Этимология здоровье: здоровье — Викисловарь

Содержание

на здоровье — Викисловарь

Тип и синтаксические свойства сочетания[править]

на здо-ро́-вье

Устойчивое сочетание (фразеологизм). Используется в качестве наречия цели и междометия.

Произношение[править]

  • МФА: [nə‿zdɐˈrovʲɪ̯ə]

Семантические свойства[править]

Значение[править]
  1. межд. в речевом этикете пожалуйста, будьте добры ◆ «Ну, говорю, спасибо, голубушка, за науку». ― «Ничего, говорит, на здоровье, родимый!» А у самой от смеху даже нутро все колыхается, у поганки. М. Е. Салтыков-Щедрин, «Губернские очерки», 1856—1857 г. (цитата из Национального корпуса русского языка, см. Список литературы) ◆ Два лакея подавали ему кушанья, низко кланялись и говорили: — Кушайте на здоровье, ваше высокоблагородие! А. П. Чехов, «Сапожник и нечистая сила», 1888 г. ◆ Ну, гуляй на здоровье! Н. А. Островский ◆ Затем он встал из-за стола и, перекрестившись в угол на образа, поклонился хозяевам, говоря: — Покорно благодарю на чае… — На здоровье, ― ответила Варвара, а Финоген лишь молча качнул головой.
    Максим Горький, «Финоген Ильич», 1899 г. (цитата из Национального корпуса русского языка, см. Список литературы)
  2. нареч. чтобы быть здоровым ◆ Посылаю при этом наших деревенских гостинцев — малинки из твоего сада, белого медку — чистый, как слеза, — полотна голландского на две дюжины рубашек да домашнего вареньица. Кушайте и носите на здоровье, а выйдут — ещё пришлю. И. А. Гончаров, «Обыкновенная история», 1847 г. (цитата из Национального корпуса русского языка, см. Список литературы) ◆ Припоминал он, как Оля, проходя мимо него, наскоро трепала его по щеке и приговаривала: «Дурашка ты мой!»; припоминал он, как Оля однажды надевала на него чистенькую новенькую рубашечку и сказала при этом: «Ну, носи теперь на здоровье, Мишутка ты мой!»
    М. Е. Салтыков-Щедрин, «Невинные рассказы / Миша и Ваня», 1857—1863 г. (цитата из Национального корпуса русского языка, см. Список литературы)
    ◆ Гаврило. Господа веселы? Илья. Разгулялись, важно разгулялись, дай бог на здоровье! А.  Н. Островский, «Бесприданница», 1879 г. (цитата из Национального корпуса русского языка, см. Список литературы) ◆  — За ваше здоровье, маменька! — говорит он, обращаясь к старухе барыне и проглатывая водку. — На здоровье, батюшка! М. Е. Салтыков-Щедрин, «Господа Головлевы», 1875—1880 г. (цитата из Национального корпуса русского языка, см. Список литературы)
  3. нареч. разг., экспр. сколько угодно; никто не ограничивает, не запрещает ◆ — Да ведь они там помирать шибко будут. Жалко… // — Дураков-то? Да пусть мрут на здоровье. Боже ты мой! А. Т. Аверченко, «Пылесос» ◆ Да Бог с ним, если он приличный человек — пускай себе паясничает на здоровье, а нам какое дело. Т. Г. Шевченко, «Прогулка с удовольствием и не без морали», 1855—1858 г. (цитата из Национального корпуса русского языка, см. Список литературы) ◆ Оно бы и ничего: что ж, если царь в голове есть, да руку себе набил ― действуй на здоровье. М. Е. Салтыков-Щедрин, «Губернские очерки», 1856—1857 г.
    (цитата из Национального корпуса русского языка, см. Список литературы)
    ◆  — Стреляйте себе вальдшнепов на здоровье; птица прилетная, никому не принадлежащая; ну, а коли зайчик вам попадется ― вы уж его пощадите: это добыча ― наша. И. С. Тургенев, «Степной король Лир», 1870 г. (цитата из Национального корпуса русского языка, см. Список литературы) ◆ Да, да, всё подшучивает надо мной… ну, да на здоровье… Л. Н. Толстой, «Война и мир», 1867—1869 г. (цитата из Национального корпуса русского языка, см. Список литературы) ◆  — Варварушка, ежели тебе, матушка, — сказал он ласково, — понадобится что в лавке, то ты бери. Бери себе на здоровье, не сомневайся.
    А. П. Чехов, «В овраге», 1900 г. (цитата из Национального корпуса русского языка, см. Список литературы)
Синонимы[править]
  1. пожалуйста
Антонимы[править]
Гиперонимы[править]
Гипонимы[править]

Этимология[править]

Перевод[править]

Список переводов

Происхождение слова здоровый. Этимология слова здоровый

Здоро́вый. Образовано префиксальным способом от общеславянского существительного dorvъ — «дерево». Исходное значение — «подобный дереву, такой же высокий, сильный, крепкий». Таким образом,

здоровый, дерево, дрова — слова, восходящие к одной основе.

Происхождение слова здоровый в этимологическом онлайн-словаре Крылова Г. А.

Здоровый. Древнерусскоесъдоровый. Старославянскоесъдравъ. Слово произошло от существительного «dorvo» — дерево. Буквальное значение — «похожий на дерево». В древнеиндийском языке встречается слово «daru», что в переводе означает «полено». Здоровый — «не страдающий заболеваниями, не имеющий отклонений в физическом развитии (для человека)». Родственным является: Словенское — zdrava (здоровый). Производные: здоровье, выздороветь, здороваться.

Происхождение слова здоровый в этимологическом онлайн-словаре Семёнова А.

В.

Здоро́вый. Представляете ли вы себе буквальное значение этого слова? Некогда оно могло быть понято как «сделанный из хорошего дерева», «крепкий, как деревяшка». Оно связано со словом «дерево» через древний корень «дорв-», «дерв-».

Происхождение слова здоровый в этимологическом онлайн-словаре Успенского Л. В.

здоро́вый, здоро́в, -о́ва, нар. здо́рово, укр. здоро́вий, др.-русск. съдоровъ, ст.-слав. съдравъ ὑγιής, болг. здрав, сербохорв. здра̏в, здра̏ва, словен. zdràv, zdráva, чеш., слвц. zdravý, польск. zdrowy. || Праслав. *sъdorvъ, где sъ = др.-инд. su «хороший» (Бодуэн де Куртенэ, Stud. Brückn. 221 и сл.) и *dorvo-, связанного чередованием с

де́рево, т. е. «из хорошего дерева»; см. Остхоф, Раrеrgа 121 и сл.; Клечковский, Baudouinowi dе Courten. 175 и сл.; Бернекер 1, 214; Траутман, ВSW 53; Френкель, Мél. Реdеrsеn 444 и сл. Ср. др.-инд. dā́ru «полено», авест. dāru «бревно, дерево», греч. δόρυ «дерево, копье», гот. triu «дерево», греч. δροόν· ἰσχυρόν (Гесихий) и т. д. Ср. значение нем. kerngesund «совершенно здоровый»: Kern «зерно, сердцевина», лат. rōbustus «дубовый, крепкий, здоровый» — от rōbur «древесина дуба, дубовое дерево»; ср. у Мельникова русск.
здоровенный…: ровно из матёрого дуба вытесан
(3, 335). Менее вероятно сравнение *dorvъ с др.-инд. dharúṇas «поддерживающий», dhāráyati «держит, несет, подпирает», лат. firmus «крепкий, сильный» (Мейе, МSL 9, 142; Ét. 88; Мейе-Эрну 409; против см. Френкель, там же; Бернекер, там же). От этих слов нужно отделять др.-русск. сторовъ «здоровый» (Срезн. III, 521), в.-луж., н.-луж. strowy (вопреки Траутману, ZfslPh 8, 442). См. сторов. [Маловероятно объяснение Ондруша («Jazykovedný čаsорis», 9, 1958, стр. 147 и сл.) из и.-е. *solu̯os / *soru̯os «целый»; ср. лат. salvus, греч. ὅλος. — Т.]

Происхождение слова здоровый в этимологическом онлайн-словаре Фасмера М.

Здоро́вый. Общеслав. Первоначальное *sъdorvъ (> здоров после развития полногласия or > оро и озвончения s перед d в з после падения редуцированных) является преф. производным от *dorvo «дерево». См. дерево. Здоровый буквально — «похожий на дерево» (по высоте или / и крепости).

Происхождение слова здоровый в этимологическом онлайн-словаре Шанского Н. М.

См. также: значение слова здоровый в толковых словарях.

ЦЕЛЬ Происхождение слова СЛОВАРЬ «ГЛАГОЛЪ» история корень корнеслов корнесловный смысл суть этимологический этимология слово что значит значение толкование откуда глагол

« Назад

ЦЕЛЬ  16.01.2018 20:45

ЦЕЛЬ – одно из тех слов, о корнях которых ученые этимологи боятся высказывать сколько-нибудь внятные предположения. Дружно утверждают лишь одно: в русский язык это слово пришло из немецкого через польский в 17 веке. В этимологических словарях немецкого и польского языков древние корни слова цель не раскрываются. Между тем, ЦЕЛЬ является одним из ключевых слов, определяющих смысл и направленность жизни современного человека. Поскольку этимологи, опирающиеся на законы фонетических соответствий и чередований, хранят молчание в вопросе об очевидном корнесловном родстве существительного ЦЕЛЬ, глагола ЦЕЛИТЬ и прилагательного ЦЕЛЫЙ, приходится обращаться к авторитетам из других сфер науки. Академик-славист и выдающийся российский философ Георгий Гачев писал: «Ведь цель – это всегда от Целого: от целостности берется, взяться может». То же утверждает в своем «Словаре русской ментальности» профессор Владимир Колесов: «Слово ЦЕЛЬ, несомненно, в языковом сознании говорящих как-то связывалось с корневым элементом
цел
-…». Соглашаясь с этими выдающимися мыслителями, будем исходить из того, что слово ЦЕЛЬ происходит от тех же древних корней, что и ЦЕЛЫЙ: *kai- + *lъ- = *kailъ- «цельный, здоровый». В немецком языке от корневой основы *kailъ- произошло печально известное со времен второй мировой войны приветствие «хайль!» «да здравствует!».
В английском к этой корневой основе восходит глагол heal /хил/ «исцелять», существительные health «здоровье» и хилер «целитель». В санскрите родственным слову ЦЕЛЬ является название священной горы, почитаемой на Тибете в Гималаях как «центр вселенной», «сердце мира» и «ось Земли», — कैलाश /кайлас/. Есть также близкое по написанию и, вероятно, однокоренное слово केलास /келааса/ «кристалл, небесная Твердь». Корнесловно ЦЕЛЬ – это предмет естественного устремления увечного, утратившего цельность человека к исцелению, к обретению утраченной целости. Само слово человек в первой части происходит от древней корневой основы *kelъ-, состоящей из ветвенно родственного*kai- корня *ke и дополнительного корня *lъ, того же, что и в ЦЕЛЫЙ. Слово чело связано с первообразом «подниматься, устремляться вверх». Чело – это лицо, устремленное ввысь, к Небу. Внутренняя противоречивость человека, иногда приводящая к потере лица и раздвоению личности, более вызывается не левизной или правотой, а борьбой между устремлением вверх к Небу (Горе имеем сердца!) и вниз, к грешной Земле (земная юдоль). Этимологически однокоренным с чело является латинское caelum /кэлум/ «небо». Цель человека, заключающаяся в исцелении и обретении первозданной целости, может быть достигнута только в Царствии Небесном. Дверью в Небесные обители стал Иисус Христос. Согласно наставлению, которое Христос дал апостолам, люди, избравшие себе целью служение Богу и утверждение Воли Отца Небесного на Земле, должны быть не только мудры в разумении добра и зла подобно змиям. Главное апостольское свойство человека – это нераздельная цельность, подобная голубию (то есть паре хранящих верность голубей-неразлучников). В состоянии «яко голубие» отсутствуют как внутренние так и межличностные противоречия и духовная брань: «Сé, áзъ посылáю вáсъ я́ко óвцы посредѣ́ волкóвъ: бýдите ýбо мýдри я́ко змiя́, и цѣ́ли я́ко гóлубiе» (От Матфея, 10:16). Современный Синодальный перевод этой строки Евангелия вслед за латинским переводом и толкованием этого текста подменяет цель и цельность простотой: «Вот, Я посылаю вас, как овец среди волков: итак будьте мудры, как змии, и просты (лат. simplices /симплицес/), как голуби». В отличие от «голубей», «голубiе» — это означеннная древним славянским суффиксом -iе нераздельная цельность — единство двух в Одном: двух частей и двух начал человека во Христе: «А́зъ éсмь лозá, вы́ [же] рóжд: [и] и́же бýдетъ во мнѣ́, и áзъ въ нéмъ, тóй сотвори́тъ плóдъ мнóгъ, я́ко безъ менé не мóжете твори́ти ничесóже: áще ктó во мнѣ́ не пребýдетъ, извéржется вóнъ, я́коже розгá, и изсы́шетъ (изсохнет): и собирáютъ ю́ и во óгнь влагáютъ, и сгарáетъ: áще пребýдете во мнѣ́ и глагóлы мои́ въ вáсъ пребýдутъ, егóже áще хóщете, проси́те, и бýдетъ вáмъ» (От Иоанна, 15:5-7).

См. здоровье, сердце, человек. 

ПОЛЬЗА Происхождение слова СЛОВАРЬ «ГЛАГОЛЪ» история корень корнеслов корнесловный смысл суть этимологический этимология слово что значит значение толкование откуда глагол

« Назад

ПОЛЬЗА  18. 10.2018 23:07

ПОЛЬЗА – от древнего корня*legwh- «нетяжелый, имеющий малый вес», того же, что в санскритском लघुक /лагхука/ «легковесный, неважный». В русском языке однокоренными являются вольготный, льгота, (не)льзя, легкий. Созвучие слова легкий с лгать и, далее, ложь, наводит на мысль о корнесловном родстве пользы и лжи. Для пользы дела и облегчения положения люди часто лгут не только друг другу, но и самим себе. Тем не менее, ученые-этимологи не признают такого родства, относя глаголы лгать и лежать к древнему корню *legh- «класть, сваливать», отличному от *legwh-. Все же, полезные приспособления, которые изобретаются для облегчения жизни, часто поощряют физическую и душевную лень, родственную глаголам лежать и лгать. Приставочная часть этого слова по- восходит к древнему корню *(а)pо- «кладу, возвращаю обратно», тому же, что в санскритском परतस् /паратас/ «после, за», и в древнегреческом многозначном предлоге απο «от, из, обратно». По-моему, древнейший первообраз, скрытый в этом корне, представляет собой возвращение взятого: «В поте лица твоего будешь есть хлеб, доколе не возвратишься (ἀποστρέψαι /апострепсэ/ «пойдешь обратно») в землю, из которой ты взят, ибо прах ты и в прах возвратишься (ἀπελεύσῃ /апилевси/ «снова ляжешь, вернешься») (Книга Бытия, 3:19). Сочетание основного образа «легкий, невесомый» с приставочным «возвратиться» порождает единое представление о пользе как о возвращении к легкой жизни, облегчении. Стремясь к общей пользе как к облегчению жизни, мы буквально пытаемся устроить себе рай на земле. На бесполезность суетных попыток человека богатеть и наслаждаться, пользуясь плодами своих трудов, указывает еще Ветхий Завет: «Как вышел он нагим из утробы матери своей, таким и отходит, каким пришел, и ничего не возьмет от труда своего, что мог бы он понести в руке своей. И это тяжкий недуг: каким пришел он, таким и отходит. Какая же польза ему, что он трудился на ветер?» (Екклесиаст, 5:14-15). Согласно Ветхому Завету единственное делание, приносящее пользу, это благотворение, сопровождаемое добрым словом в адрес нуждающегося: «Что есть человек и что польза его? что благо его и что зло его? Число дней человека — много, если сто лет: как капля воды из моря или крупинка песка, так малы лета его в дне вечности. Посему Господь долготерпелив к людям и изливает на них милость Свою. Он видит и знает, что конец их очень бедствен, и потому умножает милости Свои. Милость человека — к ближнему его, а милость Господа — на всякую плоть. Он обличает и вразумляет, и поучает и обращает, как пастырь стадо свое. Он милует принимающих вразумление и усердно обращающихся к закону Его. Сын мой! при благотворениях не делай упреков, и при всяком даре не оскорбляй словами. Роса не охлаждает ли зноя? так слово — лучше, нежели даяние. Поэтому не выше ли доброго даяния слово? а у человека доброжелательного и то и другое» (Книга Иисуса сына Сирахова, 18:7-17). Согласно Евангелию, единственно настоящую пользу приносят действия, направленные на очищение, хранение и спасение человеческой души для вечной жизни: «Ибо какая польза человеку, если он приобретет весь мир, а душе своей повредит?» (От Марка, 8:36).

См. важный, вес, льгота.

Этимология слова «здоровье» В экологической культуре Древней Руси

Воронцов П.Г.

В древние времена слово здоровье не имело еще привычного для нас значения, произносилось иначе — съдоровъ и значило «крепкий, как дерево»; употребление его по отношению к человеку было не более чем метафорой. «Съдоровъ по происхождению связано с выражением su-dorv-o, что буквально значит: из хорошего дерева». Известные с древнерусских времен приветствия «Здорово!», «Здравствуй!» образовались из пожелания быть твердым и крепким, «как лесное дерево».

Аналогичные данные мы находим в статье Н. Е. Мазаловой «Народная медицина в традиционной русской культуре»: «В русских обрядах и верованиях сохраняются представления о здоровье как о чем-то вещественном, что можно получить от природы. Существуют представления о взаимосвязи человека и дерева. Деревья считаются носителями жизненной субстанции, которая при передаче человеку трансформируется в его жизненную силу и здоровье. По-видимому, это один из архаических пластов представлений о здоровье, о чем, в частности, свидетельствует этимология слова: «здоровье» (общеслав.) от dorvъ, — «дерево»; первоначальное значение слова «здоровье» — «подобный дереву» (по крепости, высоте).

«Средневековое сознание предпочитало метафору, т. е. перенос признака с одного предмета на другой по принципу сходства. Поэтому каждое древнее слово по исходному своему смыслу является мотивированным, и в результате реконструкции мы всегда можем сказать, что именно лежит в основе данного исходного представления». Таким образом, перенос значимых признаков, осуществляемый при метафорическом образе мышления, всегда имеет скрытый культурный и психологический смысл, который выявляется при анализе метафоры и характеризует специфику конкретной культуры и национальной психологии. Сознание человека всегда фокусируется, прежде всего, на жизненно значимых для него признаках предметов и явлений. «Определенные же признаки предметного мира раньше всего выявляются в действии, в столкновении человека с предметом, на котором останавливается его внимание». Соответственно, процессы и явления как внешнего, так и внутреннего мира привлекают внимание человека лишь в том случае, если несут в себе нечто действенное и, одновременно, отличающееся от обычного (привычного). Синкретичное восприятие древнерусского человека не выделяло привычные — естественные и нормальные (т. е. «здоровые» в современном понимании) ощущения. «Здоровый» человек в «здоровье» не нуждался и потому не выделял его как особую проблему или понятие. В древности здоровье, по-видимому, не воспринималось как личностная характеристика — оно как бы существовало вне человека: его можно было не только желать и просить, но и приносить или дарить; это скорее награда, дар, нежели постоянное свойство человеческой природы. Здоровье необходимо было «приложить к больному», тогда как действительно здоровый человек и без него был крепок, «как дерево», и о здоровье не задумывался. Так что пожелание «Здравствуй!» предполагало нечто, принципиально отличное оттого самоощущения, с которым мы связываем здоровье (в привычном для нас смысле этого слова). «Быть крепким, как дерево» означало в древние времена нечто большее, нежели просто «хорошо себя чувствовать» или «нормально функционировать».

У древних любое дерево вообще обозначалось словом дуб (dobъ). Как утверждает Колесов, в одном лишь «Словаре русских народных говоров» собрано чуть ли не две сотни слов, образованных от корня «дуб» и имеющих самые различные значения. «Развитие представлений русича о лесе, царстве лесном, о силе лесной каким-то образом отразилось в истории этого корня. На семантическом развитии этого слова можно было бы показать всю историю славянской культуры». Понятие «дуб» изначально было многозначным и представляло собой смысловой синкрет, одновременно обозначая и отдельное дерево, и лес в целом. «Даже сегодня в самом слове «дуб» мы осознаем такие противоположные значения, как «твердость» и «тупость», потому что выражения крепок как дуб и просто дуб рождают в нашем сознании разные образы…». Но главное в том, что «и собирательность леса, и монолитность дуба понимались нерасчленимо, как не имеющие границ и подробностей своего состава…». В древности самой общностью наименования как будто старались показать, что «лес или дуб (дерево) — это нечто цельное, что не дробится на части, а представлено слитной массой, как враждебное, чужое, непокоренное».

Со временем старинное слово «дуб» связали с названием священного для язычников дерева, но случилось это довольно поздно, после того, как появилось множество слов, позволяющих различать породы деревьев по их хозяйственным качествам.

Рассмотрим более подробно древнерусский синкрет «дуб — дерево — лес». Для Древней Руси это одно из важнейших понятий, или центральный символ, так как до XI века лес был воплощением внешнего мира — всего, что окружает мир человека, питая, наставляя его, и в то же время может угрожать и быть губительным, что близко подступает к дому, однако противоположно и порою враждебно ему. Именно в этом, полном опасностей мире древние русичи постепенно формировали свой особый жизненный уклад, наблюдая «удивительный порядок в протекании природных процессов, регулярное повторение великого цикла, вернее, циклов природных явлений». Кроме того, лес поставлял древнерусскому человеку основной материал для об-устройства его жизни.

Между деревом-лесом и древним человеком существовала некая глубинная связь, «мистическая сопричастность» или партиципация, что, по теории Л.Леви-Брюля, согласуется с основными законами архаического коллективного сознания. «До настоящего времени в некоторых северорусских деревнях сохра-няется обряд посадки дерева на новорожденного… Цель этого обряда — установить связь между деревом и человеком. Во время посадки дерева читается заговорная формула, в которой содержится пожелание человеку быть таким же сильным и крепким… Изменения, происходящие с деревом, свидетельствовали о том, что подобные изменения вскоре коснутся человека… Существовали обряды передачи человеку силы и крепости дерева прикосновением его веток. В вербное воскресенье людей и скотину били веточками вербы, произнося при этом заговорную формулу с пожеланием: «Не я секу, верба секст. Будь здоров», Считалось, что мытье в бане с березовым веником в праздник Иванов день (24 июня) обеспечивает здоровье на весь год».

В русском образе жизни было соединение крайностей, смесь простоты и первобытной свежести девственного народа с изнеженностью и расслабленностью. С одной стороны, достоинством всякого значительного человека поставлялась недеятельность, изнеженность, неподвижность, с другой стороны, рус-ский народ приводил в изумление иностранцев своею терпеливостью, твердостью, равнодушием ко всяким лишениям удобств жизни, тяжелым для европейца. С детства приучались русские переносить голод и стужу. Детей отнимали от грудей после двух месяцев и кормили грубою пищею; ребятишки бегали в одних рубашках, без шапок, босиком по снегу в трескучие морозы; юношам считалось неприличным спать в постели, а простой народ вообще не знал, что такое постель… русский простолюдин получал нечувствительную, крепкую натуру. На войне русские удивляли врагов своим терпением: никто крепче русского не мог вынести продолжительной и мучительной осады, при лишении самых первых потребностей, при стуже, голоде, зное, жажде. Подвиги служилых русских людей, которые открыли сибирские страны в XVII веке, кажутся невероятными. Они пуска-лись в неведомые страны со скудными запасами, нередко еще испорченными от дороги, истратив их, вынуждены были нескольку месяцев питаться мхом, бороться с ледяным климатом, дикими туземцами, зимовать на Ледовитом море… Но как ни противоположным кажется образ жизни знатных и простых, богатых и бедных, натура и у тех, и у других была одна: пусть только бедному простаку поблагоприятствует счастье, и он тотчас усвоит себе неподвижность, тяжеловатость, обрюзглость богатого и знатного лица; зато знатный и богатый, если обстоятельства поставят его в иное положение, легко свыкнется с суровой жизнью и трудами. Прихоти были огромны, но не сложны и не изысканны. Небезопасное положение края, частые войны, не-удобства путей и затруднительность сообщения между частями государства не допускали высшие слои общества опуститься в восточную негу: они всегда должны были ожидать слишком внезапной разлуки со своими теплыми домами и потому не могли к ним пристраститься; слишком часто приходилось голодать им по-неволе, чтоб быть не в силах обходиться без пряностей и медов: слишком повсеместно встречали смерть, чтобы дорожить жизнью».

Поделиться в соц. сетях

Здоров, как хорошее дерево | О жизни слов

Бывает, что слова, в современном языке не имеющие ничего или почти ничего общего между собой, оказываются генетически связанными в прошлом.

Вот, например, слово здоровый в значении ‘крепкий’, ‘не больной’. Каково его происхождение и первоначальные родственные связи?

На этот счет были разные предположения. Слово здоровый соотносили с древнеиндийским dharúṇas ‘поддерживающий’, dhāráyati ‘держать, подпирать, нести’, латинским firmus ‘крепкий, сильный’ и др. Но на сегодняшний день наиболее обоснованной является гипотеза об этимологической связи слов здоровый и… дерево.

Как известно, более ранними по времени возникновения в языке являются не полные, а краткие прилагательные. Поэтому (а также для удобства) в дальнейшем повествовании мы будем рассматривать краткую форму здоров. Это прилагательное также старше, чем однокоренное существительное здоровье.

«Предком» слова здоров в древнерусском языке было прилагательное съдоровъ. В первом слоге имелся редуцированный гласный [ъ], после исчезновения которого глухой согласный [с] в начале слова превратился в звонкий под влиянием соседнего звонкого [д]. Эти фонетические преобразования отразились на письме:

съдоровъ > сдоровъ > здоров

Путем сравнения родственных слов в разных славянских языках (помимо русского и древнерусского — современное украинское здоровий, белорусское здаровы, болгарское здрав, словенское zdrav, чешское zdravý, польское zdrovy и др.) исследователи восстановили праславянскую форму: *sъdorvъ. Вероятнее всего, sъ- в нем было приставкой, родственной по происхождению древнеиндийскому su- в значении ‘хороший’ (наличие этой приставки предполагается, например, и в слове счастье). Корень -dorv- этимологически тот же, что в слове дерево (праиндоевропейская основа *deru̯-/*doru̯-). Вот некоторые генетически родственные слова из других языков индоевропейской семьи: древнеиндийское dāru ‘полено’ и sudrúh̥ ‘крепкое, могучее дерево’; авестийское dāru ‘бревно, дерево’ и druvō ‘здоровый, невредимый’; древнеперсидское duruva ‘здоровый’.

На основании всего вышесказанного можно предположить, что первоначальное значение слова *sъdorvъ (здоровый) – ‘подобный хорошему дереву‘, ‘крепкий как дерево’.

Такое преобразование семантики (‘дерево’ > ‘крепкий как дерево’ > ‘здоровый’) наблюдается не только в славянских языках, но и, например, в латинском. Там слово rōbustus ‘дубовый, крепкий, здоровый’ образовано от rōbur ‘дуб, дубовая древесина’.

Здравствуй

В русском языке среди многочисленных «родственников» прилагательного здоровый есть междометие, употребляющееся в качестве приветствия: здравствуй.

В этом слове наблюдается неполногласное сочетание -ра-, что говорит о южнославянском происхождении корня. В самом деле, из старославянского языка в древнерусский был заимствован глагол съдравствовати (современное русское здравствовать). От него и произошло наше приветствие, но подробности этого процесса исследователями восстанавливаются по-разному.

Первый вариант. Возможно, здравствуй — это бывшая форма повелительного наклонения глагола здравствовать в значении ‘быть здоровым’. То есть здравствуй — это пожелание ‘будь здоров’.

Второй вариант. Глагол здравствовать был использован здесь в смысле ‘приветствовать, желать здоровья’ (например, в былинах: «Как приходит Илья тут Муромец, а здравствует он князя с княгинею»). В этом случае здравствуй восходит к форме первого лица ед. ч. здравствую ‘приветствую’. Безударный гласный в конце слова утратился, так образовалась современная форма.

Хотя глагол здравствовать был заимствован еще в древнерусскую эпоху, приветственное междометие появилось позже. В памятниках письменности оно встречается с конца XVII века.

.

Литература:

Черных П. Я. Историко-этимологический словарь современного русского языка. — Т. 1. — М., 1999.

Фасмер М. Этимологический словарь русского языка. — Т. 2. — М., 1987.

Этимологический словарь русского языка / Под ред. Н. М. Шанского. — Т. 2. — Вып. 6. — М., 1975.

.

Иллюстрация: И. И. Шишкин «Дубовая роща» (1887).

Этимология: определение и примеры | LiteraryTerms.net

I. Что такое этимология?

Этимология — это не риторический или литературный прием. «Этимология — это исследование истории слов». Каждое слово в каждом языке имеет уникальное происхождение и историю; слова могут рождаться разными способами, и часто их истории довольно интересны и информативны. Этимология исследует и документирует жизнь (в основном происхождение) слов.

Этимология слова может включать многое.День рождения слова обычно обозначается как дата первого известного использования этого слова в печати. Если такое слово, как «селфи», было создано в исторические времена, описывается его происхождение. Большинство слов возникло на протяжении сотен лет из предыдущих слов, восходящих к древнему прошлому, поэтому этимология пытается проследить это развитие, насколько это возможно, обычно заканчивая самым древним мертвым языком, о котором у нас действительно есть записи. Большинство слов имели немного или совсем другое значение в древних языках, из которых они произошли, что также задокументировано.

II. Примеры этимологии

Этимологии могут быть простыми или сложными. Как и жизнь людей, это зависит от того, сколько путешествовало слово и какие приключения у него были. Вот примеры каждого:

Пример 1

Этимология слова «этимология» сложна, а именно:

  • ethimolegia «факты происхождения и развития слова»,
  • из старофранцузской etimologie, ethimologie (14в., Современная французская étymologie)
  • от греческого этимология «анализ слова для определения его истинного происхождения», собственно «изучение истинного смысла (слова)»

Пример 2

Этимология слова «покажи и расскажи» намного проще:

Инструмент для обучения в начальной школе «покажи и расскажи», 1948 год, американский английский.

III. Типы этимологии

Слова рождаются и развиваются разными способами.

Многие слова начинаются с «корни»; корень — центральная часть большинства слов, та часть слова, которая несет большую часть значения.

Пример

Корень слова «английский» — «англ», происходящий от древнегерманского племени англов, говоривших на языке, впоследствии ставшем английским. -Ish — это просто суффикс, который в данном случае означает «язык».

В английском (или любом другом языке) есть тысяча корней слов.Около половины английских словесных корней происходят из древних германских языков, потому что эти языки эволюционировали в английский, однако другая половина английских словесных корней происходит из древней латыни и французского, потому что Англию 1000 лет назад завоевали норманнские французы, а англоговорящие выучить большую часть своего словарного запаса, который стал частью английского языка. Однако, вопреки тому, что думают многие люди, английский язык не произошел от латыни. Просто большинство наших более образованно звучащих слов были заимствованы из нормандского французского, латыни или греческого языка, потому что это были языки высокого статуса.

По мере роста слова могут меняться физически и могут меняться по значению. Они также могут давать рождение новым словам или быть заимствованными из далеких мест и иностранных языков. В этимологии вы найдете происхождение слова и увидите, когда, где и почему произошли эти изменения.

Слова развиваются в ходе многих процессов. Вот четыре наиболее общих процесса:

а. Модификации

Как только люди начнут использовать слово, они могут изменить его, возможно, чтобы облегчить произнесение или сделать его более отличным от других слов, или по другим причинам.Они также могут образовывать новые слова, изменяя старые слова. «Селфи» — хороший тому пример.

г. Семантические изменения

Значение слов может меняться со временем.

Метафоры: Технология дает нам много новых слов через метафоры, такие как клавиатура , мышь и рабочий стол .

Эвфемизмы: то, что социально приемлемо, меняется, и слова тоже должны.

  • Housecleaner вместо горничной .
  • Сервер вместо официант или официантка

Функциональный сдвиг: как слова получают новые части речи.

  • Солдат> солдату на
  • A load> загрузить
  • Привод> привод

Обобщение: распространение частного на общее.

  • От фанатика (религиозного фанатика) до спортивного фанатика

Семантический сдвиг: значения слов меняются, как в. . .

  • Настроение происходит от староанглийского mod , что означает «разум или дух
  • ».
  • Dream на древнеанглийском означала праздничную атмосферу

г.Поколение

По мере использования слов тонкие различия становятся постоянными изменениями и даже новыми словами сами по себе:

  • Детские разговоры: Джемми, до свидания, животик
  • Смеси или словосочетания «портманто»: Spanglish, labradoodle
  • Чеканки (специально придуманные слова): трудоголик, блог
  • Комбинирующие формы: Mini, вырезанные из миниатюры и добавленные ко всему: миникомпьютер, минивэн
  • Составление: выполнить и отменить
  • Эпонимы (слова, названные в честь людей): болезнь Альцгеймера
  • Глупые слова: Supercalifragilisticexpialidocious, jabberwocky
  • Звукоподражание (слова, которые звучат так же, как и их значение): удар, трещина, удар
  • Фразовые глаголы (проход, спуск, вход, выход, включение, выход и выход): настройтесь, очистите, отключите
  • Приставка и суффикс: предварительный нагрев, легализация, перевоспитание
  • Редупликация (удвоение элемента слога или слова для усиления или подчеркивания значения): Flip-flop

г.Заимствование

Слова часто заимствуются из иностранных языков, обычно с некоторыми изменениями в их звучании:

  • Многие заимствованные слова — это названия вещей или продуктов, которые были принесены в нашу культуру из другой: бар-мицва, фэн-шуй, йога, тако, суши.
  • Есть также много слов, которые вы не заметили бы из чужих культур, например, слоган (гэльский), койот (науатль) и аватар (санскрит)

IV. Важность использования этимологии


Этимология важна, потому что, зная ее, вы можете стать лучшим мастером слова.Если вы понимаете, откуда взялись ваши слова, вы понимаете их лучше и, возможно, сможете более эффективно, точно и красиво предъявить иск. Знание этимологии также часто поможет вам узнать значения слов, которых вы никогда раньше не видели. Если вы посмотрите на двух родственников, вы увидите их схожие черты, и их генеалогическое древо станет очевидным. Таким же образом, если вы знакомы с корнями слов и знаете этимологию некоторых слов, вы можете сделать вывод о значениях других слов. Таким образом, ваш словарный запас может начать расти сам по себе.

V. Примеры этимологии в литературе

Этот раздел можно было бы точнее назвать «этимологи в литературе». Великие писатели создали большую часть нашего языка.

Пример 1

Никто не оказал на английский язык такого же влияния, как драматург и поэт Уильям Шекспир. Его работы — обширные примеры действующей этимологии. Если вы выполните быстрый поиск в Интернете, вы найдете страницы и страницы веб-сайтов, посвященные словам, которые он создал или адаптировал для более интересных целей.Говорят, что он изобрел более 4000 слов! Он мог сделать это, только понимая слова, из которых он заимствовал. Манипулируя старыми словами в соответствии с новыми целями и ситуациями, он смог творчески развлечь свою аудиторию постоянно новыми способами. Вот лишь несколько слов, которые ему приписывают изобрел:

  • Убийство
  • спальня
  • ухаживания
  • эпилептический
  • модный
  • варочная панель
  • багаж
  • рвота

Пример 2

Дж.Р.Р.Толкин был еще одним из великих этимологов нашего языка. Он наиболее известен как автор трилогии Властелин колец и Хоббит , но он также был профессором лингвистики и использовал свои знания лингвистики совсем не так, как Шекспир, — для создания реалистичных вымышленных языков. , имена, стихи и культуры; многие из них были тесно связаны с древнеанглийским и древнескандинавским языками. Он также работал в Оксфордском словаре английского языка.

Это лишь несколько примеров.Если вы посмотрите на работы любого великого автора, вы обнаружите, что они мастера своего языка.

VI. Примеры этимологии в популярной культуре

Пример 1


Журналистика — огромная часть нашей массовой культуры, и лучшие журналисты — отличные этимологи. Они должны понимать культуру и язык, чтобы эффективно выполнять свою работу. Они должны уметь общаться с людьми во всех сферах общества и быть понятыми.

Пример 2

Область техники — одна из самых больших областей этимологического развития. Каждый день придумывают новые слова, чтобы идти в ногу с меняющимися технологиями и их использованием. Просто подумайте о своем компьютере, и вы придумаете много новых слов и новых способов использования слов: микрочип, процессор данных, iPod, метаданные, пропускная способность, дефрагментация, интерфейс.

Пример 3

Сокращения — это один из способов придумывания слов, который невероятно популярен в современной культуре.Кажется, что почти все должно быть сокращено, чтобы поместиться в текстовое сообщение или двухсекундный отрывок: LOL, ROFL, OMG . Кроме того, у каждого учреждения есть своя аббревиатура: UCLA, DOD, FDA . Эта тенденция важна для этимологии, потому что вещи, которые начинаются как акронимы, часто становятся обычными словами. Слова scuba, laser, radar, awol и zip (почтовый индекс) являются сокращениями, которые были приняты как слова. Здесь мы видим, как активно работает этимология.

VII. Связанные термины

Существует множество терминов, связанных с этимологией. Вернитесь к разделу III этой статьи, и вы найдете их обширный список. Но, чтобы быть внимательным, вот еще несколько:

  • Языкознание — «научное изучение языка»
  • Лексикостатистика — «Статистическое изучение словарного запаса языка с особым вниманием к историческим связям с другими языками»
  • Производное — «процесс, посредством которого новые слова образуются из существующих слов или основ путем аффиксации; «Певец» от «петь» или «ундо» от «до» являются примерами производных »
  • Народная этимология — «изменение формы слова или фразы в результате ошибочного предположения о ее составе или значении.Например, таракан произошел не от петух + плотва , а от испанского cucaracha .

слов словарь определений и происхождения

Менее трех десятилетий назад при поиске определения слова возникали образы листания заляпанного и загнутую книгу с полки в задней части класса или вытащить пыльный фолиант с датой авторских прав на поколение родителей с верхней полки в гостиной.Иногда новые и развитые слова были трудными или даже невозможно найти. Онлайн-словари произвели революцию в поиске определения слова. Они предоставляют подробные и текущие объяснения, которые включают этимологию или объяснение развития слово с течением времени, а также его значение.

Подробные определения

Цифровой источник может предоставить все, что можно найти в традиционном печатном словаре, и многое другое с несколькими значениями, такими как а также синонимы и антонимы.Фонетическое представление также предоставляется, но онлайн-словарь позволяет вам на самом деле слушайте правильное произношение. Часто можно действительно увидеть и / или услышать слово, используемое правильно в предложении. Наконец, во время работы над исследовательским проектом многие онлайн-словари содержат цитаты в различных форматы для ссылок.

Этимология

Часто этимология слова из онлайн-словаря играет роль в понимании происхождения слова. слово, которое может углубить понимание.Этимология рассматривает первое известное использование этого слова, а также слово, которое оно происходит от. Например, смелость основана на латинском слове cor, означающем сердце, что предполагает, что это характеристика, идущая от сердца.

Текущая и изменяющаяся этимология

Любой язык — это постоянно развивающаяся сущность. Слова устаревают. Слова также меняют классификации, например, Слово, которое когда-то было существительным, как и текст, может стать глаголом. Новые слова, которые когда-то были неформальным сленгом, могут заработать престиж и причислить к официальному слову.Это означает, что этимология слова также развивается. Это было бы почти Невозможно, не говоря уже о больших затратах, предоставить печатный словарь, который мог бы учесть эти стремительные изменения так же, как онлайн-словарь. Это особенно актуально для специализированных словарей, ориентированных на одну такие области, как информатика или медицина.

Онлайн-словари определений предоставляют быстрый справочник с этимологиями, которые постоянно учитываются прогрессирующий цифровой мир.

étymologique dictionnaire, origine des mots dans toutes les langues LEXILOGOS

Etymologie — étymologie dictionnaire, origine des mots dans toutes les langues LEXILOGOS

Étymologie


écrire un mot & choisir un dictionnaire:

• Вавилонская башня: главные фамилии европейских языков и Азии

• Bas de données etymologiques compilées от Сергея Старостина

Расины индо-европейские

• Техасский университет: индоевропейская лексика

• Индо-европейские апресы словаря Жюля Покорного

• индекс по номиналу

• индекс по темам: champs sémantiques

• Словарь американского наследия: dictionnaire des racines Indo-européennes

• racines sémitiques

• Вавилонская башня: индо-европейские ракины, номинал Сергея Старостина

• словарь proto-celtique-anglais

• Indogermanisches etymologisches Wörterbuch: étymologique de l’indo-européen Par Julius Pokorny (1959)

A-F G-N O-Z

• Dictionnaire des racines des langues européennes par Robert Grandsaignes d’Hauterive (1948)

• Словник racines celtiques Пьера Мальвезена (1903)

• Мануэль для исследований греческих и латинских расов с использованием французских принципов, от Анатоля Байи (1869)

• Französisches etymologisches Wörterbuch (FEW) eine Darstellung des galloromanischen Sprachschatzes: dictionnaire etymologique français, une représentation du trésor lexical galloroman (langues d’oïl, langues d’oc, francoprovença, 195-2009), пар.

• Romanisches etymologisches Wörterbuch: étymologique des langues romanes, par Вильгельм Мейер-Любке (1911)

• Lateinisch-romanisches Wörterbuch: étymologique des Principales langues romanes, par Gustav Körting (1907)

• Etymologisches Wörterbuch der romanischen Sprachen: étymologique des langues romanes, par Friedrich Diez (1887) & édition de 1853

• Index du dictionnaire (1889)

• Этимологический словарь романских языков от Фридриха Диеца, traduction en anglais (1864)

• Справочник по германской этимологии: étymologie germanique par Владимир Орел (2003)

→ словарь индо-европейский

→ словарь глуа

Étymologie — latin

• Этимологический словарь латинского языка Антуана Мейе и Альфреда Эрну, ревю Жака Андре (2001)

• Этимологический латинский словарь Мишеля Бреаля и Анатоля Байи (1918)

• Этимологический словник латинского и греческого языков в соответствии с принципами эволюции, лингвистической индоевропейской аппликации, Поль Рено (1908)

• Этима Латина, Этимологический лексикон классической латыни: étymologique du latin classique, par Эдвард Росс Уортон (1890)

• Этимология латинского и греческого языков: étymologie du latin et du grec, par Charles Halsey (1889)

• Этимологический словарь латинского языка: étymologique de la langue latine, par Francis Valpy (1828)

• Этимологический и толковый словарь слов, образованных от латинского: dictionnaire étymologique des mots dérivés du latin, par Ричард Харрисон Блэк (1825)

• Lateinisches etymologisches Wörterbuch: latin étymologique latin, par Alois Walde (1910)

• Handbuch der lateinischen Etymologie: manuel d’étymologie latine, par Ludwig von Doederlein (1841)

• Etymologisches Wörterbuch der lateinischen Sprache: étymologique de la langue latine et compareison avec le grec et l’allemand, par Konrad Schwenck (1827)

• Tensaurus italograecus, Ausführliches Historisch-Kritisches Wörterbuch der griechischen Lehn- und Fremdwörter im Lateinischen: словарь греческих латинских оригиналов, пар. Гюнтер Александр Заальфельд (1884)

→ латинский словарь

Этимология — grec

• Этимологический словарь греческого языка Пьера Шантрена (1968)

• Этимологический словарь греческого языка, étudiée dans ses rapports avec les autres langues ind-européennes, par Émile Boisacq (1916)

• Проанализировать étymologique des racines de la langue grecque par Этьен де Кампос Лейса (1874)

• Handbuch der griechischen Etymologie: dictionnaire d’étymologie grecque, par Leo Meyer (1901)

α, ε, ο, η, ω | ι, αι, ει, οι, υ, αυ, ευ, ου, κ, ξ, π, ψ, τ | γ, β, δ, ζ, χ, φ, θ | ς, ν, μ, ρ, λ

• Grundzüge der griechischen Etymologie: traité d’étymologie grecque, par Georg Curtius (1879)

• Основы греческой этимологии: английский перевод (1886): I и II

• Etyma graeca: étymologique du grec classique, par Edward Wharton (1890)

• Некоторые греческие этимологии: quelques étymologies grecques, par Эдвард Уортон (1894)

• Минимум греческого, Справочник по производным от греческого языка: dictionnaire des mots d’origine grecque, par Генри Оден и Аллан Тейлор (1906)

• Etymologisches Wörterbuch der griechischen Sprache: étymologique de la langue grecque par Вильгельм Пап (1836)

• τυμολογικόν το Μέγα, γουν η εγάλη Γραμματική (Etymologicum Magnum) dictionnaire étymologique du XII e siècle, éditéburg par ndition 1594 (1894)

• τυμολογικόν Μέγα κατά αλφάβητον πάνυ ωφέλιμον (Etymologicum Magnum): греческий манускрит 1499

• Geschichte der griechischen Etymologika: histoire de l’étymologie grecque, par Richerd Reitzenstein (1897)

• Les emprunts du grec à l’égyptien Par Jean-Luc Fournet (1989)

• Les emprunts sémitiques en grec ancien, étude méthodologique et examples mycéniens, par Alexandra Bourguignon, these (2011)

• Sur les mots voyageurs de l’Inde jusqu’en Grèce par Michel Casevitz, in Topoi, orient-occident (1993)

→ словарь grec ancien & grec moderne

Étymologie — français

• Большие семьи Жан-Клода Роллана (2011)

• index des racines индо-европеенны

• Les emprunts arabes et grecs dans le lexique français d’Orient (XIII e -XIV e siècles) Лауры Минервини, в Revue de linguistique romane (2012)

• Французский язык: арабский арабский стиль Raymont Voyat: I & II

• Emprunts arabes en français Par Jana ehořová (2007)

• Словник французских арабских арабов Салаха Гемрича (2007)

• «Первые португальские корни на французском языке с сорбетом», in Białostockie Archiwum Językowe (2015)

• Französisches etymologisches Wörterbuch (FEW): французский étymologique dictionnaire, par Вальтер фон Вартбург (1922–2002)

• Этимологический словарь французского языка Альберта Дауза (1954)

• Этимологический словарь французского языка от Леона Кледа (1914)

• Etymologisches Wörterbuch der französischen Sprache: étymologique de la langue française, от Gustav Körting (1908)

• Синтетический словарь французского языка Луи Гримбло (1902)

• Dictionnaire synoptique d’étymologie française, donnant la dérivation des mots usuels classés sous leur racine commune et en divers groupes: latin, grec, langues germanique, celtique… par Henri Stappers (1900)

• Французский словарь, греческое и латинское словосочетание по Ирене Карре (1900)

• Французский словарь по этимологическим исследованиям современной науки, Огюст Шелер (1888)

• Этимологический словарь французского языка Огюста Брахе (1872)

• Этимологический словарь французского языка (1873 г.) traduction en anglais

• Этимологический словарь французского языка Эдвард Пик (1869)

• Этимологический словарь французского языка usuelle et littéraire, от имени Адольфа Мазура (1863)

• Принципы этиологии французского языка Бернара Жульена (1862)

• Curiosités de l’étymologie française avec l’explication de quelques proverbes et dictons populaires, par Charles Nisard (1863) или версия Gallica

• алфавитный указатель слов

• Этимологический, критический, исторический, анекдотический и литературный словарь для обслуживания истории французского языка, Франсуа Ноэль (1857)

A-H & I-Z (версия ou Gallica de 1839: A-H и I-Z)

• Vocabulaire des latinismes de la langue française ou des locutions françaises empruntées littéralement de la langue latine, par Joseph Planche (1838)

• Этимологический словарь французского языка Баптиста де Рокфора (1829)

A-K & L-Z (версия ou Gallica : A-K и L-Z)

• Этимологический словарь французского языка Gilles Ménage (1750) или версия Gallica

A-G и H-Z

• Les origines de la langue françoise par Gilles Ménage (1650)

→ Патология вербальных или определенных патологий в соответствии с курсом использования, Эмиль Литтре (1880)

• Французская музыкальная тема Антуана Томаса (1902)

• Étymologies dites inconnues, solutions de problèmes, par T.Павот (1891)

• Traité de la education de mots composés dans la langue française compare aux autres langues romanes et au latin, par Arsène Darmesteter (1894)

• Этимологический словник греческих слов Жан-Батиста Морена (1809)

А-Х и И-Я

• Испанские элементы во французском языке: étymologie des mots français d’origine espagnole, по Фриц Шмидт (1914)

• Английский язык и английский язык на французском языке, Этимологический и исторический словарь английского языка, Эдуард Боннаффе (1920)

• Ремарка на французском языке, сделанного Анри Ламменсом (1890)

• Этимологический словарь французских языков арабского языка, персан или турк Антуана Пихана (1866)

• Этимологический словарь восточных оригинальных слов (арабский, тюркский, персидский, хеброй, малайский) пар. Марсель Девич (1876)

• Этимологический словарь восточных заимствований на французском языке Луи Марселя Девича и несколько тюркологических комментариев, пар. Марек Стаховски (2015)

• Glossaire explicatif des mots de originance malaise et javanaise usités dans la langue française от Аристида Марра (1897)

• Этимологический словарь валлонского языка Шарля Грандгэджэджа (1845)

• Валлонские и французские этимологии Жана Хауста (1923)

• Французские и языковые этологии Анатоля Бушери (1874)

• Этимологический глоссарий французских языков или диалектов XII и и XIII и годов, Жорж Бургуй (1856)

→ Французский и французский словарь XVIII и -XIX и | XVII и | XVI e | ancien français | римский

Étymologie — occitan

• Étymologie cccitane, étymologique de la langue d’oc dictionnaire de la langue d’oc, par Robert Geuljans

• De l’oc au français: Dictionnaire des mots français empruntés à l’occitan, par Florian Vernet (2011)

→ Lou Tresor dóu Felibrige ou Dictionnaire Provançal-Français Embrassant les divers dialectes de la langue d’oc moderne, par Frédéric Mistral (1878)

→ dictionnaire ancien occitan & langues d’oc

Étymologie — italien

• Этимологический словарь итальянского языка: étymologique italien, отторино Пианиджани (1907)

или сканированная версия: A-N & M-Z

• Vocabolario etimologico italiano: итальянский этимологический словарь, par Francesco Zambaldi (1889)

• Немецкий элемент нелла итальянского языка: немецкий немецкий язык на итальянском языке, имя Энрико Заккария (1901)

• Le parole italiane derivate dall’arabo: les mots italiens dérivés de l’arabe, par Luigi Rinaldi (1906)

• Vocabolario etimologico odierno napoletano-italiano: étymologie du napolitain, en anglais & italien, par Dale Erwin & Piero Bello (2009)

• Glossario etimologico piemontese: étymologie du piémontais par Giuseppe dal Pozzo (1893)

→ dictionnaire italien & ancien italien

Étymologie — Espagnol

• Diccionario de la lengua española (Испанская академия)

• Общий этимологический словарь испанского языка: étymologique de la langue espagnole, par Roque Barcia & Eduardo de Echegaray (1887)

A-B — C-D — E-I — J-P — Q-Z

• Этимологическое определение языка Кастельяна Педро Фелипе Монлау (1856)

• Glossaire des mots espagnols et portugais dérivés de l’arabe par Reinhart Dozy & Willem Herman Engelmann (1861)

• Остатки арабского на испанском и португальском языках по Стивену Уэстону (1810)

• Этимологический словарь-де-лас-Palabras españoles de orígen oriental (арабский, еврейский, малайский, перса и турко): этимологический словарь восточных слов (арабский, арабский, малайский, персидский, туркский), пар Леопольдо де Игуасиальдо 1886)

• étymologie de mots espagnols (site chilien)

→ испанский и старинный словарь

Étymologie — roumain

• Dictionnaire d’étymologie daco-romane, éléments slaves, magyars, turcs, grecs-moderne et albanais, par Alexandru Cihac (1879)

• Etymologisches Wörterbuch der rumänischen Sprache: étymologique de la langue roumaine, par Sextil Puşcariu (1905)

→ словарь roumain

Étymologie — anglais

• Etymonline: étymologique dictionnaire

• Информация о слове: étymologie des mots d’origine latine & grecque

• Энциклопедия происхождения слов и фраз от Роберта Хендриксона (2008)

• Этимологический словарь современного английского языка Эрнеста Уикли (1921)

• Английская этимология от Фридриха Клюге и Фредрика Лутца (1898)

• Полная этимология английского языка по Уильяму Смиту (1895)

• Этимологический словарь английского языка Уолтера Скита (1888)

• Краткий этимологический словарь английского языка Уолтера Скита (1911)

• Словарь Century (1881 г.)

• Словарь английской этимологии от Хенсли Веджвуда (1872)

• Этимологический словарь английского языка Чемберса (1867 г.)

• Etymologisches Wörterbuch der englischen Sprache от Эдуарда Мюллера (1865)

А-К — Л-Я

• Этимологическое руководство английского языка Уильяма Смитона (1843 г.)

• Этимоны английских слов от Джона Томсона (1826)

• Первая книга этимологии: étymologie pour debutants, par James Lynd (1853)

• Etymologicon Linguæ Anglican от Стивена Скиннера (1671)

• Наука этимология пар Уолтер Скит (1912)

• Важная этимология корней, основы и ответвлений английского языка, по Джеймсу Митчеллу (1908), классам по теме

• Тевтонская этимология, образование тевтонских слов в английском языке: формация des mots anglais d’origine germanique, par Josiah Gibbs (1860)

• Народная этимология: словарь народных этимологий (erronées) Абрама Смита Палмера (1882)

• Verba nominalia или Слова, образованные от имен собственных: dictionnaire des mots dérivés de noms propres, par Ричард Стивен Чарнок (1866)

• арабское английское происхождение

• английское слово amérindienne

→ dictionnaire anglais & ancien anglais — anglo-normand — moyen anglais — XVI e -XVIII e — XVIII e -XX e

Étymologie — allemand

• словари по всем статьям: Moyen Allemand & Deutsches Wörterbuch de Jacob & Wilhelm Grimm (XIX e )

• étymologique du droit dictionnaire

• Этимологический словарь обыкновенных рас с французским значением и другими классами семей, Вильгельм де Зукэу (1840)

• Краткий этимологический словарь немецкого: dictionnaire étymologique allemand от Мориса О’Коннелла Уолша (1952)

• Etymologisches Wörterbuch der deutschen Sprache: étymologique de la langue allemande, по Фридриху Клюге (1899)

• Этимологический словарь немецкого языка Фридриха Клюге (1891)

• Etymologie der neuhochdeutschen Sprache: étymologie de l’allemand moderne, par Herman Hirt (1921)

• Etymologie der neuhochdeutschen Sprache: étymologie de l’allemand moderne, Par Konrad Duden (1893)

• Etymologisches Lehnwörterbuch der deutschen Sprache: étymologique des mots d’origine étrangère, по Карлу Юргенсу (1877)

• Die deutschen Vogelnamen: étymologie des noms d’oiseaux, par Viktor Suolahti (1909)

• Über deutsche Volksetymologie: l’étymologie populaire par Karl Gustaf Andresen (1883)

→ dictionnaire allemand | все XVII и -XX и года | Ancien & Moyen Allemand

Étymologie — néerlandais

• Etymologiebank: база словарей étymologiques du néerlandais

• Beknopt etymologisch woordenboek der Nederlandsche taal: étymologique de la langue néerlandaise, par Jozef Vercoullie (1898)

• Etymologisch Handwoordenboek der nederduitsche Taal: étymologie de la langue néerlandaise, par Johannes Leonardus Terwen (1844)

• Verklarende lijst der nederlandsche woorden, die uit het Arabisch, Hebreewsch, Chaldeeuwsch, Perzisch en Turksch afkomstig zijn (Oosterlingen): mots néerlandais d’origine arabe, hébraïque, chaldéenne, 9, 9

• Bibliothèque des lettres néerlandaises: ливры, ревю, статьи по l’étymologie

• Влияние нижнего голландского языка на английский словарь: l’influence du néerlandais sur le vovabulaire anglais, par Evan Clifford Llewellyn (1936)

→ néerlandais словарь

Étymologie — персан

• Этимологический словарь персидского, английского и других индоевропейских языков: dictionnaire étymologique du persan & autres langues Indo-européennes, par Ali Nourai

• Этимологический словарь астрономии и астрофизики: étymologique de l’astronomie et l’astrophysique anglais-français-persan, par Mohammad Heydari-Malayeri, Observatoire de Paris

• Grundriss der neupersischen Etymologie: éléments d’étymologie du persan moderne, par Paul Horn (1893)

• Persische Studien: études étymologiques, пар Генрих Хюбшманн (1895)

→ словарь персидский

Origine des mots

→ étymologiques de mots

• Этимологический словарь астрономии и астрофизики: étymologique de l’astronomie et l’astrophysique anglais-français-persan, par Mohammad Heydari-Malayeri, Observatoire de Paris

• «Этимология и нумизматика фольклора» Жака Дирикса, в Les Numismates de Bruxelles (1999)

• Étymologie des noms d’unités par Philippe Bertran

• Греческие и латинские слова французского научного словаря, пар Даниэль Де Клерк

• Mots Français d’origine Galoise

• Малый словарь любителей и сувениров в домене трагедии (1996)

• Неерландское влияние на французский словарь, Марджолейн ван ден Берг (2004)

• mots français d’origine néerlandaise

• Étymologie multingue hypertexte: mots français originaires de tous les pays, par François Macé & Louis Maisonneuve

• Образец формирования языка Адольфа Хатцфельда, Арсена Дарместера, Антуана Томаса (1890)

• Le lexique primitif: le latin populaire

• Le lexique emprunté: mots français d’origine non-latine: gaulois, celtique, germanique, allemand, néerlandais, italien, espagnol, portugais…

→ étymologiques

→ étymologiques de mots

→ словари: toutes les langues

→ langues индо-европейские — langues romanes — langues celtiques — langues slaves — langues germaniques

→ топоним: origine des noms de lieux

→ noms de famille & prénoms: происхождение и значение

→ форум Babel: études & recherches sur les langues d’ici & d’ailleurs

• Этимологические ливры и словари> amazon — fnac

• подборка терминологических словарей

• tous les livres — cd — dvd

Новый стандарт психиатрической помощи — Meru Health

Наша миссия — расширить возможности 10 миллионов человек, страдающих психическими расстройствами, к 2027 году

Проблемы психического здоровья затрагивают более 500 миллионов человек во всем мире.Однако менее 50% нуждающихся получают помощь. И, к сожалению, результаты лечения на популяционном уровне не очень хороши. Возникла острая потребность в доступных и эффективных решениях. Вот почему мы создали Meru Health.

Мы — ученые, инженеры и опытные предприниматели, которые объединились, чтобы сделать психиатрическую помощь доступной, эффективной и действительно ориентированной на результат. Наша миссия — это больше, чем бизнес, это личное. Наши основатели потеряли друзей и членов семьи из-за депрессии, и мы хотим сделать все, что в наших силах, чтобы помочь людям, которые страдают.

Наши ценности

СТРАСТЬ

Поскольку наша миссия носит личный характер, мы искренне верим в свою работу и делаем ее с энтузиазмом и позитивом. Мы считаем, что вкладывать душу в свою работу — это когда оживает истинное творчество, делая возможным практически все.

ЧЕСТНОСТЬ

Честность — это согласованность ценностей, мыслей, слов и действий. Наша приверженность принципам добросовестности означает, что мы действуем как индивидуумы и как компания, руководствуясь высочайшими моральными принципами, действуя в соответствии с нашими ценностями последовательно и честно.

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *