Достоевский человек ко всему привыкает достоевский: Ко всему-то подлец-человек привыкает! – Фёдор Достоевский (Часть 1, Глава 2.)

25 главных цитат Фёдора Достоевского

Фёдор Михайлович Достоевский — один из самых значительных и известных в мире русских писателей и мыслителей, творчество которого знают и изучают на уроках литературы во всем мире. Фёдор Михайлович оказал огромное влияние на развитие литературы всего мира и духовного развития человечества в целом.

В его произведениях персонажи нередко живут как бы сами по себе, не подчиняясь закону причины-следствия или движению повествования в целом. А автор не описывает, а лишь сопереживает трагедии героев. За это его прозвали самым глубоко нравственным писателем, настоящим «психологом пера» и исследователем человеческой души.

— Достоевский умер, — сказала гражданка, но как-то не очень уверенно.
— Протестую! — горячо воскликнул Бегемот. — Достоевский бессмертен!
© Михаил Булгаков, «Мастер и Маргарита»

Мы выбрали 25 выдающихся цитат великого мыслителя о счастье, любви и жизни:

  1. Надо любить жизнь больше, чем смысл жизни.
  2. Свобода не в том, чтоб не сдерживать себя, а в том, чтоб владеть собой.
  3. Во всем есть черта, за которую перейти опасно; ибо, раз переступив, воротиться назад невозможно.
  4. Счастье не в счастье, а лишь в его достижении.
  5. Никто не сделает первый шаг, потому что каждый думает, что это не взаимно.
  6. Страданием своим русский народ как бы наслаждается.
  7. Жизнь задыхается без цели.
  8. Перестать читать книги — значит перестать мыслить.
  9. Нет счастья в комфорте, покупается счастье страданием.
  10. В истинно любящем сердце или ревность убивает любовь, или любовь убивает ревность.
  11. Очень немного требуется, чтобы уничтожить человека: стоит лишь убедить его в том, что дело, которым он занимается, никому не нужно.
  12. Писатель, произведения которого не имели успеха, легко становится желчным критиком: так слабое и безвкусное вино может стать превосходным уксусом.
  13. Человек он умный, но чтоб умно поступать — одного ума мало.
  14. Если ты направился к цели и станешь дорогою останавливаться, чтобы швырять камни во всякую лающую на тебя собаку, то никогда не дойдешь до цели.
  15. Удивительно, что может сделать один луч солнца с душой человека!
  16. Тут нужно говорить глаз на глаз… чтоб душа читалась на лице, чтоб сердце сказывалось в звуках слова. Одно слово, сказанное с убеждением, с полной искренностью и без колебаний, лицом к лицу, гораздо более значит, нежели десятки листов исписанной бумаги.
  17. Душа исцеляется рядом с детьми.
  18. Кто хочет приносить пользу, тот даже со связанными руками может сделать много добра.
  19. Мир спасёт красота.
  20. В самом деле, выражаются иногда про «зверскую» жестокость человека, но это страшно несправедливо и обидно для зверей: зверь никогда не может быть так жесток, как человек, так артистически, так художественно жесток.
  21. Большие не знают, что ребенок даже в самом трудном деле может дать чрезвычайно важный совет.
  22. Не засоряйте свою память обидами, а то там может просто не остаться места для прекрасных мгновений.
  23. Я хочу хоть с одним человеком обо всём говорить, как с собой.
  24. Человек, умеющий обнимать – хороший человек.
  25. Друг мой, вспомни, что молчать хорошо, безопасно и красиво.

Много языков – один мир


©dereksiz.org 2023
әкімшілігінің қараңыз

© Американский Университет в Центральной Азии (АУЦА)

© Общественное объединение «Центр социальной интеграции»

© Общественный Фонд поддержки авторов (сайт «Новая литература Кыргызстана»)

Много языков – один мир

Литературный альманах

Альманах включает лучшие прозаические и поэтические произведения молодых авторов – участников ежегодного литературного конкурса, проводимого среди студентов и старшеклассников Кыргызстана.

Основная идея конкурса-2009: «Много языков – один мир». Организаторы надеются, что литературное объединение молодых людей будет способствовать позитивному развитию культурного и языкового многообразия в нашей стране, созданию и укреплению нового, поликультурного пространства.

Читателю предлагаются произведения на семи языках: кыргызском, русском, узбекском, таджикском, английском, немецком, фарси. И, хотя разброс языков и литературных форм большой, и подходы авторов индивидуальны и неповторимы, тематика работ всё же близка – это, прежде всего, общечеловеческие ценности, сквозь призму восприятия молодежи.

Полная версия издания и конкурсные работы размещены на сайте «Новая литература Кыргызстана», адрес в Интернете www.literatura.kg

Альманах выпущен при поддержке Организации по безопасности и сотрудничеству в Европе (ОБСЕ), в рамках проекта «Продвижение межэтнической толерантности».

Издание не предназначено для продажи и распространяется бесплатно.

При использовании материалов ссылка на настоящее издание обязательна.

Публикуется по книге: Много языков – один мир. Литературный альманах. – Бишкек: 2009. – 184 с.

УДК 82/831

ББК 84(2) 7

М 73

ISBN 978-9967-25-482-4

М 4702000000-09

Уважаемый читатель!
Литературный конкурс молодых авторов Кыргызстана «Мы с тобой одной крови: ты и я», прошедший в 2009 году под девизом «Много языков – один мир!», предлагает Вашему вниманию лучшие работы конкурса в настоящем альманахе.

Альманах включает в себя прозаические и поэтические произведения на семи языках народов, проживающих на территории Кыргызстана. Критериями литературного конкурса при выборе работ-победителей являлись, прежде всего, художественная ценность произведения, а также нацеленность на передачу средствами любого языка человеческой общности, похожести, большего единства, чем разности…

Идея единства многообразия, многообразия как творческого потенциала и богатства страны, заложена в основе этой книги.

Авторы работ, вошедших в сборник, жюри и редакционный комитет конкурса благодарят Вас за то, что вы открыли первую страницу и надеются, что найдете в сборнике то, что Вам покажется интересным.

Мы ожидаем также, что наш литературный конкурс для молодых авторов по-прежнему будет ежегодным, и будет радовать читателей интересными произведениями, внося свой вклад в общую культуру народов Кыргызстана и Центральной Азии.

Организаторы конкурса и издания альманаха:


  • Сектор поликультурного образования Министерства образования и науки Кыргызской Республики

  • Американский Университет в Центральной Азии (АУЦА)

  • Центр Социальной Интеграции

  • Электронная библиотека www. literatura.kg

Литературный сборник издан при поддержке Верховного Комиссара ОБСЕ по делам Национальных Меньшинств

СОДЕРЖАНИЕ


Абакирова Динара

The same blood flows in you and me

Абубакиров Есенжан

В преддверии боя

Азизов Жамшид

The burned candle’s paradise

Аҳмадбоева Ойжамол

Дўстлар

Аяпова Асель

Истинный свет

Бахтиёр қизи Хуршида

Дўст бўлайлик

Баялиева Асель

Тилек

Май айы

Берч Маргарита

Мы все – люди, мы все – одной крови!

Булышева Ольга

Адамдар ааламынын арасындагы Адам

Венская-Мартынченко Александрия

«Мы с Тобой разной крови. ..»

Греховодов Кирилл

Облака

Гулова Дилангез

Афрӯхтани машъали дарунӣ

Жекшелаева Айсулуу

Прогулка

Жунусова Авива

Шаббат, бабушка Мария, отец и я

Зокиров Муроджон

Бизнинг қонимиз бир, сенинг ва менинг

Зейналова Фарангиз

Мо ҳама меваҳои як дарахтем

Ишонхонова Барчиной

Дўстлик боғин яратай

Камардина Елена

An die Trudarmisten (Tрудармейцам)

Каныгина Анастасия

Мы

Реквием

Здесь меня не было

«Затравлены кухни тугим никотином. ..»

Касеинова Махабат

Жапыздыгың кечирдим

Жолдо

Сен деп…

Мени эстечи

Бир акынга

Кайтаардагы ыр

Мадалиева Бермет

Старая записная книжка

Миясаров Игорь

Пробуждение

Назарова Эркаим

Грустная сказочка для самой-самой

Омуралиева Адель

«Боюсь быть незамеченной…»

Преступление

Позволь

Художник, муза и сюжет

«Я дышу бемольными гласными. ..»

Межсезонное

Өмүрбаева Нуриза

Бир тоголок кар

Жамгыр үнү

Жапыз там

Сезим күүсү

Ысык-Көлүм

Сүтак үнү

Кызгануу

Барбай калдым, апа быйыл айылга

Сүйөм деп жигит…

Орозалиева Камилла

«Люблю» — сорвётся с губ чуть слышно…»

«Соберу себя по осколкам. ..»

Орсеков Данияр

Ответы на вопросы

Түбөлүктөгү дагы бир жолугушуу

Пучина Светлана

«Роняет ночь повязку на глаза…»

Саралаев Самат

Түн

«Мен өзүмдү кээде өтө бийик сезем…»

«Эх, сымбаттуум, айтчы деги кантейин?»

«Биздин убак акындарга кыйындыр»

Чыңгыз Айтматовго

Алыкул Осмоновго

Чоң атама

«Улам чөгүп жалгандыктын көлүнө. ..»

«Жалбырактар сапырылып тизеден…»

Түнкү жамгыр

Сорочайкина Наталья

«Трудно в этом мире…»

«Птицы зиму рисовали…»

«Как будто объятья, раскрыв пепелища…»

«Что такое огонь для факира?»

«Чайка прерывает свой полёт…»

«За что я так люблю сирень?»

«На серебряной цепочке…»

Тойчиева Гульниза

В духе патриотизма…

Книга

Букет

Красивая

Девочка

Токтоназарова Адашкул

Өкүнүч

Токтоналиева Жылдызкан

Издөө

Куланагым

Сен болсоң

Тўпчиева Шаҳло

Бизлар қондошмиз – сен ва мен

Тураев Рустам

SOS & Ends

Турғунов Сарварбек

Бахт

Ватан азиз

Фарёд

Дардларим

Урманбетова Зарина

«Салам! Кандайсыз?»

«Сыдырым жел ойноп саамайдан. ..»

Фаязидинзода Фируз Меродили

Мо бародарони ҳамхун

Хегай Артём

Единокровие

Холматжон қизи Одина

Ҳаммамиз бир жону бир танмиз

Чубова Ксения

Мы с тобой одной крови: ты и я

Яма Хотак

My Love

Абакирова Динара
THE SAME BLOOD FLOWS IN YOU AND ME
In the pages of Kyrgyz history, we read of a time when one of our ancestors walked through burning deserts and across freezing glaciers to find a single person, in whom flows the blood of him.

There were times when they killed a son for bringing filth on the pride of their blood.

There were times when they were ready for their own death to not bring the people of their blood shame. But how can we describe them in this time where we live in? How can we say that they were our ancestors? Are we suitable children for that kind of great people? We do not even know our neighbors let alone our relatives. There are a lot of people among us who cannot recognize their own mother. This person who did not sleep so many nights with pleasure and fed us without demands.

Sometimes I think that none of us is suitable to be called a “person”. Every animal does its job: gives milk, eggs, or meat. They do this as their duty and all of them do it for people. But what does a person do?

People reject parents, do not pay attention to other people, and thinks only about themselves. How did we become like this? Is there any reason? Maybe we were friendly because we lived in socialism? To answer to this question we have to think about our current system. Democracy! What is democracy? Democracy is being free. What kind of person is considered to be free? A free person is a person who knows himself very well. Knowing oneself very well deeply depends on having a good knowledge our culture, language, and religion. These are all the things which are related to a person.

When a person learns all of them very well, he will decide what kind of person to be. But who are we now? We have no idea about our culture. We cannot speak in our own language and we do not behave according to our religion. So, we are not free, we are slaves! We are slaves of our wrong ideas. We are slaves of our wrong beliefs and we are slaves of our temptations! And this slavery does not let us to be tolerance and help ourselves and other people, this slavery makes us to live in suspect and we are not able to welcome other people, we cannot trust them.

Our duty as people is to abolish this slavery and let peace live among us. Just trust other people, help them, support them and will see the positive reflex. Because the same blood flows in you and others, doesn’t it?

Абубакиров Есенжан
В ПРЕДДВЕРИИ БОЯ
Тёмной ночью на востоке

Слышен стали звон.

Бог лишь знает, что случится,

Что сулит нам он.

Лязг все тише, значит,

скоро выступать

нам в бой,

Дух войны доволен будет

Яростной борьбой.

Утром рано, на рассвете,

Не рассвет встречать

Встанет доблестное войско:

Время воевать.

Хлынут алые потоки,

Горы мертвых тел.

Двух побед здесь не бывает:

Так уж Бог велел.

Вот войско — победитель,

Горнами трубя,

Возвращается с похода,

Славу обретя.

Но победа – пораженье

Для души людей.

Кровь победы – это слезы

Тысяч матерей…

Азизов Жамшид
THE BURNED CANDLE’S PARADISE
Две разные реки из одного источника,

слитые вместе, становятся глубочайшей”

Lao Tzu, Tao Te Tching.
Mother Eagle spreads her wings to fly the skies of the great desert when the dim light of morning appears in East once again. Feelings of freedom and power She carries urge the desert to prepare for the day ahead. Yet it still is dark and the stars still preside the thrones of Heavens. Down below, on a little dune, there is a candle born to live a life of glory.
CANDLE (taking a deep breath):

Hmm! It is getting close to Dawn, yet still is too early for the world to start the new day! The new day that will present a renewed life to those still asleep.

How lovely those stars are?! They are all so high in Heavens and I am here on Earth, both fulfilling our glory until the day we join together to become one again. Let Heavens bless us all and help us in our mission of giving light and life to those on Earth!
THORN BUSH (half asleep and embarrassed):

Hey Stranger! Why don’t You stop your “priesthood” until the morning and let us all sleep?


CANDLE:

First voice and friend from Earth! Hi there! Please pardon my morning revelation. I was preparing myself for the great deeds of the new day. If you know, I have the whole world waiting to be lightened ahead. I am the Candle of Light and Glory. How strong would you like your morning light to shine, my dear friend?


THORN BUSH:

I’d prefer it to be off—you are disturbing my sleep.


CANDLE:

Hmm, aren’t our lives too short to spend them on sleep, my friend? Won’t we have enough rest on our journeys to the next world?


THORN BUSH:

Sometimes it is better to be sleeping than being awake. (Watching the candle with one eye open) So you are the new “philosophy guy” now?


CANDLE:

Please, stay up with me. The Dawn is just about to come. I’d appreciate if you could tell me of the wonders that are waiting for me today, as I am new in these places.


THORN BUSH:

Wonders?! What kind of wonders can anyone find in the middle of a desert—the place where the dunes of sand stretch to the ends of the world?(Carefully examining the candle now) You really have no idea where you got in, have you?


CANDLE:

There is a piece of beauty in everything. Sometimes it might be invisible, yet it still is always there. You just need to be attentive until Mother Nature lets you see Her wonders.


THORN BUSH (sarcastically):

Yeah right! Tell me one thing — have you ever considered becoming a poet or someone like that?


CANDLE:

(not paying attention to sarcasm) Take a look at the fresh morning dew formed on your body and leaves by the misty fog of the Night who wants to leave something good after she is gone. Freshness and fineness fills up your entire being and you feel so light and free!


THORN BUSH:

I feel wet and dirty. What’s so wonderful about that? And those are thorns, not leaves. “Leafy” flowers never survive in the desert. (To himself) at least on their own…


CANDLE:

Why do you have to be so negative about everything? Look how my light is reflected on those drops of dew? Can’t you see the rainbow formed out of the glow of colors?! See how wet sand sparkles as if millions of diamonds have been spread throughout the place!


THORN BUSH:

…negative about it?! This desert stretches to thousands of miles! I don’t know what kind of pretty place you are coming from but I gotta tell you—the Desert is not the place for pretty talks and Nature’s wonders; here, it is about survival. Every single living being takes on the hardest challenges to be able to make it through the day. Here, a day doesn’t start with smiling faces and minds filled with great ideas to make a heaven out of this place. Here, you shrink until you disappear; adapt and change until you become a stranger even to yourself… In the desert, the best change you see is a rare caravan—hoards of humans, stringed in one line, wander through the dunes, like a lost ship roams around the ocean waves…


The thorn bush noticed that the candle wasn’t listening; it was staring at East where the first rays of the Sun, glowing red, shot upwards. The sunrise was truly beautiful—it was one of those mornings when you just want to stand with arms wide open and watch the change of colors on the horizon until the eyes start to hurt from light. Yet it didn’t do much to impress the thorn bush. Instead, he called out for someone to wake up.
THORN BUSH:

(with sarcasm) Hey Muddy Earth! Wake up dude, or you are going to miss your “beautiful” sunrise again. I also got you a new companion to help you start meditating with your mouth wide open from wonder.


MUDDY EARTH:

Yeah, very funny. Is it my fault if you are denied of the pleasures to see the beautiful? (facing the Sun) Hmm, it really is different today.


THORN BUSH:

Yeah, here you go again—the second round of “Oh,-I-see-all-the-beauty” speech. Only this time our respected orator is our “neither-Earth-nor-Water” guy.


MUDDY EARTH:

(facing the candle) I see you are new to these places, my friend. Who are you and how do you feel about our little world? I believe, you might not have found it as attractive due to the lack of abundance. Yet we still have some things you might find interesting.


CANDLE:

My regards for your kindness. I am the Candle of Light. My flame comes from Heavens and I am entitled to do great deeds on Earth—change it and make it a better place like Heavens. I believe my light and energy will give birth to the abundance of life you lack in here.


THORN BUSH:

You really think you can change anything in here? When was the last time you looked at yourself from the side or through the eyes of a stranger?


MUDDY EARTH:

Pardon the temper of my friend, yet he is right to some degree—do you really believe you are capable of making any changes in this world or even on this desert?


CANDLE:

Our lives, lives of all living beings, and, thus, the world development as a whole, are the results of the choices we, every one of us, make and actions we undertake. In this way, we all are entitled to greatness; the only question is, “are we going to do the things that seem to go beyond our limits?


THORN BUSH:

Look, muddy earth. Let our “guest” see and greatly enjoy the desert until the noon. We’ll have plenty of time for further philosophic conversations of you two.


So the day of the candle started with wonder. The sunlight was amazing for our little friend; with sunlight, every piece of sand seemed to come back to life, sparkling with every little drop of moisture they kept from the night, before evaporating under the rays. Mother Eagle, slowly floating in the heights, gave the sense of freedom, of clarity of mind, and of the wildness of spirit. The candle was faced with its infinite destiny: the Sun was the perfection that defined the candle’s highest aspirations—it gave light, it gave life and sustained it, and it was free to flow in Heavens…

Каталог: uploads
uploads -> 5 1 Құқықтық норманың түсінігі, мазмұны, құндылығы мен негізгі сипаттары
uploads -> Әдебиет пен сынның биік белесі
uploads -> «Қазақ» газетіндегі көтерілген оқу –тәрбие мәселелері
uploads -> Қазақстан Республикасы Ауыл шаруашылығы министрлігі Кәсіпкерлік мәселелері жөніндегі сараптамалық кеңесінің
uploads -> Салыстырмалы кесте
uploads -> ҮЕҰ арқылы 50 жастан асқан тұлғалар, сонымен қатар халықтың мақсатты топтарын жұмысқа орналастыру бойынша мемлекеттік емес секторде мемлекеттік әлеуметтік тапсырысты орналастыру жөніндегі мемлекеттік сатып алу қызметтері бойынша өзгеше
uploads -> Квалификационная характеристика бакалавра специальности 5В071300 – «Транспорт, транспортная техника и технологии»
uploads -> «Қазпочта» АҚ АҚпараттық саясаты бекітілді


жүктеу/скачать 0. 93 Mb.


Достарыңызбен бөлісу:

Иди своим путем, признай свои ошибки — свобода мысли

В Преступление и наказание Федор Достоевский писал: «Это единственная привилегия человека над всем творением. Через заблуждение вы приходите к истине! Я мужчина, потому что я ошибаюсь! Вы никогда не достигнете истины, не совершив четырнадцати ошибок, а скорее всего сто четырнадцать. И в своем роде тоже хорошая вещь; но мы не можем ошибаться даже на свой счет! Говори чепуху, но говори свою чепуху, и я тебя за это поцелую. Лучше ошибиться по-своему, чем пойти правильно по чужому».

Почему лучше ошибиться по-своему, чем пойти по чужому? Что стоит за этой цитатой? Как обычно, я собираюсь исследовать эту идею через диалог.

Священник и Студент

В течение нескольких недель молодой студент (S) вел философские беседы со священником на пенсии (P). Ниже приведен один из них.

П: Я думаю, что лучше ошибиться по-своему, чем пойти по чужому.

С: Что? Как? Не лучше ли идти верным путем, каким бы способом ты туда ни попал? Например, если вы хотите пойти в продуктовый магазин, не лучше ли следовать чужим указаниям и идти туда, а не идти по ложному пути самостоятельно?

П: То, что вы говорите, в теории звучит неплохо, да. Если бы кто-то мог просто указать вам правильное направление, куда бы вы ни пошли, это сэкономило бы вам много времени. Но вы должны согласиться с тем, что кто-то может так же легко дать вам неверные указания, что может сделать вашу поездку в продуктовый магазин более длинной, чем это было бы в противном случае.

С: Да, такое может быть. Вы должны знать, кому доверять. И если вы доверяете нужным людям, вы доберетесь до места назначения быстрее, чем в одиночку. Нет необходимости изобретать велосипед.

П: Хорошо, но как узнать, кому можно доверять?

S: Ну, вы должны найти кого-то, кто имеет доказанный послужной список говорить правду. Если кто-то не лгал в прошлом, вряд ли он будет лгать в настоящем.

П: Но вы должны признать, только потому, что кто-то не лгал и не вводил вас в заблуждение в прошлом, это не значит, что они не будут лгать или вводить вас в заблуждение сейчас.

С: Это правда, но вероятность того, что они введут вас в заблуждение, ниже.

П: Да, я понимаю, откуда вы пришли в практическом смысле, но я пытаюсь показать вам то, чего вы не видите. Итак, кто-то дает вам знания прямо сейчас, как вы узнаете, доверять им или нет?

S: Если я знаю, что человек, который дает мне эти знания, доказал, что не лжет, я ему доверяю. Но если я не знаю их послужного списка, я не буду им доверять.

П: Хорошо, представьте себе это. Допустим, у вас есть дедушка, которому 90 лет, и он ни разу в жизни вам не лгал и не вводил в заблуждение. И без вашего ведома у него внезапно произошел сбой в мозгу, и он говорит вам: «Если ты прыгнешь с этой скалы, ты заработаешь миллион долларов». Вы собираетесь поверить этому утверждению из-за его послужного списка?

С: Конечно нет.

П: Точно. Таким образом, вы не выбираете доверять кому-то, основываясь на его послужном списке. И вот мы вернулись к критической точке: как узнать, доверять ли знанию или нет?

S: Хм… Думаю, я использую свои собственные знания и опыт, чтобы оценить, могу ли я кому-то доверять.

П: Но это возвращает нас к той же проблеме: как теперь узнать, можно ли доверять своим собственным знаниям?

S: Думаю, если мои знания в прошлом были правильными, то я могу им доверять.

П: Но мы только что говорили об этом. То, что ваши знания работали в прошлом, не означает, что они будут работать и сейчас.

СУБЪЕКТ: Вы правы, но я не могу не действовать, руководствуясь своими знаниями и прошлым опытом. У меня нет выбора. Я должен действовать, основываясь на сумме своего жизненного опыта. Так что я должен действовать в соответствии со своими знаниями, правда это или нет! Как я могу действовать по-другому?

П: Нет, ты прав! У вас нет другого выбора, кроме как действовать на основе собственных знаний в любой момент времени. Даже когда вы получаете указания от кого-то другого, вы решаете, доверять ему или нет, основываясь на собственные знания . Верно?

С: Ага. Так что ты пытаешься сказать?

П: Я говорю, что проблема не в доверии, как вы изначально думали. Доверие не имеет значения. У вас нет другого выбора, кроме как действовать на основе собственных знаний. Таким образом, настоящая проблема заключается в том, улучшаются или ухудшаются ваши знания со временем. Вы согласны?

S: Хм… да, я действительно согласен. Так как же со временем наши знания становятся лучше?

П: Давайте подумаем об этом вместе. Представьте, что всю свою жизнь вы видели только красные яблоки. Вы, вероятно, поверите, что все яблоки красные, потому что вы никогда не видели ничего, что говорило бы об обратном. И по мере того, как вы видите все больше и больше красных яблок, это убеждение остается неизменным. Но однажды вы сталкиваетесь с полной аномалией: зеленым яблоком. Эта аномалия опровергает ваше мнение о том, что все яблоки красные. И вот вы стоите перед выбором: обновлять свои знания или нет? Вы говорите себе, что яблоки бывают не только красными? Вы говорите себе, что они могут быть зелеными и, может быть, даже другими цветами? Или вы игнорируете аномалию? Вы говорите себе, что это галлюцинация? Или вы говорите себе, что это было даже не яблоко?

S: Очевидно, я допускаю, что яблоки могут быть и других цветов! Почему бы и нет?

П: А если бы мы говорили о чем-то другом, а не о яблоках? Представьте, что вы состоите в браке с кем-то уже 10 лет и находите доказательства того, что он может вам изменять. Это свидетельство — аномалия: оно противоречит всему, что вы думали о своем супруге. Будете ли вы приветствовать эту аномалию в своей жизни со всеми ее последствиями? Или будете игнорировать?

С: Хм… ты прав. На это намного сложнее ответить. Честно говоря, я не знаю, что бы я делал в такой ситуации.

П: Да, это намного сложнее, не так ли? Таким образом, улучшение ваших знаний зависит от того, насколько вы открыты для аномалий.

СУБЪЕКТ: Вы продолжаете использовать это слово: аномалия. Что это значит?

П: Аномалия — это все, что искажает или противоречит вашим собственным знаниям. Например, зеленое яблоко — это аномалия, потому что вы считали, что все яблоки красные. Но если бы вы верили, что яблоки бывают красными и зелеными, это не было бы аномалией.

S: Хорошо, это логично. Так что же значит быть открытым для аномалий?

П: Когда что-то искажает ваши знания, вы принимаете это или игнорируете? Другими словами, можете ли вы признать свою неправоту? Если вы можете, вы открыты для аномалии. Итак, вы видите, как все это связано с исходным вопросом?

S: Честно говоря, я забыл, о чем мы говорили.

П: Ха, все в порядке! Бывает. В начале я сказал, что, по моему мнению, лучше ошибиться по-своему, чем пойти по чужому.

С: О да! Так как это связано с тем, что вы только что сказали?

П: Что ж, мы оба согласились, что одна из главных проблем в жизни заключается в том, улучшаются ли ваши знания со временем.

С: Да.

П: И к какому выводу мы пришли? Как ваши знания улучшаются со временем?

СУБЪЕКТ: Я думаю, ответ сводится к тому, что вы изначально сказали: ваши знания улучшаются, когда вы готовы пойти не так по-своему. Но вы должны идти своим путем и быть готовыми признать, что вы неправы. Вы должны быть готовы противостоять своим ошибкам, а не игнорировать их.

П: Похоже, мы договорились.

Заключение

В « Преступление и наказание » Федор Достоевский написал: «Лучше ошибиться по-своему, чем правильно пойти по чужому», и я исследовал смысл этой идеи через диалог.

Идти своим путем — значит осознавать, что всегда действуешь на основании собственных знаний. Даже когда вы получаете указания от кого-то другого, вы предпочитаете следовать их советам, основанным на вашем собственном понимании мира. И когда ты понимаешь, что все твои действия всегда возвращаются к твоим собственным знаниям в той или иной форме, и ты решаешь взять на себя ответственность за это, и ты решаешь никого не обвинять в своих действиях, тогда ты идешь своим собственным путем.

Но ошибиться по-своему означает осознать, что в какой-то момент вы столкнетесь с аномалией. И эта аномалия будет фальсифицировать или противоречить вашим знаниям. И если ты признаешь свою неправоту, если ты не будешь игнорировать аномалию, если ты столкнешься со своими ошибками лицом к лицу, то, как сказал Достоевский, твои ошибки могут приблизить тебя к истине.

Как всегда, это всего лишь мое мнение и понимание слов Достоевского, а не совет. Не стесняйтесь использовать эту информацию по своему усмотрению, и если у вас есть другое отношение к словам Достоевского, я буду рад услышать ваше мнение в комментариях.

Чтобы прочитать соответствующие статьи из Freedom in Thought , щелкните один из тегов ниже:

Полный глоссарий по преступлению и наказанию

 

«Ах, майн Готт!» «Боже мой!» Достоевский использует как немецкую фразу, так и юмористический тип немецкой речи с целью высмеивания хозяйки и высмеивания немцев вообще.

Берг Каскадер, который развлекал людей, поднимаясь на воздушном шаре. Позже в этой главе Свидригайлов делает вид, что присоединится к Бергу в восхождении.

Café chantant Кафе музыкального типа, но с более рискованной музыкой.

«Пушечный выстрел… А! Сигнал.» Река Нева протекает через Санкт-Петербург, и город часто подвергался наводнениям. Выстрел из пушки предупреждает горожан о приближающемся наводнении.

« c’est de rigueur» «Это правило [или предписание]». [французский]

«черные друзья» «дорогой друг». Для Свидригайлова называть Раскольникова «cher ami» покровительственно и оскорбительно. [Французский]

Государственная служба Люди, которые работали в каком-либо аспекте правительства, были известны как находящиеся на государственной службе. Они были ранжированы от 1 до 14, причем 14 были внизу, например, хранитель, а наверху — администратор.

одежда от Scharmer Так назывался известный магазин одежды в западном стиле. Достоевский покупал там всю свою одежду.

«Crevez, chiens, si vous n’etes pas content» «Умрите, собаки, если вы довольны [счастливы]». [Французский]

дача В России загородный дом или коттедж, используемый в качестве места отдыха.

Dussauts Известный отель-ресторан и место встречи передовых мыслителей.

« en toutes lettres» «[напечатано] заглавными буквами». Катерина Ивановна гордится своим школьным аттестатом, на котором крупными буквами напечатано ее имя. [Французский]

Gaol Британское написание для обозначения тюрьмы или тюрьмы. В большинстве переводов используются британские формы и терминология.

« Гельд» «Деньги»; Арендная плата не выплачена.

Голгофа Место, где был распят Иисус.

«Прощай, Родя, или, вернее, au revoir» Разумихин не любит русское слово «до свидания», которое имеет вид законченности; вместо этого он заменяет французское «au revoir», что означает просто «пока мы не увидимся снова».

» Gott der Barmherzige! » Крик раздражения, не имеющий точного английского перевода: наиболее близким было бы «О, милостивый Боже». Дело в том, что Амалия Ивановна, когда ее провоцируют, ругается по-немецки, а не по-русски.

Сенной рынок Район города, наиболее известный своей скромной и богемной жизнью. Вокруг площади расположены дешевые студенческие общежития, такие как комната Раскольникова, а также дома проституции, куда Соне было легко добраться. Здесь, на площади, собирались и пьяницы типа Мармелодова. См. карту, пункт 4.

«он психологически не может убежать от меня» Раскольников знаком с новейшими психологическими терминами, о чем свидетельствует его употребление их здесь и в других местах. Профири использует новейшие термины и идеи, чтобы попытаться заманить Раскольникова в ловушку ряда лжи или противоречий.

Herr Kapitan Это по-немецки «господин капитан».

Казанской Богородицы Имеется в виду икона Божией Матери, хранившаяся в Казанском соборе в Санкт-Петербурге. Это одна из самых почитаемых всеми русских икон.

«Я полагаю, [Разумихкин] семинарист» Свидригайлов думает, что Разумихин учится в семинарии и учится на священника. Издание «Литературные памятники» утверждает, что имя Разумихкина похоже на имена, которые обычно дают епископы выпускникам семинарий по окончании школы, когда им часто присваивают новые имена.

icon Образ или изображение Иисуса, Марии, святого и т. д., почитаемые как священные.

«j’ai le vin mauvais» Вино делает меня воинственным (или злым). [Французский]

Каменный мост Мост у Сенной площади, ведущий из комнаты Раскольникова в квартиру Алены Ивановой. На самом деле Достоевский не называл этого моста; он называл его только «К——мост. Один из первых студентов или редактор неправильно назвал его Каменным мостом, но, чтобы быть исторически верным, чтобы попасть из крошечной комнаты Раскольникова в квартиру Алены, нужно перейти Кокушкин мост. Все улицы и ориентиры зданий очень точны. Достоевский был очень осторожен в своих реалистичных описаниях. Например, студенты измерили расстояние от комнаты Раскольникова до квартиры ростовщика, и это действительно около 730 шагов, как насчитал Раскольников.0005

кутья Обрядовое блюдо, которое чаще всего подают на похоронах вместе с другими деликатесами.

« La nature et la verite» Это значит быть естественным и правдивым. [Французский]

новейшие идеи Благодаря частым поездкам в Германию Достоевский был знаком с новейшим мышлением в Западной Европе. Многие идеи г-на Лебезятникова можно найти в « Принципах политической экономии» Джона Стюарта Милля , недавно опубликовано в Санкт-Петербурге.

Лазарь: История воскресения Лазаря из мертвых содержится в Евангелии от Иоанна 11:1-44. Есть, конечно, история Лазаря-нищего и богача в Луки 16. Но эта история не относится к чтению Сони.

Физиология Льюиса Английский автор Джордж Льюис (1817-78) из Физиология повседневной жизни , который был доступен на русском языке в 1861 году и был очень популярен среди либералов в России.

Идеи Лужина Вообще говоря, читатель должен знать, что все идеи Лужина являются парафразом и упрощением известных писателей того времени. Большинство этих идей взяты из романа Н.Б. Чернышевского, Что делать? (или иногда переводится как Что делать? ). В сущности, Достоевский отверг большую часть идей, высказанных в этом романе, и поэтому повтор Лужкиным этих неугодных мыслей делает Лужкина глупее и усиливает неприязнь Раскольникова к этому человеку.

маэстро Это слово в переводе с итальянского означает мастер и в основном относится к мастеру музыки.

мономаньяк Кто-то, кто всецело одержим одной единственной идеей, такой как одержимость Ахава белым китом в Моби Дике . Одержимость Раскольникова убийством и кровью вызывает у Порфирия подозрения во время следствия.

мужики Большинство переводчиков используют слово «крестьяне». См. перевод Констанс Гарнетт.

«Nihil est» «Ничто не существует». Название нигилизм происходит от этого; это намек на негативизм этого движения. [латиница]

«Ни Тулона, ни Египта, ни пересечения Монблана» Вот некоторые из великих подвигов Наполеона, которые характеризуют его как одного из выдающихся людей мира.

«Ou va-t-elle la vertu нишер» «Куда идти, чтобы спрятаться в добродетели». [Французский]

блины Сегодня переводчик использовал бы русское слово блинчики , которое теперь является знакомой частью английской кулинарной терминологии и принадлежит как русской культуре, так и культуре идиш.

фаланстеры Здания, похожие на общежития или жилые коммуналки. За них часто выступали некоторые социалисты.

пуд Русская единица веса, равная 36,11 фунта.

«Pour vous plaise» «Чтобы доставить вам удовольствие». [Французский]

Пушкин и Тургенев Александр Сергеевич Пушкин [1799-1837] считается отцом русской литературы, и его дом находился за пределами Санкт-Петербурга. Иван Сергеевич Тургенев был современником Достоевского, и его романы пользовались большой популярностью.

Радищев Александр Радищев был ведущим либеральным русским писателем, критиковавшим злоупотребления крепостнической системы, а также судебной системы, которая позволяла мужчинам владеть другими людьми, то есть крепостному праву. Раскольников считал себя причастным к этим дальновидным людям.

рубль Основная денежная единица России. Во времена романа рубль состоял из 100 копеек и стоил примерно 50 копеек. Так, когда Раскольников заложил свои часы за 1 1/2 рубля, он получил примерно 75 копеек.

Руссо Жан-Жак Руссо писал в своих знаменитых Признаниях (1781-88) «Я, я один; может быть, я не лучше, но, по крайней мере, я другой». Ирония в том, что в то время, когда Раскольников думает о том, как его теории выделяют его среди других людей, он переводит Руссо.

a Рубинштейн Русский концертирующий пианист (Антон Рубинштейн, 1829-94), чье имя подходит всем, кто исключительно хорошо играет на фортепиано.

Садовая улица Улица, расположенная несколько в стороне от главной площади Сенного рынка и параллельная каналу. Здесь-то и пробрался Раскольников к ростовщику.

Самовар Урна металлическая с краном и внутренней трубкой для нагрева воды при заваривании чая: б/у особ. в России.

«Шиллер в тебе» Шиллер — немецкий поэт-романтик. Его имя связано с вещами благородными, хорошими и достойными. «Шиллеровский» человек никогда не опустился бы до пошлости Свидригайлова.

Schilleresque Это относится к романтическим героям, встречающимся в произведениях немецкого поэта Шиллера, писавшего о прекрасных чувствительных душах.

Шлезвиг-Гольштейн Пруссия, Дания и Австрия вели войну за эту землю в составе Преступление и наказание . Подразумевает отказ от чего-то важного.

танец с шалью Этот танец можно было бы выучить в школе-интернате для юных леди, особенно тех, кто получил образование в социально желательных «школах для финиша». Это указывает на то, что Катерина Ивановна была выше своего мужа Мармеладова.

Сибирь В географическом отношении Сибирь представляет собой большой мерзлый массив суши в самой северной части России. В просторечии это относится к печально известным тюрьмам Северной России.

Платье Сони Когда появляется Соня, она одета в платье своей профессии. Проститутка, одетая в кричащие наряды, идентифицирует свою профессию, поэтому в этом наряде она выглядит неуместно.

«штампованная» или «безштампованная бумага» Эти термины примерно эквивалентны американскому «нотариально заверенная» или нет. Раскольникова беспокоит не юридический вопрос, а затраты, пусть и незначительные, на покупку марки, чтобы сделать его заявление официальным.

Уличная проститутка Уличная проститутка, которая привлекает своих клиентов, гуляя по улицам.

» Появились чай и старые газеты » В России, как и в большинстве европейских народов, человек заходил в кофейню или чайную, чтобы выпить и, что более важно, прочитать бумаги, которые хранились в заведении.

» Tenez-nous droite! «Встанем во весь рост» Высшее сословие в России свободно говорило по-французски. Здесь, в этой ситуации, употребление Катериной Ивановной французского языка несколько неуместно и наигранно.0005

тридцать пять рублей Сумма денег, которую прислала ему мать Раскольникова, составила бы 17 долларов 50 центов. Это не маленькая сумма, если учесть стоимость расходов в то время.

титулярный советник Мармеладов имеет звание 9-го ранга. Это кто-то выше хранителя, но не очень высокого ранга.

Тулон, Париж, Египет, Москва, Вильно Решительные действия Наполеона в этих местах были действиями, подтверждающими Наполеона как человека незаурядного.

tout court Французский термин, используемый в качестве извинения за внезапное чрезмерное фамильярность. Точного термина в английском языке нет. Порфирий использует его, чтобы извиниться за такую ​​неуместную фамильярность с Раскольниковым, когда он называет его «голубчик мой» и «старичок» — фразы, которые нельзя было бы использовать в обращении к кому-либо при первой встрече.

«умсонст» «напрасно». [немецкий]

« une theory comme une autre» «Одна теория похожа на другую.» [Французский]

Васильевский остров Это не важно, кроме как показать, насколько реалистичен этот роман. Санкт-Петербург был построен на болотистой местности, и вокруг него много островов.

Vauxhall Первоначально это был известный ресторан с музыкой, восходящей к семнадцатому веку. Он был настолько популярен, что название Vauxhall стало обозначать любой ресторан под открытым небом и прилегающие к нему сады по всей Европе.

водка Русский алкогольный напиток сейчас очень популярен в США и во всем мире. Это прозрачная жидкость, приготовленная в основном из ферментированного картофеля.

Вознесенский мост Это мост, на котором Раскольников становится свидетелем попытки самоубийства женщины, в то время как он сам думал о самоубийстве.

Вознесенский проспект Это улица, ведущая во двор, окруженный четырьмя глухими стенами, где Раскольников поднимает большой камень, закапывает добычу и ставит камень на место.

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *