выпить ли нам еще?
– Пожалуй.

Теплый ветер качнул к столу бамбуковый занавес.
– Хорошее пиво, холодное, – сказал мужчина.
– Чудесное, – сказала девушка.
– Это же пустячная операция, Джиг, – сказал мужчина. – Это даже и не операция.
Девушка смотрела вниз, на ножку стола.
– Ты сама увидишь, Джиг, это сущие пустяки. Только сделают укол.
Девушка молчала.
– Я поеду с тобой и все время буду подле тебя. Сделают укол, а потом все уладится само собой.
– Ну, а потом что с нами будет?
– А потом все пойдет хорошо. Все пойдет по-прежнему.
– Почему ты так думаешь?
– Только это одно и мешает нам. Только из-за этого мы и несчастны.
Девушка взглянула на занавес и, протянув руку, захватила две бамбуковые палочки.
– Так ты думаешь, что нам будет хорошо и мы будем счастливы?
– Я уверен. Ты только не бойся. Я многих знаю, кто это делал.
– Я тоже, – сказала девушка. – И потом все они были так счастливы.
– Если ты не хочешь, не надо. Я не настаиваю, если ты не хочешь. Но я знаю, что это сущие пустяки.
– А ты правда этого хочешь?
– Я думаю, это самый лучший выход. Но если ты сама не хочешь, то и не надо, я вовсе этого не хочу.
– А если я это сделаю, ты будешь доволен и все пойдет по-прежнему, и ты меня будешь любить!
– Я и теперь тебя люблю, ты же знаешь.
– Знаю. А если я это сделаю, то все опять пойдет хорошо, и если я скажу, что холмы похожи на белых слонов, тебе это понравится?
– Я буду в в

Семенова Н.В. — Семантический потенциал заглавия в новелле Э. Хемингуэя «Холмы как белые слоны»


ТОП 10:

Тверской государственный университет — Вестник ТвГУ. Серия «Филология». 2014. № 1. С. 86-90

В статье рассматривается тропеическое наполнение заглавия в новелле Эрнеста Хемингуэя «Hills Like White Elephants». Доказывается возможность его интерпретации как различных риторических фигур: цитаты, метонимии, сравнения.

В Интернет-словаре «Википедия» приводятся «Итоговые наблюдения над сюжетом»: «Действие рассказа происходит в Испании, в долине реки Эбро. Время действия не названо, но можно быть уверенным в том, что оно равно времени написания рассказа (1920-е годы). День, описанный в рассказе, исключительно жаркий, и долина по большей части не радует глаз красотой. Герои рассказа – мужчина и его подружка по имени Джиг, моложе его по возрасту. Американец и Джиг пьют пиво и ликер под названием Анис дель Торо, ожидая поезда на Мадрид. Их беседа сначала – беседа ни о чем, но затем они переходят на обсуждение операции, и американец уговаривает Джиг эту операцию сделать. Джиг возражает ему, но американец весьма вяло реагирует на эти возражения. В конечном итоге Джиг соглашается на операцию со следующей репликой: “Мне все равно, что со мной будет”. Она пытается перевести разговор на другой предмет, но американец продолжает настаивать на данной теме, так как чувствует, что не уверен в решимости Джиг и в ее душевном состоянии. За несколько минут до прибытия поезда американец уносит сумки на платформу и, прежде чем присоединиться к Джиг, покупает себе и выпивает еще один алкогольный напиток. Она ему улыбается, говорит, что у нее все отлично, и на этом рассказ заканчивается» (пер. Е. В. Ермаковой) [5]. Данный пересказ выявляет «глобальное непонимание – НП» текста [9, с. 585], поскольку не эксплицирована исходная ситуация: «отношения между мужчиной и женщиной обострены из-за предстоящего женщине аборта» [5].

К. Г. Паустовский в одной из статей написал о Хемингуэе, что он мастер подтекста, но, как это делается, объяснить очень трудно. В рассказе «нет ни слова, указывающего на суть разговора между персонажами, но, читая этот рассказ, вы прекрасно понимаете, о чем они думают» [11, c. 135]. В действительности, герменевтический анализ текста подтверждает, что «слова операция, укол, словосочетания сущий пустяк, все будет хорошо, а также весь текст в целом, указывающий на характер отношений между говорящими мужчиной и женщиной, дают читателю вербальную информацию, достаточную для оформления определенной гипотезы» [2, c. 89].

Помимо вербального уровня, исследователи привлекают биографический контекст (развод с Хэдли и женитьба на Полине Пфайфер – «существование с двумя женщинами одновременно») и контекст интертекстуальный (сказка братьев Гримм «Умный Ганс») [5]. С позиций психоанализа как символы интерпретируются детали ландшафта в новелле: «Символизм гор и белого слона – это образы груди и живота беременной женщины <…> белые холмы цветом напоминают цвет кожи недавно рожденного младенца, драгоценного, как Сиамский белый слон»; «действие происходит на небольшом ж/д полустанке <…> С одной стороны железной дороги земля, иссушенная и пустая. С другой стороны – деревья и зелень. Разделяя пейзаж на две части (причем одна сторона изобильна, а другая стерильна) Хэмингуэй использует пейзаж, чтобы подчеркнуть, что между мужчиной и женщиной лежит разделительная черта» [5].

При всем многообразии истолкований до сих пор не была специально проанализирована роль заглавия в формировании подтекста. В рамках структурно-семиотического подхода внутритекстовой анализ начинается с определения «точки семантического отсчета» и выделения повторов и эквивалентностей. В качестве одной из таких исходных точек может выступать заглавие особого типа, дословно воспроизводящее реплику персонажа. Заглавие, помещаемое в сильную позицию, в этом случае не только формирует предпонимание, но и, повторенное в тексте, намечает «сильные позиции» формирования смысла. Заглавие новеллы Хемингуэя «Hills Like White elephants» инвариантно по отношению к репликам героини: «They [hills] look like white elephants» [17, p. 163]; «mountains look like white elephants» [17, p. 164]; «things are like white elephants» [17, p 166]; «They [hills] don’t really look like white elephants» [17, p. 165]. Дословное воспроизведение реплики персонажа Т. И. Сильман называет цитированием [13, c. 166]. О цитировании в данном случае позволяет говорить вторичность употребления и изменение значения в новом контексте. При этом каждый раз при повторном употреблении происходит «синонимическая замена в рамках имплицитных соглашений данного поэтического языка, языка отдельного произведения или автора» («А был ли мальчик? Может, мальчика-то и не было?» как синонимы сомнения в романе М. Горького «Жизнь Клима Самгина») [14, c. 609].

В навязчивых повторах слов или сочетаний в рассказах Хемингуэя сказалось влияние метода Гертруды Стайн, сущность которого иллюстрировала ее знаменитая в то время фраза: «Цивилизация началась с розы. А роза есть роза, есть роза, есть роза» [3, c. 96]. Хемингуэй увидел в этом приеме возможности для передачи подсознательных психологических процессов и использовал этот прием в своей новелле.

Словосочетание «холмы как белые слоны» постоянно всплывает в диалоге мужчины и девушки, и почти сразу же становится ясно, что белые слоны – это только вершина айсберга. «Девушка смотрела вдаль, на гряду холмов; они белели на солнце, а все вокруг высохло и побурело.

– Словно белые слоны, – сказала она.

– Никогда не видел белых слонов. – Мужчина выпил свое пиво.

– Где уж тебе видеть!

– А почему бы и нет? Мало ли, что ты говоришь, это еще ровно ничего не значит [16, c. 173].

Реплика «никогда не видел белых слонов», понятая буквально, может означать сомнение в их существовании. Но белые слоны встречаются в живой природе, и в Таиланде их считают священными животными. Та же реплика допускает второе истолкование: «Я не видел белых слонов и, следовательно, не могу судить о том, похожи холмы на слонов или нет». Однако при использовании такой разновидности тропа, как сравнение, проблема истинности или ложности вообще не возникает: «Наиболее очевидное семантическое различие между метафорой и сравнением заключается в том, что все сравнения истинны, а большинство метафор ложно <…> Земля на самом деле похожа на диск или шар <…> Но сделайте эти предложения метафорами, и вы сразу получите ложь» [4, с. 185].

Переход от реалии к тропу может осуществляться на основе внешнего сходства или эмоциональной ассоциации, [6, с. 56], и оба эти момента в новелле обозначены: «Чудесные холмы, – сказала она – Пожалуй, они вовсе и не похожи на белых слонов. Просто мне подумалось, что вот так же и те белеют сквозь деревья» [16, c. 56]. Однако истинность сравнения и основания для его построения не имеют здесь решающего значения: в данном случае мы имеем дело с первичным речевым жанром ссоры, а не спора.

Конфликт из-за белых слонов метонимически замещает конфликт на глубинном уровне: неразрешенность первого становится знаком неразрешимости второго. И, соответственно, верно обратное: «А если я это сделаю, то все опять пойдет хорошо, и если я скажу, что холмы похожи на белых слонов, тебе это понравится? – Я буду в восторге» [16, с. 175]. После этой реплики белые слоны в новелле не появляются, однако цитата, переходя из дискурса персонажей в заглавие, приобретает качества «метонимического концепта» [8, с. 66], выражая идею одиночества, ничто, nada.

Подтекст и дальше формируется фигурой умолчания, что провоцирует различные истолкования. Близость железной дороги и напряженность ситуации заставляют предполагать трагическую развязку: «Здесь изображены люди, лишь гигантским усилием воли заставляющие себя не совершить чего-нибудь непоправимого, не броситься под поезд, например» [1, с. 13]. При общей интериоризации события поворотным моментом в сюжете могло бы стать согласие Джиг на операцию. К такому выводу приходит большинство исследователей: «В конце рассказа, когда упорство и эгоизм ее спутника доводят ее до истерики, <…> Джиг все же овладевает собой, скрывая отчаянье под маской вымученной улыбки и мнимо-бодрых слов» [15, с. 363].

Джиг действительно улыбается в последних двух эпизодах, но не «вымученно», а «благодарно» – служительнице бара, чей приход положил конец объяснению, и своему спутнику: «Она сидела за столиком и улыбнулась ему. – Ну, как ты себя чувствуешь? – спросил он. – Прекрасно, – сказала она. – Все в порядке. Я чувствую себя прекрасно» [16, с. 177]. Жестовый код подтверждает отсутствие развязки. Новелла построена как драматический текст, сведено к минимуму описание, диалог прерывается короткими замечаниями, напоминающими драматические ремарки, которые фиксируют жесты, преимущественно окулярные. Мгновенная улыбка, возникающая у одного из собеседников, расценивается с позиций невербальной коммуникации как способ снять напряжение в диалоге. Той же цели служит отведение глаз в сторону. Исключая два последних эпизода, где Джиг улыбается, взгляд девушки никогда не обращен на ее спутника: «девушка смотрела вдаль на гряду холмов» [16, с. 173]; «девушка взглянула на бамбуковый занавес» [16, с. 174]; «девушка взглянула на холмы» [16, с. 174]; «девушка смотрела вниз, на ножку стула» [16. с. 174]; «девушка взглянула на занавес» [16, с. 175]; «девушка смотрела на выжженные склоны холмов за рекой» [16, с. 176]. Направление взгляда мужчины зафиксировано дважды. Рассеянный взгляд говорит о том, что он не намерен сдавать позиции, но и не чувствует себя вполне уверенно: «Девушка смотрела на выжженные склоны холмов за рекой, ее спутник смотрел на нее и на стол» [16, c. 176]. Однако услышав от Джиг: «Я тебя очень, очень, очень, очень, очень прошу замолчать» [16, с. 177], – американец отводит взгляд в сторону: «Он ничего не ответил и посмотрел на чемоданы. На них были ярлыки всех отелей, где они останавливались» [16, с. 177]. Этот жест можно расценить как готовность героя к компромиссу.

То, что в новелле отсутствует даже «неполная» развязка – «своего рода умолчание» [12, с. 174], когда действие подразумевается, но не называется, подтверждает и грамматика текста. В самой многократности воспроизведения конструкции «холмы как белые слоны» можно увидеть модель циклического построения сюжета с возвращением к исходному в финале. Логика движения по кругу подтверждается и повторным появлением женщины из бара. Опять, как и в начале, она приносит две кружки пива и ставит их на войлочные подстилки (хотя на этот раз пиво никто не заказывал).

Называя варианты «локального смыслового непонимания», Ю. Левин выделяет НП «слова (фразеологизма), проистекающее из чисто языкового незнания его значения или одного из значений» [10, с. 582]. Известно, что в английском языке существует идиома white elephant – «ненужная вещь», «предмет, разорительный для своего владельца» [10, с. 252]. «White elephant обременительное или разорительное имущество, обуза; подарок, от которого не знаешь, как избавиться [король Сиама, желая разорить кого-л. из своих подданных, дарил ему священного белого слона, содержание которого обходилось очень дорого]» (перевод мой – Н. С.) [7, с. 329]. В контексте новеллы таким слишком дорогим подарком оказывается еще не родившийся ребенок.

Фразеологическое напряжение текста имеет своим результатом актуализацию еще одной идиомы: выражение «белый слон» стоит в одном ряду с такими идиомами, как «белая ворона» (Rara avis – англ.), «белый дрозд» (Mirlo blanco – исп.), «белые мухи» – русск.), «зеленые мыши» – итал.), которые имеют общее значение – «то, чего обычно не бывает на свете». Сравнение холмов с белыми слонами в таком случае истолковывается как знак поэтического видения мира: «Вначале Джиг сравнивает холмы с белыми слонами, потом называет их чудесными: она еще способна, хотя бы моментами, воспринимать окружающее как свой, не чуждый ей мир. В середине рассказа образ белых слонов появляется вновь, но на этот раз лишь в исполненном сомнения вопросе девушки <…> Смерть образа, давшего рассказу название, отражает гибель поэтического восприятия мира и надежды на счастье: они увядают вместе» [15, с. 363]. Можно предположить также имплицитное присутствие мифологемы в новелле: плоская земля покоится на трех слонах, слоны стоят на черепахе, а черепаха плывет в безграничном океане – такова архаическая модель строения земли. Когда белые слоны исчезают, рушится мир, лишенный опоры.

Использование «принципа айсберга» – не описывать, а называть, только одна восьмая на поверхности, семь восьмых под водой – ставит проблему экспликации подтекста, что существенно изменяет функции тропов. В новелле Хемингуэя сравнение «холмы как белые слоны» не является больше знаком поэтического текста, ни даже знаком поэтического видения, но фактом обыденного сознания, способом восприятия мира. Однако использование тропов, по определению, не характерно и для обыденного сознания. Исходя из подтекстного письма, можно высказать следующее предположение. Многократно воспроизведенная фраза «холмы как белые слоны», маркируя каждый раз возвращение к подспудному конфликту, определяет перспективу сюжета в целом: движение по кругу и, как следствие, отсутствие развязки при деструктивном финале.

 




Читать Белые слоны — Хемингуэй Эрнест Миллер — Страница 1

Эрнест Хемингуэй

«Белые слоны»

Холмы по ту сторону долины Эбро были длинные и белые. По эту сторону ни деревьев, ни тени, и станция между двумя путями вся на солнце. Только у самого здания была горячая тень, и в открытой двери бара висел занавес из бамбуковых палочек. Американец и его спутница сидели за столиком в тени здания. Было очень жарко. Экспресс из Барселоны должен был прийти через сорок минут. На этой станции он стоял две минуты и шел дальше, в Мадрид.

– Чего бы нам выпить? – спросила девушка. Она сняла шляпу и положила ее на стол.

– Ужасно жарко, – сказал мужчина.

– Давай выпьем пива.

– Dos cervezas. [Две кружки пива (исп.)] – сказал мужчина, раздвинув занавес.

– Больших? – спросила из-за двери женщина.

– Да. Две больших.

Женщина принесла две кружки пива и две войлочных подставки. Она положила их на стол, поставила на них кружки с пивом и взглянула на мужчину и девушку. Девушка смотрела вдаль, на гряду холмов; они белели на солнце, а все вокруг высохло и побурело.

– Словно белые слоны, – сказала она.

– Никогда не видел белых слонов. – Мужчина выпил свое пиво.

– Где уж тебе видеть!

– А почему бы и нет? Мало ли что ты говоришь, это еще ровно ничего не значит.

Девушка взглянула на бамбуковый занавес.

– На нем что-то написано. – сказала она. – Что это значит?

– «Anis del Того». Это такая водка.

– Давай попробуем.

– Послушайте! – позвал он. Женщина вышла из бара.

– С вас четыре реала.

– Дайте нам два стакана Anis del Того.

– С водой?

– Ты как хочешь? С водой?

– Не знаю, – сказала девушка. – А с водой вкусно?

– Недурно.

– Так как же, с водой? – спросила женщина.

– Да. С водой.

– Отдает лакрицей, – сказала девушка и поставила стакан на стол.

– Вот и всё так.

– Да, – сказала девушка. – Всё отдает лакрицей. Особенно то, чего так давно хотелось. Вот и с абсентом так было.

– Перестань.

– Ты сам первый начал, – сказала девушка. – Мне было хорошо. Я не скучала.

– Ну что же, давай попробуем не скучать.

– Я и пробовала. Я сказала, что холмы похожи на белых слонов. Разве это не остроумно?

– Остроумно.

– Мне хотелось попробовать эту водку. Мы ведь только и делаем, что ездим по новым местам и пробуем новые вина.

– Вот именно.

Девушка взглянула на холмы.

– Чудесные холмы, – сказала она. – Пожалуй, они вовсе и не похожи на белых слонов. Просто мне подумалось, что вот так же и те белеют сквозь деревья.

– Не выпить ли нам еще?

– Пожалуй.

Теплый ветер качнул к столу бамбуковый занавес.

– Хорошее пиво, холодное, – сказал мужчина.

– Чудесное, – сказала девушка.

– Это же пустячная операция, Джиг, – сказал мужчина. – Это даже и не операция.

Девушка смотрела вниз, на ножку стола.

– Ты сама увидишь, Джиг, это сущие пустяки. Только сделают укол.

Девушка молчала.

– Я поеду с тобой и все время буду подле тебя. Сделают укол, а потом все уладится само собой.

– Ну, а потом что с нами будет?

– А потом все пойдет хорошо. Все пойдет по-прежнему.

– Почему ты так думаешь?

– Только это одно и мешает нам. Только из-за этого мы и несчастны.

Девушка взглянула на занавес и, протянув руку, захватила две бамбуковые палочки.

– Так ты думаешь, что нам будет хорошо и мы будем счастливы?

– Я уверен. Ты только не бойся. Я многих знаю, кто это делал.

– Я тоже, – сказала девушка. – И потом все они были так счастливы.

– Если ты не хочешь, не надо. Я не настаиваю, если ты не хочешь. Но я знаю, что это сущие пустяки.

– А ты правда этого хочешь?

– Я думаю, это самый лучший выход. Но если ты сама не хочешь, то и не надо, я вовсе этого не хочу.

– А если я это сделаю, ты будешь доволен и все пойдет по-прежнему, и ты меня будешь любить!

– Я и теперь тебя люблю, ты же знаешь.

– Знаю. А если я это сделаю, то все опять пойдет хорошо, и если я скажу, что холмы похожи на белых слонов, тебе это понравится?

– Я буду в восторге. Я и сейчас в восторге, только теперь мне не до этого. Ты ведь знаешь, я всегда такой, когда нервничаю.

– А если я это сделаю, ты не будешь нервничать?

– Нет, потому что это пустяки.

– Ну, тогда я сделаю. Мне все равно, что со мной будет.

– То есть как?

– Мне все равно, что со мной будет.

– Но мне-то не все равно.

– Да, да. Но мне все равно, что со мной будет. Я это сделаю, и все будет хорошо.

– Если так, то я не хочу, чтобы ты это делала.

Девушка встала и прошла до конца платформы. По ту сторону линии были засеянные поля и деревья вдоль берегов Эбро. Вдали за рекой были горы. Тень от облака скользила по зеленому полю, и между деревьями виднелась река.

– Все это могло быть нашим, – сказала девушка. – Все могло быть нашим, но мы сами виноваты, что это с каждым днем становится все более невозможным.

– Что ты говоришь?

– Я говорю, что все могло быть нашим.

– Все и так наше.

– Нет. Не наше.

– Весь мир наш.

– Нет. Не наш.

– Мы можем поехать куда угодно.

– Нет, не можем. Теперь все это не наше.

– Наше.

– Нет. То, что раз упущено, никогда не вернется.

– Но мы еще ничего не упустили.

– А вот увидишь.

– Идем обратно в тень, – сказал он. – Не надо так волноваться.

– Я не волнуюсь, – сказала девушка. – Просто я все понимаю.

– Я не хочу, чтобы ты делала то, чего ты не хочешь…

– Или что мне вредно. Знаю. Не выпить ли нам еще пива?

– Хорошо. Ты должна только понять…

– Я понимаю, – сказала девушка. – Может быть, мы оставим этот разговор?

Они сели за стол. Девушка смотрела на выжженные склоны холмов за рекой, ее спутник смотрел на нее и на стол.

– Ты должна понять, – сказал он, – я вовсе не хочу, чтобы ты делала то, чего не хочешь. Если для тебя это так много значит, я готов пойти на это.

– А для тебя это ничего не значит? Мы бы как-нибудь справились.

– Конечно, значит. Только мне никого не надо, кроме тебя. Мне больше никто не нужен. И я знаю, что это сущие пустяки.

– Конечно. Ты знаешь, что это сущие пустяки.

– Ты можешь говорить что угодно, а я знаю, что это так.

– Можно тебя попросить об одной вещи?

– Я все готов для тебя сделать.

– Так вот, я тебя очень, очень, очень, очень, очень прошу замолчать.

Он ничего не ответил и посмотрел на чемоданы, которые стояли у стены. На них были ярлыки всех отелей, где они останавливались.

– Я не хочу, чтоб ты это делала, – сказал он. – Мне это вовсе не нужно.

– Я сейчас закричу, – сказала девушка. Из бара вышла женщина с двумя кружками пива и поставила их на промокшие подставки.

– Поезд придет через пять минут, – сказала она.

– Что она говорит? – спросила девушка.

– Что поезд придет через пять минут.

Девушка благодарно улыбнулась женщине.

– Я пойду перенесу чемоданы на ту сторону, – сказал он. Она улыбнулась в ответ.

– Хорошо. А потом приходи обратно допивать пиво.

Он поднял тяжелые чемоданы и перенес их на другую платформу, по ту сторону станции. Он взглянул на пути, но поезда еще не было видно. Возвращаясь, он прошел через бар, где пили пиво ожидавшие поезда пассажиры. Он выпил у стойки стакан Anis del Того и посмотрел на них. Все спокойно дожидались поезда. Он вышел, раздвинул бамбуковый занавес. Она сидела за столом и улыбнулась ему.

– Ну, как ты себя чувствуешь? – спросил он.

– Прекрасно, – сказала она. – Все в порядке. Я чувствую себя прекрасно.

Подтекст в произведениях Хемингуэя

Подтекст в произведениях Хемингуэя играт огромную роль. В английском литературоведении в связи со стилем Хемингуэя употребляется такое выражение ,как «теория айсберга». То есть, по Хемингуэю, чем лучше рассказ, тем больше в нем ненаписанного, того, что читается между строк.Если писатель пишет достаточно чисто, по мнению Хемингуэя, то читатель будет способен понять скрытое так же ясно, будто оно и вправду написано.

Рассказ, написанный в 1927 году под названием «Белые слоны» являет нам пример такого произведения. Итак, два персонажа ждут поезда, пара, ведут разговоры, она заказывает напиток, вроде бы, ничего особенного. Стиль весьма точный, телеграфический, сухой, автор избегает даже таких ремарок, как «он/она сказала», которые очень любят многие английские авторы. Но за этими лаконичными диалогами – целая история отношений.

— Это же пустячная операция, Джиг, — сказал мужчина. — Это даже и не

операция.

.

— А если я это сделаю, ты не будешь нервничать? [i] — Нет,

потому что это пустяки.

— Ну, тогда я сделаю. Мне все равно, что со мной будет.

Ни в одном предложении не говорится ни про ребенка, ни про аборт. Но мы понимаем, что ситуация такова – они ждут ребенка, молодой человек не хочет его, их отношения разваливаются, он толкает ее на трагический шаг.

Сам пейзаж наводит на мысль о материнском чреве — Девушка смотрела вдаль, на гряду холмов; они белели на солнце, а

все вокруг высохло и побурело.

— Словно белые слоны, — сказала она.

Холмы навевают мысль о будущем материнстве, но материнство это не приносит радости – об этом нам говорит само название. Ведь выражение «белые слоны», которое ничего не говорит русскому уху, на английском обозначает что-то лишнее, создающее трудности, препятствия.

Очень важен диалог, казалось бы, о напитках:Джиг – главная героиня, заказывает абсент, хочет попробовать что-то новое:

Отдает лакрицей, — сказала девушка и поставила стакан на стол.

— Вот и все так.

— Да, — сказала девушка. — Все отдает лакрицей. Особенно то, чего

так давно хотелось. Вот и с абсентом так было.

То есть иногда и желанные вещи, такие, как беременность, могут отдавать неожиданной горечью.

Много можно понять и об отношениях этих двух всего лишь из одной фразы:

— Чудесные холмы, — сказала она. — Пожалуй, они вовсе и не похожи на

белых слонов. Просто мне подумалось, что вот так же и те белеют сквозь

деревья.

— Не выпить ли нам еще?

И это хлесткое «не выпить ли нам еще», показывают ту пропасть между ними, он уже ее не слышит, уже от нее отдалился. В двух фразах передается изменение в душе Джиг:

-. А если я это сделаю, то все опять пойдет хорошо, и если я

скажу, что холмы похожи на белых слонов. тебе это понравится? – эту фразу она произносит в середине рассказа, как бы еще надеясь, что все еще будет по-прежнему, но самим вопросом ставя это под сомнение, она все еще ищет его одобрения, зависит от него

А в конце, она отрезает,

— Можно тебя попросить об одной вещи? — Я все готов для тебя сделать.

— Так вот, я тебя очень, очень, очень, очень, очень прошу замолчать.

что означет – она отделилась, она смирилась с концом отношений, она уже независима и сама по себе.

Так, буквально на 3 –х страницах Хемингуэй может описать целую историю отношений, их трагизм, используя всего лишь один монолог – все читается между строк.

В раннем рассказе от 1925 г. «Кошка под дождем» Хемингуэй прибегает к той же теме: теме непонимания и одиночества. Сюжет тоже достаточно прост: замужняя пара сидит в гостинице в Италии, жена видит кошку под дождем, она спускается за ней, но не находит, кошку приносит потом горничная, которую послал хозяин.

Этот рассказ был посвящен Хэдли, жене Хемингуэя, в их первый год совместной жизни, чувству отчуждения в этот период и ее страстному желанию иметь ребенка.

Итак, действие происходит в Италии, вот, как начинается рассказ:

«В отеле было только двое американцев. Они не знали никого из тех, с кем встречались на лестнице, поднимаясь в свою комнату. Их комната была на втором этаже, из окон было видно море. Из окон были видны также общественный сад и памятник жертвам войны. В хорошую погоду там всегда сидел какой-нибудь художник с мольбертом. Итальянцы приезжали издалека, чтобы посмотреть на памятник жертвам войны.» . В этой короткой зарисовке Хемингуэй сразу подчеркивает черты и различия в характере американцев и итальянцев – во-первых, американцы , они более апатичны, безразличны к жизни, чем те же итальянцы.

Но это попутная зарисовка, обратимся же к главному персонажу – американке – на первый взгляд она кажется немного своенравной, капризной, хочет она эту кошку и все тут. Но на самом деле не все так просто, кошка – это символ, символ одновременно и мужского внимания, которого ей не хватает, и символ ребенка, которого ей тоже хочется, и символ самой американки, которой не хочется быть одной на дожде, как кошке. И это видно от того, что она ищет внимание у людей, которых она встречает, например, у хозяина гостиницы: «Ей нравился его почтенный вид. Ей нравилось, как он старался услужить ей. Ей нравилось, как он относился к своему положению хозяина отеля.» И те чувства, которые она не получает у мужа, она испытывает в присутствии этого хозяина гостиницы: «, padrone[5] поклонился ей из-за своей конторки. Что-то в ней судорожно сжалось в комок. В присутствии padrone она чувствовала себя очень маленькой и в то же время значительной.» Муж не вызывает в ней таких чувств, кроме чувства отчуждения. Ее специфические отношения с ним раскрываются во второй части рассказа:

« И хочу есть за своим столом, и чтоб были свои ножи и вилки, и хочу, чтоб горели свечи. И хочу, чтоб была весна, и хочу расчесывать волосы перед зеркалом, и хочу кошку, и хочу новое платье…

– Замолчи. Возьми почитай книжку, – сказал Джордж. Он уже снова читал.»

Не так важно, что она тут говорит, она отчаянно пытается привлечь к себе внимание мужа , а он отрезает – замолчи. Она зовет к нему: мне чего-то не хватает, но он глух.

Очень важной фразой, которая, показывает как раз ее нужду в ребенке, в том, чтобы на нее обратили внимание, как на женщину, является возглас, когда она рассматривает в зеркале свою мальчишескую стрижку:

— Мне так надоело быть похожей на мальчика.

Тогда как муж отрезает – Мне нравится, как сейчас.

Вот эта необходимость перемен, которая живет в жене, и входит в жизнь вместе с этой кошкой. Ведь, по сути, когда она хочет спасти это животное, она хочет спасти себя от одиночества, от пустоты:

— Хочу кошку сейчас же. Если уж нельзя длинные волосы и чтобы было весело, так хоть кошку-то можно?

И концовка показывает нам то, что для нее не все потеряно, что она не совсем одинока, что хоть кому-то не все равно – хозяин гостиницы посылает ей кошку.

Итак, подтекст в произведениях Хемингуэя играет определяющую роль, он настолько важен, что можно сказать, не текст скрывает подтекст, а подтекст выражает себя в тексте, ибо у Хемингуэя – главное — то, что между строк.

Холмы как белые слоны — Hills Like White Elephants

« Холмы как белые слоны » короткий рассказ Эрнеста Хемингуэя . Впервые он был опубликован в августе 1927 года, в литературном журнале перехода , затем в 1927 короткий рассказ коллекции мужчин без женщин .

конспект

История сосредотачивается на разговоре между американским мужчиной и молодой женщиной, описанным как «девочка» на испанский вокзале в ожидании поезда в Мадрид . Девушка сравнивает близлежащие холмы белых слонов. Пара косвенно обсуждать «операцию» , что человек хочет девушка иметь, что подразумевается быть аборт .

Анализ

Существует мало контекста или справочная информация о персонажах. Читатели должны прийти к своим собственным выводам на основе диалога. Это привело к той или иной интерпретации истории. Одна точка дебатов решает, является ли женщина, чтобы сделать аборт. Критики, как Стэнли Реннер утверждают, что детали в рассказе подразумевающие, что женщина решает сохранить ребенка: «Логика дизайна рассказа предписывается к выводу, что она улыбается ярко на объявление официантки поезда, потому что она больше не движется в направление, имеющее аборт, что она предусмотренная только с интенсивным дистрессом». Другие критики сделать вывод о том, что женщина, в конечном счете, решает сделать аборт. Кроме того, большинство критиков признают, что история имеет несколько возможных интерпретаций: «Два организаторские вопросы описательной-они будут иметь выкидыш или ребенок, они распадаются или остаться вместе -imply четыре возможных результата:? 1) они будут иметь аборт и распадаются; 2) они будут иметь аборт и остаться вместе; 3) они будут иметь ребенка и распадаются, и 4) они будут иметь ребенка и остаться вместе». Есть много эссе, написанного, которые утверждают, для всех этих возможностей и больше. Там нет универсального консенсуса в силу характера этой истории; читатель просто не дано много информации.

Символизм

Описание долине Эбро , в первом пункте, часто рассматривается как имеющий более глубокие значения: «Уже давно признано , что обе стороны долины Эбро представляют два образа жизни, один стерильный увековечения бесцельного гедонизм пара преследует «, другое участие в жизни в полном естественном смысле. Критики также указывают на различные позиции персонажей, по отношению к железнодорожным путям и долины, чтобы показать широкий спектр возможных символических интерпретаций.

Дорис Ланье пишет о значении абсента (также называемый «Анис дель Торо») в истории. Она объясняет , что напиток «был заманчивым не только из — за его наркотического воздействия , но и из — за его репутации как возбуждающее средство .» Лание утверждает , что каждая деталь в «Hills Like White Elephants» намеренно помещена Хемингуэем, и абсент может иметь несколько возможных коннотаций. Она утверждает , что «привыкание качества напитка … имеется в виду , чтобы подчеркнуть захватывающую природу образа жизни пары … Это пустое, бессмысленное существование , которая вращается вокруг путешествия, секс, пить, глядя на вещи, и имеющие бессмысленные разговоры об этих вещах ». Другая возможная интерпретация абсента относится к его обращению и эффектов. Как человек и отношения женщин, это заманчиво на первом, но «становится разрушителем ребенка, который является прерванным, разрушителем девушки, которая переносит физическую и эмоциональную боль прерывания ребенка , которого она хочет, и разрушитель отношения пары». Важно отметить , что эта интерпретация предполагает , что пара аборта и конец их отношений, а также о том , что молодая женщина хочет сохранить беременность; ни один из них не уверены , что из — за неоднозначности истории.

диалог

«Они похожи на белых слонов,» сказала она.
«Я никогда не видел,» человек пил пиво.
«Нет, у вас не будет.»
«Я мог бы,» сказал человек. «Просто потому , что вы говорите , я бы не ничего не доказывает.»
Девушка смотрела на бисерной занавеской. «Они нарисовали что — то на нем,» сказала она. «Что он говорит?»
«Анис — дель — Торо. Это напиток.»
« Не могли бы мы попробовать, гей?»

Читатель должен интерпретировать их диалог и язык тела, чтобы вывести их происхождение и их отношение по отношению к сложившейся ситуации, и их отношение друг к другу. С самого начала истории, спорный характер разговора пары указывает на недовольство и беспокойство. Некоторые критики писали о том, что диалог является перегонкой контрастов стереотипных роли мужчин и женщин в отношениях: в приведенном выше отрывке, например, женщина рисует сравнение с белыми слонами, но гипер-рационального мужчина сразу же отрицает, растворяя немного поэзии в объективный реализм с «Я никогда не видел.» Говоря: «Нет, вы бы не» она подразумевает, что он не имел ребенка раньше, или не позволили родиться в прошлом. Она также просит его разрешения заказать напиток. На протяжении всей истории, женщина далека; Американская рациональна. Там могут быть более серьезные проблемы с отношениями, чем чисто косвенными. Хотя непосредственная проблема является нежелательной беременностью, опыт показал, что отношения неглубокой один. В то время как большинство критиков обручили относительно прямую интерпретацию диалога, некоторые из них утверждали, альтернативные сценарии.

прием

«Холмы как белые слоны» была подвергнута критике за то , что анти-феминистка ; она также была интерпретирована как про-феминистка. Антифеминизма перспектива подчеркивает идею о том , что мужчина доминирует над женщиной в истории, и она в конце концов поддаться его воле, получая аборт. Фредерик Busch утверждает , что женщина «» хоронит ее способ видеть , как она будет хоронить своего ребенка». Тем не менее, критики также утверждают , что женский персонаж делает ее собственное решение , в конце концов, и история на самом деле про-феминистка. Стэнли Renner утверждает , что «Холмы как белые слоны» в первую очередь чуткие к женскому характеру: «Так прочно ли сторона симпатии рассказа с девушкой и ее ценностями, так сильна ее отвращение к идее прерывания беременности, и столь важное значение имеет историю из корыстной неохоты самца к плечу ответственности ребенка он родил , что чтение я предложил кажется наиболее логичным решение в конфликт «. Существует доказательство того, обе возможности, и нет четкого консенсуса.

Рекомендации

Читать онлайн «Белые слоны» автора Хемингуэй Эрнест Миллер — RuLit

Эрнест Хемингуэй

«Белые слоны»

Холмы по ту сторону долины Эбро были длинные и белые. По эту сторону ни деревьев, ни тени, и станция между двумя путями вся на солнце. Только у самого здания была горячая тень, и в открытой двери бара висел занавес из бамбуковых палочек. Американец и его спутница сидели за столиком в тени здания. Было очень жарко. Экспресс из Барселоны должен был прийти через сорок минут. На этой станции он стоял две минуты и шел дальше, в Мадрид.

– Чего бы нам выпить? – спросила девушка. Она сняла шляпу и положила ее на стол.

– Ужасно жарко, – сказал мужчина.

– Давай выпьем пива.

– Dos cervezas. [Две кружки пива (исп.)] – сказал мужчина, раздвинув занавес.

– Больших? – спросила из-за двери женщина.

– Да. Две больших.

Женщина принесла две кружки пива и две войлочных подставки. Она положила их на стол, поставила на них кружки с пивом и взглянула на мужчину и девушку. Девушка смотрела вдаль, на гряду холмов; они белели на солнце, а все вокруг высохло и побурело.

– Словно белые слоны, – сказала она.

– Никогда не видел белых слонов. – Мужчина выпил свое пиво.

– Где уж тебе видеть!

– А почему бы и нет? Мало ли что ты говоришь, это еще ровно ничего не значит.

Девушка взглянула на бамбуковый занавес.

– На нем что-то написано. – сказала она. – Что это значит?

– «Anis del Того». Это такая водка.

– Давай попробуем.

– Послушайте! – позвал он. Женщина вышла из бара.

– С вас четыре реала.

– Дайте нам два стакана Anis del Того.

– С водой?

– Ты как хочешь? С водой?

– Не знаю, – сказала девушка. – А с водой вкусно?

– Недурно.

– Так как же, с водой? – спросила женщина.

– Да. С водой.

– Отдает лакрицей, – сказала девушка и поставила стакан на стол.

– Вот и всё так.

– Да, – сказала девушка. – Всё отдает лакрицей. Особенно то, чего так давно хотелось. Вот и с абсентом так было.

– Перестань.

– Ты сам первый начал, – сказала девушка. – Мне было хорошо. Я не скучала.

– Ну что же, давай попробуем не скучать.

– Я и пробовала. Я сказала, что холмы похожи на белых слонов. Разве это не остроумно?

– Остроумно.

– Мне хотелось попробовать эту водку. Мы ведь только и делаем, что ездим по новым местам и пробуем новые вина.

– Вот именно.

Девушка взглянула на холмы.

– Чудесные холмы, – сказала она. – Пожалуй, они вовсе и не похожи на белых слонов. Просто мне подумалось, что вот так же и те белеют сквозь деревья.

– Не выпить ли нам еще?

– Пожалуй.

Теплый ветер качнул к столу бамбуковый занавес.

– Хорошее пиво, холодное, – сказал мужчина.

– Чудесное, – сказала девушка.

– Это же пустячная операция, Джиг, – сказал мужчина. – Это даже и не операция.

Девушка смотрела вниз, на ножку стола.

– Ты сама увидишь, Джиг, это сущие пустяки. Только сделают укол.

Девушка молчала.

– Я поеду с тобой и все время буду подле тебя. Сделают укол, а потом все уладится само собой.

– Ну, а потом что с нами будет?

– А потом все пойдет хорошо. Все пойдет по-прежнему.

– Почему ты так думаешь?

– Только это одно и мешает нам. Только из-за этого мы и несчастны.

Девушка взглянула на занавес и, протянув руку, захватила две бамбуковые палочки.

– Так ты думаешь, что нам будет хорошо и мы будем счастливы?

– Я уверен. Ты только не бойся. Я многих знаю, кто это делал.

– Я тоже, – сказала девушка. – И потом все они были так счастливы.

– Если ты не хочешь, не надо. Я не настаиваю, если ты не хочешь. Но я знаю, что это сущие пустяки.

– А ты правда этого хочешь?

– Я думаю, это самый лучший выход. Но если ты сама не хочешь, то и не надо, я вовсе этого не хочу.

– А если я это сделаю, ты будешь доволен и все пойдет по-прежнему, и ты меня будешь любить!

Hills Like White Elephants Introduction

Hills Like White Elephants Введение

Добро пожаловать в « Hills Like White Elephants ». Эта небольшая история печально известна своей необычайной яркостью: ее читают в бесчисленных классах в бесчисленных университетах и ​​средних школах, она содержится в бесчисленных антологиях типа «Лучшие рассказы всех времен» и побуждает бесчисленных читателей усомниться в следующих общепризнанных истинах:

  • тонн описания = отличное письмо, и
  • дневных напитков во время путешествия по Испании — это всегда супер-романтический способ скоротать время.

Если честно, конечно, это рассказ Хемингуэя — парня, известного своим скудным языком и тем, что заставлял путешествия по Европе казаться живыми кошмарами.

На самом деле мы бы даже назвали этот историей Хемингуэя . «Холмы, похожие на белые слоны» — это как тизер-трейлер к канону Хемингуэя. В нем есть все изюминки заведения Хемингуэя. Красивые, насыщенные символикой европейские пейзажи? Проверьте. Депрессивные экспаты-алкоголики? О да. Кипение экзистенциальной тоски и общего чувства отчуждения? Ммм-хм.

И чтобы мы не забыли — красивое письмо, сообщаемое необычным, блестящим голосом? Тысячу раз да.

Вы, вероятно, знаете из Хемингуэя, даже если еще не читали его работы. Хемингуэй считается одним из великих новаторов и стилистов в художественной литературе ХХ века. Он получил Пулитцеровскую премию в области художественной литературы в 1953 году и Нобелевскую премию по литературе в 1954 году. Он написал такие незабываемые романы, как «Солнце и восходит», и Прощай, оружие. Он также известен своей бородой, сопоставимой с бородой Карла Маркса, зверинцем шестипалых домашних кошек и склонностью к ловле рыбы нахлыстом. Короче говоря, он парень, о котором вы должны знать, если вам что-нибудь, хоть немного, небезразлично американская литература.

Если вы новичок в Хемингуэе, вам следует начать с «Холмы, похожие на белые слоны». Приходите полюбоваться испанскими пейзажами, оставайтесь за потрясающей, но сдержанной прозой.

А если вы уже являетесь стойким фанатом папы, который бежит с быками в Памплоне и татуировкой с надписью «Человека можно уничтожить, но не победить?» Что ж, у вас есть два варианта: прочитать «Холмы, как белые слоны» еще раз, , сесть и вздохнуть: «Черт, он в порядке», или прочитать «Холмы, как белые слоны» для впервые , сесть и вздохнуть, «Черт, он хорош.

По сути, дорогой читатель, вы находитесь в противоположной ситуации, чем персонажи из «Холмы, как белые слоны». У них практически нет возможности выиграть … и у вас почти нет возможности проиграть. (По крайней мере, когда дело доходит до чтения этой истории.)

Что такое холмы, похожие на белых слонов, и почему мне это нужно?

Вы когда-нибудь замечали, что когда кто-то спрашивает: «Знайте, о чем я говорю?», Мы склонны соглашаться с ним, даже если у нас нет никакого представления о том, о чем они говорят?

Странно… понимаете, о чем мы говорим?

Что ж, даже если вы не киваете с другой стороны экрана, мы предполагаем, что у вас был опыт или два, где а) что сказано вслух , б) что осталось недосказанным , и c) то, что на самом деле означает , — это три , совершенно разные вещи .

Пример? Конечно, у нас есть пара:

  • а) Ваш будущий бывший говорит: «Это не ты, это я».
  • б) Ваш будущий бывший оставляет недосказанным «Я тебя больше не люблю».
  • c) Ваш бывший означает: «Это не я, это вы».
  • а) Ваша мама говорит: «Дядя Фрэнк — такой персонаж».
  • б) Твоя мама уезжает, не сказав: «В Сахаре нет шансов, что дядя Фрэнк приедет на другой День Благодарения».
  • c) Твоя мама имеет в виду: «Дядя Фрэнк — расистское шоу ужасов.

Наш главный человек Хемингуэй был увлечен тем фактом, что человеческие животные, несмотря на овладение силой языка, на самом деле не знают, как общаться друг с другом. Поэтому он набросал эту небольшую сцену под названием «Холмы, как белые слоны» . «Здесь мы видим, как пара танцует вокруг того, что они хотят сказать друг другу, как Фред Астер на возрождении Riverdance.

Итак: что они на самом деле хотят сказать друг другу?

К сожалению, мы никогда не будем знаю точно.Эта история — обманчиво простая — совсем не прямолинейная. Но нам это кажется справедливым — в конце концов, жизнь не так проста. В частности, межличностное общение непросто, и даже , точнее, , отношения не так просты.

«Холмы, похожие на белые слоны» — отличный портрет того, как мы разговариваем друг с другом, с ним и мимо; как мы можем продолжать и продолжать и никогда до конца не понять, что мы действительно хотим сказать. Эта история — шанс поразмышлять о том, как мы разговариваем с нашими близкими (и мы не говорим о своих акцентах), и о том, что мы можем или не можем раскрыть, когда открываем ловушки и начинаем болтать.

Знаете, о чем мы говорим?

.

Эрнест Хемингуэй 2 белых слона, образец эссе

2 страницы, 532 слова

Final Draft Hemingway Essay Цель хорошего писателя — сказать как можно больше как можно короче. Это позволяет задуматься о значениях представленного слова. Эрнест Хемингуэй объяснил эту идею в своем «айсберге»; Теория написания художественной литературы в интервью для Paris Review: «Если это полезно знать, я всегда стараюсь писать по принципу айсберга. На каждую видимую часть приходится семь восьмых под водой.’; Чтобы расширить смысл своих сюжетов и персонажей, Хемингуэй использовал символы и расширенные значения для обеспечения неустановленной и скрытой части своих рассказов. Рассказ «Холмы, похожие на белых слонов»; является прекрасным примером «айсберга» Хемингуэя; принцип с широким использованием литературных символов. В «айсберге» Хемингуэя; теория письма, Хемингуэй хочет, чтобы читатели «читали между строк»; и понять истинный смысл истории.

Для этого вы должны интерпретировать символику, которую использует Хемингуэй.Рассказ «Холмы, похожие на белых слонов»; о мужчине и женщине, которые находятся на вокзале в Мадриде, Испания. Женщина беременна, мужчина и женщина обсуждают, следует ли женщине сделать операцию по прерыванию беременности. У них есть всего сорок минут (время, которое им приходится ждать прибытия поезда), чтобы принять решение.

В конце истории женщина все еще не уверена, стоит ли ей делать аборт. В «Холмах, похожих на белые слоны»; , есть много примеров «айсберга»; теория.Ярким примером является ситуация, когда женщина, имея в виду холмы, сказала: «Они похожи на белых слонов». Позже женщина говорит, в ответ на просьбу мужчины хорошо провести время: «Хорошо. Я пытался. Я сказал, что горы похожи на белых слонов.

1 страница, 362 слова

Очерк холмов Эрнеста Хемингуэя, похожие на белого слона

Литературный опус Хемингуэя «Холмы, похожие на белые слоны» является прекрасным примером того, как сеттинг и символизм полностью используются для раскрытия сюжета.История проста. Нет подсюжетов и изменений в характеристике. Речь идет об аборте, хотя в рассказе упоминается как «операция». Благодаря постепенному набору символических частей читатель сможет понять, где находится …

Разве не так ярко? »; Белые слоны в этих двух высказываниях символизируют мифические сны женщины. Белые слоны были всего лишь плодом ее воображения. Фон и горизонт холмов представляют все отдаленные возможности решения их нынешней проблемы.Еще один пример теории айсберга Хемингуэя в рассказе «Холмы, похожие на белые слоны»; это две стороны долины; «Холмы через долину Эбро были длинными и белыми.

С этой стороны не было тени и деревьев, а станция находилась между двумя линиями рельсов на солнце. ‘; Подробная символика двух сторон долины представляет двух персонажей, мужчину и женщину. Мужчина представлен темной и темной стороной долины. Эта сторона представляет мужчину, потому что тьма представляет зло, а мужчина хладнокровен, потому что хочет, чтобы женщина сделала аборт.Между тем светлая сторона долины представляет женщину, потому что женщина открыта для всех предложений и на самом деле не хочет убивать своего ребенка.

Хемингуэй в своей теории айсберга пишет лишь часть того, что он на самом деле имеет в виду. Делая это, он позволяет читателю глубоко задуматься о том, что читатель прочитал, и о том, что Хемингуэй посылает читателю.

.

Сеттинг «Холмы, похожие на белые слоны»

Рассказ Эрнеста Хемингуэя «Холмы, похожие на белые слоны» в основном рассказывается в диалогах, с небольшими частями, посвященными объяснению деталей обстановки. Даже части, которые описывают окружающую среду, представляют собой в значительной степени диалоги, в которых персонажи объясняют детали своего окружения. Во всяком случае, это отсутствие описания окружающей среды позволяет легче понять цель и значение, стоящее за сеттингом. Только детали, которые Хемингуэй считал важными для темы, он считал подходящими для того, чтобы занять место в своем ограниченном трех с половиной страницах рассказе.Почти каждая деталь декорации, даже если она может показаться безобидной, на самом деле демонстрирует борьбу в умах двух главных героев по поводу того, делать ли аборт или нет.

Белые холмы вдалеке, вероятно, первая тематическая обстановка, которую заметят читатели, поскольку Хемингуэй упоминает их в названии. «Они похожи на белых слонов», — описывает их главная героиня. Белые слоны — нежелательные вещи, которые стыдят своих владельцев и должны быть скрыты от публики, а тот факт, что девушка так легко видит белых слонов в самых случайных местах, означает, что она много думает о надвигающемся аборте.Вскоре после этого она сказала о холмах следующее: «Это прекрасные холмы … Они действительно не похожи на белых слонов». Это может свидетельствовать о том, что у нее появились сомнения относительно прохождения процедуры, потому что ее ребенок, возможно, не тот белый слон, которым она когда-то считала. Или это изменение восприятия холмов могло быть ее попыткой отрицания. Она может уже чувствовать себя виноватой из-за процедуры, и как только она начинает видеть универсальный символ нежелательных вещей на холмах, она решает использовать логику, чтобы увидеть, что они на самом деле не похожи на белых слонов, тем самым подавляя свою вину в этом вопросе. .

Хотя холмы могут быть первым символическим элементом пейзажа, который замечает читатель, при втором прочтении он обнаружит, что вокзал на самом деле — первое, что читатель встретит в рассказе. В первом абзаце это описано как «между двумя рельсами». Далее в абзаце говорится, что вокзал является перекрестком между Барселоной и Мадридом. Подразумевается, что здесь поезда ходят в обоих направлениях, как это часто бывает на многих станциях. Но на этом вокзале одно направление ведет к тому месту, где девочке предстоит сделать аборт, а другое — нет.Станция, расположенная между этими двумя железными дорогами, одна ведет к аборту их ребенка, а другая ведет к тому, чтобы оставить их ребенка, символизирует выбор, который они пытаются сделать. Хотя они находятся на станции и готовы к путешествию, из диалога очевидно, что решение еще не принято в их сознании. Хемингуэй использует вариант старого сценария развилки дорог, чтобы символизировать героям два возможных пути и вердикт, по которому они должны прийти.

Наконец, на протяжении всей истории спрятано число два.Число два, хотя и не так подчеркнуто, как некоторые символические числа в других историях, здесь дает о себе знать. Есть два направления, из которых можно выбрать. Пиво пары постоянно называют «двумя сортами пива», а не «их пивом». Может показаться, что хватаешься за соломинку, но число два определенно играет определенную роль в этой истории, о чем свидетельствует эта фраза, произнесенная этим человеком: «Но я не хочу никого, кроме тебя. Я не хочу никого другого». Несмотря на то, что они пьют и что сегодня довольно жаркий день, пара предпочитает сидеть за пределами бара на платформе вокзала и звать официантку через перегородку занавеса.Очевидно, что эти двое находятся на стадии любви, когда не хотят даже находиться рядом с другими людьми. Мужчина чувствует, что добавление третьего лица к отношениям может быть в некоторой степени опасным. Фактически, это единственное беспокойство, которое он выражает по поводу рождения ребенка. Он никогда не проявляет страха по финансовым причинам или из-за стыда иметь внебрачного ребенка. Единственное беспокойство, которое он демонстрирует в этой истории, — это беспокойство о том, что он хочет иметь только свою девушку и свою девушку. Он не хочет, чтобы кто-то еще участвовал в уравнении.

Эрнест Хемингуэй не тратит впустую ни слова в этом рассказе, используя каждую строчку, чтобы продемонстрировать что-то важное. Очень легко упустить символику, поскольку читатели привыкли, что она идет медленно и часто более четко. Но, имея всего три с половиной страницы, Хемингуэй разъясняет свою точку зрения без необходимости объяснения, поскольку символическая обстановка и действия делают всю работу за него. Хотя решение, которое пара пытается принять, никогда не упоминается четко, именно обстановка и символика позволяют читателю понять, что он собирается сделать аборт.

.

Урок в одиннадцатом классе Чтение книги Хемингуэя «Холмы, похожие на белые слоны» — день 2 из 2

Я открываю обсуждение, предлагая ученикам задать вопрос или заявить, что, по их мнению, представляет собой эта операция. Когда они начинают задавать вопросы и комментировать, я постоянно прошу их подкреплять свои утверждения доказательствами, важной частью CCSS RL.11-12.1. Тем не менее, одна группа предполагает, что план состоит в том, чтобы ограбить поезд, и в качестве доказательства они предлагают девушку, спрашивающую, во сколько прибывает поезд.Я прошу дополнительных доказательств, но они не могут предоставить больше. Другие студенты начинают предлагать возможные доказательства этой интерпретации, и я должен их остановить. Я спрашиваю: «Есть ли другие значения у слова , операция ?» Кто-то говорит, что это слово также относится к операции. Я говорю им, что это то значение, на котором, как я надеялся, они сосредоточатся, и говорю им, что на самом деле операция, о которой они говорят, — это операция. Теперь я говорю им, что им нужно выяснить, о какой операции они говорят, и даю им 1.5 минут, чтобы просмотреть информацию, которую они выделили, чтобы понять, что это за операция. Возвращаться к тексту и сосредотачиваться на конкретном языке — это привычка, которую я пытаюсь привить, поскольку это ключ к пониманию таких вопросов, как «операция», которые рассматривают Джиг и американец. По истечении 1,5 минут прошу их поделиться своими выводами. Теперь они начинают делать предположения, например, о том, что это трансплантация органа. Доказательством этой интерпретации является то, что они говорят, что только один из них может это сделать.Я слышал этот первоначальный вывод от других студентов в прошлые годы, поэтому теперь я уверен, что они движутся в правильном направлении, и предлагаю им предложить другие возможности. Другим распространенным предложением является пересадка легких, потому что американец говорит: «Просто чтобы впустить воздух». Важно указать студентам, что эти интерпретации имеют только одну линию доказательств и что этот факт должен указывать на то, что может существовать лучшая интерпретация.

В конце концов, студентка предполагает, что это аборт, и начинает приводить многочисленные доказательства.Когда она читает каждое свидетельство, по комнате кружится взгляд осознания. Теперь все они уверены, что это аборт. Я все еще не подтверждаю, потому что они начинают задавать важные вопросы, например: «Почему она пьет? Почему они едут в Испанию, чтобы сделать аборт? » После ответа на эти вопросы я наконец подтверждаю, что они говорят об аборте.

Этот текст является хорошим примером того, что CCSS RL.11-12.6 описывает как случай, когда существует разница между тем, что прямо заявлено, и тем, что на самом деле имеется в виду.Когда студенты придут к точному выводу, что два персонажа говорят об аборте, они пройдут через важный процесс, обращая внимание на текстовые свидетельства и осмысливая их.

.

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *