Цитаты анна ахматова: Анна Андреевна Ахматова: цитаты, афоризмы и высказывания
Анна Андреевна Ахматова: цитаты, афоризмы и высказывания
306 цитат
А́нна Андре́евна Ахма́това — одна из известнейших русских поэтов XX века, писатель, литературовед, литературный критик, переводчик.
…
Её судьба была трагична. Репрессиям были подвергнуты трое её близких. Горе вдовы и матери «врагов народа» отражено в одном из наиболее известных произведений Ахматовой — поэме «Реквием».
Признанная классиком отечественной поэзии ещё в 1920-е годы, Ахматова подвергалась замалчиванию, цензуре и травле, многие её произведения не были опубликованы не только при жизни автора, но и в течение более чем двух десятилетий после её смерти. Её имя ещё при жизни окружала слава среди почитателей поэзии как в СССР, так и в эмиграции.
Род деятельности:
поэт, писатель, литературовед, … литературный критик, переводчик
Дата рождения:
23.
06.1889
Дата смерти:
05.03.1966 (76)
Приходи на меня посмотреть.
Приходи. Я живая. Мне больно.
Спокойной ночи, ночь.
Сжала руки под темной вуалью…
«Отчего ты сегодня бледна?»
— Оттого, что я терпкой печалью
Напоила его допьяна.
Как забуду? Он вышел, шатаясь,
Искривился мучительно рот…
Я сбежала, перил не касаясь,
Я бежала за ним до ворот.
Какая есть. Желаю вам другую,
Получше.
Задыхаясь, я крикнула: «Шутка
Все, что было. Уйдешь, я умру».
Улыбнулся спокойно и жутко
И сказал мне: «Не стой на ветру».
А я была дерзкой, злой и весёлой
И вовсе не знала, что это — счастье.
Ты выдумал меня. Такой на свете нет,
Не давай мне ничего на память:
Знаю я, как память коротка.
Как хорошо, что некого терять,
И можно плакать.
Пояснение к цитате:
1921 г.
Ты угадал: моя любовь такая,
Что даже ты не мог её убить.
Пояснение к цитате:
1917 г.
Я улыбаться перестала,
Морозный ветер губы студит,
Одной надеждой меньше стало,
Одною песней больше будет.
И эту песню я невольно
Отдам на смех и поруганье,
Затем, что нестерпимо больно
Приснился мне почти что ты
Какая редкая удача!
А я проснулась, горько плача,
Зовя тебя из темноты.
Но тот был выше и стройней
И даже, может быть, моложе
И тайны наших страшных дней
Не ведал. Что мне делать, Боже?
Что!… Это призрак приходил,
Как предсказала я полвека
Тому назад. Но человека
Ждала я до потери сил.
Позвони мне хотя бы сегодня,
Ведь ты все-таки где-нибудь есть,
А я стала безродных безродней
И не слышу крылатую весть.
У меня сегодня много дела:
Надо память до конца убить,
Надо, чтоб душа окаменела,
Надо снова научиться жить.
Благовоспитанный человек не обижает другого по неловкости.
Он обижает только намеренно.
Столько просьб у любимой всегда!
У разлюбленной просьб не бывает.
Прости, что я жила скорбя
И солнцу радовалась мало.
Прости, прости, что за тебя
Я слишком многих принимала..
- Анна Андреевна Ахматова: цитаты со смыслом
- Анна Андреевна Ахматова: жизненные цитаты
- Анна Андреевна Ахматова: красивые цитаты
- Анна Андреевна Ахматова: цитаты про жизнь
- Анна Андреевна Ахматова: цитаты про любовь
- Анна Андреевна Ахматова: короткие цитаты
Анна Андреевна Ахматова цитаты (150 цитат)
51 201
Дата рождения: 11. Июнь 1889
Дата смерти: 5. Март 1966
А́нна Андре́евна Ахма́това — Поэт Серебряного века, переводчица и литературовед, одна из наиболее значимых фигур русской литературы XX века. Была номинирована на Нобелевскую премию по литературе .
Репрессиям были подвергнуты трое близких ей людей: первый муж, Николай Гумилёв, был уже после их развода расстрелян в 1921 году; третий муж, Николай Пунин, трижды подвергался аресту и погиб в лагере в 1953 году; единственный сын, Лев Гумилёв, провёл в заключении в 1930—1940-х и в 1940—1950-х годах более 10 лет. Горе жён и матерей «врагов народа» было отражено в одном из наиболее значительных произведений Ахматовой — поэме «Реквием».
Признанная классиком отечественной поэзии ещё в 1920-е годы, Ахматова позже подвергалась замалчиванию, цензуре и травле , многие произведения не были опубликованы на родине не только при жизни автора, но и в течение более чем двух десятилетий после её смерти. В то же время имя Ахматовой ещё при жизни окружала слава среди почитателей поэзии как в СССР, так и в эмиграции. Wikipedia
Фото: Kuzma Petrov-Vodkin, The painting is located in the State Russian Museum in St. Petersburg, Russia / Public domain
„В сущности, никто не знает, в какую эпоху он живет.
Так и мы не знали в начале десятых годов, что жили накануне европейской войны и Октябрьской революции.“
— Анна Андреевна Ахматова
„Если бы вы были музыкой, я бы непрерывно слушал вас, и мое унылое настроение прояснилось бы.“
— Анна Андреевна Ахматова
„Против кого дружите?“
— Анна Андреевна Ахматова
Стихотворные цитаты
„Кто чего боится, то с тем и случается. Ничего бояться не надо.“
— Анна Андреевна Ахматова
„А смерти бояться не надо, и слова этого бояться не надо. В жизни есть много такого, что гораздо страшнее, чем смерть. Вся грязь, вся мерзость происходят от боязни смерти. А эти интеллигентские штучки, что умирает кто-то другой, плохой, а не мы, — надо бросить. Именно мы погибаем, мы умираем, а никто другой.“
— Анна Андреевна Ахматова
Ахматова без глянца, составитель П. Фокин
„Мужчины, вы думаете женщины любят красавцев или героев? Нет, они любят тех, кто о них заботится.“
— Анна Андреевна Ахматова
„Я была в великой славе, испытала величайшее бесславие – и убедилась, что, в сущности, это одно и то же.
“
— Анна Андреевна Ахматова
„Вы знаете, что такое пытка надеждой? После отчаяния наступает покой, а от надежды сходят с ума.“
— Анна Андреевна Ахматова
„Достоевский знал много, но не всё.
Он, например, думал, что если убьёшь человека, то станешь Раскольниковым.
А мы сейчас знаем, что можно убить пять, десять, сто человек и вечером пойти в театр.“
— Анна Андреевна Ахматова
„Нет ничего более полезного для нервов, чем побывать там, где никогда не был.“
— Анна Андреевна Ахматова
Ахматова без глянца, составитель П. Фокин
„Я получила прозвище «дикая девочка», потому что ходила босиком, бродила без шляпы, бросалась с лодки в открытое море, купалась во время шторма, и загорала до того, что сходила кожа, и всем этим шокировала провинциальных севастопольских барышень.“
— Анна Андреевна Ахматова
Воспоминания о себе
„Страшно выговорить, но люди видят только то, что хотят видеть, и слышат только то, что хотят слышать.
На этом свойстве человеческой природы держится 90% чудовищных слухов, ложных репутаций, свято сбережённых сплетен. Несогласных со мной я только попрошу вспомнить то, что им приходилось слышать о самих себе.“
— Анна Андреевна Ахматова
„Есть уединение и одиночество. Уединения ищут, одиночества бегут. Ужасно, когда с твоей комнатой никто не связан, никто в ней не дышит, никто не ждёт твоего возвращения.“
— Анна Андреевна Ахматова
Ахматова без глянца, составитель П. Фокин
„Я кончила жить, еще не начиная.“
— Анна Андреевна Ахматова
из письма к Сергею фон Штейну.
„Неужели вы не заметили, что главная мысль этого великого произведения такова: если женщина разошлась с законным мужем и сошлась с другим мужчиной, она неизбежно становится проституткой. Не спорьте! Именно так!“
— Анна Андреевна Ахматова
Про героиню одноименной книги Льва Толстого — Анну Каренину.
„Приснился мне почти что ты
Какая редкая удача!
А я проснулась, горько плача,
Зовя тебя из темноты.
Но тот был выше и стройней
И даже, может быть, моложе
И тайны наших страшных дней
Не ведал. Что мне делать, Боже? Что!.. Это призрак приходил,
Как предсказала я полвека
Тому назад. Но человека
Ждала я до потери сил. Позвони мне хотя бы сегодня,
Ведь ты все-таки где-нибудь есть,
А я стала безродных безродней
И не слышу крылатую весть.“
— Анна Андреевна Ахматова
„У поэта существуют тайные отношения со всем, что он когда-то сочинил, и они часто противоречат тому, что думает о том или ином стихотворении читатель.“
— Анна Андреевна Ахматова
„Рухнул в себя, как в пропасть.“
— Анна Андреевна Ахматова
„Измену простить можно, а обиду нельзя.“
— Анна Андреевна Ахматова
„А ночью в небе древнем и высоком
Я вижу записи судеб моих
И ведаю, что обо мне, далеком,
Звенит Ахматовой сиренный стих.“
— Анна Андреевна Ахматова
Цитаты об А. Ахматовой
Подобные авторы
Top 30 Anna Ankhmatova Знаменитые цитаты и высказывания
Подробнее Анна Ахматова Цитата о:
- Ангелы,
- детей,
- мечты,
- , 9
- Глаза,
- Gardens,
- , 9
- ,
- .

- Воспоминания,
- Песни,
- Душа,
- Лето,
- Вода,
«Италия — это мечта, которая будет возвращаться до конца жизни».
— Анна Ахматова#Мечта
«Ты услышишь гром и вспомнишь меня, и подумаешь: она хотела бури…»
— Анна Ахматова#Мысль #Гроза #Помни
«Ты услышишь гром и вспомнишь меня, И подумаешь: она хотела бури. Край неба будет цвета густого багряного, И сердце твое, как тогда, будет в огне».
— Анна Ахматова#Сердце #Мышление #Огонь
«Но здесь, во мраке пожарища, где почти не осталось знакомого, мы, оставшиеся в живых, не дрогнем ни от чего, не от один удар. Конечно, расплата будет сделана после прохождения этого облака. Мы люди без слез, прямее вас… более гордые…»
— Анна Ахматова#Удар #Облака #Люди
«Я посреди всего этого: хаос и поэзия; поэзия и любовь и опять полный хаос.
Боль, расстройство, иногда ясность; а в основе всего этого: только любовь; поэзия. Сплошное очарование, страх, унижение. Все приходит с любовью»
— Анна Ахматова#Боль #И Любовь #Чары
«Твой голос дикий и простой. Вы непереводимы ни на один язык».
— Anna Akhmatova#Simple #voice #Tongue
«Если бы вы были музыкой, я бы послушал бы вас безрассудно.
— Анна Ахматова#Spirit #Lows
«Тайна тайн снова во мне»
— Анна Ахматова#Секрет
«Душе невыносимо больно любить молча».
— Анна Ахматова#Душа #Болезненное
«Я не из тех, кто оставил землю на растерзание врагам. Их лесть оставляет меня равнодушным, мои песни не для того, чтобы они хвалили».
— Анна Ахматова#Песня #Земля #Враг
«Кто будет горевать об этой женщине? Не кажется ли она слишком незначительной для нашего беспокойства? Но в своем сердце я никогда не отрекусь от нее, Которая приняла смерть, потому что решила обратиться».
— Анна Ахматова#Сердце #Скорбящая #Лань
«Нет, не моя: это чужая рана; Я бы никогда не смог этого вынести. Так возьми то, что случилось, спрячь, закопай в землю; уберите лампы».
— Анна Ахматова#Печаль #Палки #Лампы
«Все это время я надеялся, что мое молчание подойдет к твоему, и восклицательные знаки мягко проплывут сквозь время и пространство, чтобы границы были пересечены; все время я молился, чтобы ты прочитал мои глаза и понял то, что я никогда не мог понять. Видите ли, мы никогда не были о бабочках. Мы всегда были о горящих звездах. Все вокруг нас неземное и лучезарное».
— Анна Ахматова#Звезды #Глаз #Бабочка
«Стихи – моя связь со временем, с новой жизнью моего народа».
— Анна Ахматова#Люди #Поэзия #Новая Жизнь
«…он удостаивается видом вечного детства, щедростью и бдительностью звезд, весь мир был его уделом и он делил это со всеми».
— Анна Ахматова#Звезды #Детство #Наследство
«Назови меня грешником, Осмевай меня злобно: Я был твоей бессонницей, Я был твоим горем».
— Анна Ахматова#Горе #Бессонница #Позови Меня
«Поднявшись из прошлого, тень моя Бежит молча мне навстречу».
— Анна Ахматова#Бег #Прошлое #Тишина
«Всё, что я есть, сегодня висит на волоске»
— Анна Ахматова#Сегодня вечером #Нить
«Закат в эфирных волнах: я не могу сказать, кончился ли день, или мир, или тайна тайн снова во мне».
— Анна Ахматова#Закат #Тайна #Мир
«Теперь никто не будет слушать песни. Пророческие дни начались. Последнее мое стихотворение, мир потерял свое чудо, Не разбивай мне сердце, не звени.
— Анна Ахматова#Песня #Сердце #Мир
«Дай мне горькие годы болезни, Удушье, бессонницу, лихорадку, Возьми моего ребенка и моего возлюбленного, И мой таинственный дар песни Этого я молю на твоей литургии После стольких мучительных дней, Чтоб грозовая туча над потемневшей Россией Могла стать облако славных лучей».
— Анна Ахматова#Песня #Дети #Бессонница
«Природный гром предвещает сырость пресной воды высоких облаков для утоления жажды высохших и иссохших полей, вестник благословенного дождя, но это было как сухо как должно быть. Мое обезумевшее восприятие отказывалось верить этому из-за безумной внезапности, с которой оно звучало, набухало и ударяло, и как небрежно оно пришло убить моего ребенка».
— Анна Ахматова#Дети #Дождь #Верю
«Мне был мил не голос человека, Но голос ветра был мне понятен. Лопухи и крапива душу мою питали, Но больше всех любил я серебристую иву».
— Анна Ахматова#Сладкие #Мужчины #Ветер
«Мы постарели на сто лет, и это случилось в один час: короткое лето уже умерло, тело пашни дымилось».
— Анна Ахматова#Лето #Годы #Тело
«Мы думали: мы бедные, у нас ничего нет, но когда мы начали терять одного за другим, чтобы каждый день стал днем памяти, мы начали слагать стихи о великой щедрости Божией и о наших прежних богатствах».
— Анна Ахматова#Щедрость #Память #Каждый День
«Нет, не под сводом чужого неба, не под кровом чужих крыльев. Я был тогда со своим народом, там, где мой народ был обречен».
— Анна Ахматова#Небо #Крылья #Люди
«Сей Жестокий Век отклонил меня…»
— Анна Ахматова#Век
«Дикий мёд пахнет свободой Пыль – солнечным светом Рот юной девушки, как фиалка, Но золотом – ничем не пахнет».
— Anna Akhmatova#Girl #Dust #Smell
«
5 «
5 Тень моя — друг, которого я жажду»
— Анна Ахматова #Тень
2 «Идти искать
2 Ищите и завоевывайте прекрасный волшебный сад, Где тихо вздыхают травы и говорят музы».
— Анна Ахматова #Сад #Прекрасно #Волшебство
— Анна Ахматова
#Сад #Прекрасно #Волшебство
Anna Akhmatova quotes (99 quotes)
99 8
Birthdate: 11. June 1889
Дата смерти: 5. Март 1966
Анна Андреевна Горенко, более известная под псевдонимом Анна Ахматова, была одной из самых значительных советских русских поэтов 20 века.
Она была номинирована на Нобелевскую премию в 1965 и в следующем году занял второе место по номинациям на эту награду.
Творчество Ахматовой варьируется от коротких лирических стихотворений до сложно структурированных циклов, таких как Реквием, ее трагический шедевр о сталинском терроре. Ее стиль, отличавшийся экономией и эмоциональной сдержанностью, был поразительно самобытен и самобытен для современников. Сильный и чистый ведущий женский голос задел новую струну русской поэзии. Можно сказать, что ее творчество делится на два периода — раннее творчество и ее более поздние работы, разделенные десятилетием сокращения литературной продукции. Ее работа была осуждена и подвергнута цензуре сталинскими властями, и она примечательна тем, что решила не эмигрировать и осталась в Советском Союзе, действуя как свидетельница событий вокруг нее. Ее вечные темы включают размышления о времени и памяти, а также трудности жизни и письма в тени сталинизма.
Первичные источники информации о жизни Ахматовой относительно скудны, так как война, революция и советский режим привели к уничтожению большей части письменных источников.
Долгое время она находилась в официальной опале, и многие из ее близких погибли после революции. Первый муж Ахматовой, Николай Гумилев, был расстрелян советской охранкой, а ее сын Лев Гумилев и ее гражданский муж Николай Пунин много лет провели в ГУЛАГе, где Пунин умер. Википедия
Фото: Кузьма Петров-Водкин, Картина находится в Государственном Русском музее в Санкт-Петербурге, Россия / Общественное достояние
«У меня сегодня много работы;
Мне нужно заколоть память,
Превратить мою живую душу в камень
Потом снова научить себя жить. , я бы слушал вас непрестанно, и мое уныние прояснилось бы».
— Анна Ахматова
Источник: Полное собрание стихов Анны Ахматовой
Музыка
„Мы научились больше не встречаться,
Мы не поднимаем глаз друг на друга,
Но мы сами не поручимся
Что может случиться с нами через час».
— Анна Ахматова
Источник: Полное собрание стихов Анны Ахматовой
Учение
отражение в чужом зеркале,
Без плоти, без смысла, без имени.
Я уже знал список преступлений,
Которые мне суждено было совершить».
— Анна Ахматова
Сны
«Сколько зрелищ я пропустил:
занавес поднимается без меня,
и падает тоже. Сколько друзей
мне не довелось встретить».
— Анна Ахматова
«Этот жестокий век отклонил меня…» (1944)
Контекст: Этот жестокий век отклонил меня,
как река от этого курс.
Отошла от знакомых берегов,
Моя жизнь подменыша
потекла в сестринское русло.
Сколько зрелищ я пропустил:
Занавес поднялся без меня,
И опустился тоже. Сколько друзей
Шанс
„Ни одно чужое небо не защитило меня,
чужое крыло не защитило мое лицо.
Я свидетель общего жребия,
Переживший то время, то место.
— 1961“
— Анна Ахматова
В переводе «Стихотворения Ахматовой» (1973) Стэнли Куница и Макса Хейуорда люди были.
Перевод Д. М. Томаса
Нет, не под сводом другого неба,
не под прикрытием других крыльев.
Я был тогда со своим народом,
там, где мой народ был обречен.
Переводчик неизвестен.
Реквием; 1935-1940 (1963; 1987)
Время
«Я не знаю, жив ты или мертв.
Или только когда меркнут закаты
Скорби безмятежно в мыслях моих? Мертвый
„Конечно, расплата будет сделана
после прохождения этого облака.
Мы люди без слез,
Прямее вас… Гордее…»
— Анна Ахматова
Я не из тех, кто покинул землю…» (1922), перевод Стэнли Кунитца и Макса Хейуорда в «Стихотворениях Ахматовой» (1973)
Контекст: Но здесь, во мраке пожарищ,
где едва ли друг остается знать
мы, выжившие, не дрогнем
ни от чего, ни от одного удара. ты… больше горжусь…
Люди, Слеза
„Началась новая эпоха. Мы с тобой будем ждать этого вместе».
— Анна Ахматова
Замечания к своей подруге Лидии Чуковской (март 1956 г.), цитируется по книге Хелен Раппапорт «Иосиф Сталин: биографический компаньон» (1999), с.
Контекст: Каждая наша жизнь – шекспировская драма, возведенная в тысячную степень. Немые разлуки, немые черные, кровавые события в каждой семье. Невидимый траур, который носят матери и жены. Теперь арестованные возвращаются, и две России смотрят друг другу в глаза: та, что посадила, и та, кого посадили. Началась новая эпоха. Мы с тобой будем ждать его вместе.
Ожидание
«Будь ты проклят! Я не подарю твоей проклятой душе
Заместительных слез и единого взгляда».
— Анна Ахматова
«Ты думал, что я такая»
Контекст: Будь ты проклят! Я не дам твоей проклятой душе
Заместительских слез или единого взгляда.
И клянусь тебе садом ангельским,
Клянусь чудотворной иконой,
И огнём и дымом наших ночей:
Никогда к тебе не вернусь.
Душа, Слеза
„Теперь никто не будет слушать песни.
Пророческие дни начались».
— Анна Ахматова
«Теперь никто не будет слушать песен…» из Подорожника (1921), перевод Ричарда Маккейна
Контекст: Теперь никто не будет слушать песни.
Наступили предсказанные дни.
Последнее мое стихотворение, мир потерял свое
чудо,
Не разбивай мне сердце, не звени.
„Ты обратился к моим воспоминаниям
Чтобы увековечить неземную печаль.“
— Анна Ахматова
Белым камнем… (1916)
Контекст: Я знал: боги превратили когда-то, в своем безумии,
Людей в вещи, не убивая человеческих чувств.
Ты обратился к моим воспоминаниям
Чтобы увековечить неземную печаль.
Печаль
«Я зажгла свои заветные свечи,
одну за другой, чтобы освятить эту ночь».0035 один за другим, чтобы освятить эту ночь.
С тобой, кто не придет,
Я жду рождения года.
Боже мой!
пламя утонуло в хрустале,
и вино, как яд, жжет
Старая злоба кусает воздух,
старый бред вновь бушует,
хотя час еще не пробил.
Ночь
„Чем этот век хуже, чем те другие?
Может быть, потому, что в печали и тревоге,
Лишь затронула самую черную из язв,
Но не смогла вылечить ее в свой отрезок времени».
— Анна Ахматова
«Чем этот век хуже тех других?» (1919), перевод Евгения Бонвера (2000)
«Теперь тебя нет, и никто не говорит
о твоей беспокойной и возвышенной жизни».
— Анна Ахматова
Памяти М. Б.
Контекст: Теперь ты ушли, и никто не говорит ни слова о твоей беспокойной и возвышенной жизни.
Только голос мой, как флейта, будет
оплакивать на твоих немых панихидах.
Жизнь
«Мы состарились на сто лет, и это
произошло в один час»
— Анна Ахматова
«Памяти 19 июля 1914 года»
Белая стая (1917)
Контекст: Мы постарели на сто лет, и это
произошло в один час:
уже умерло короткое лето,
дымилось тело пашни.
Эпоха
«О пусть орган, многоголосый, поет дерзко,
О да гремит, как первая весенняя гроза!»
— Анна Ахматова
Перевод Ирины Железновой
Контекст: О, пусть орган, многоголосый, поет дерзко,
О, пусть он гремит, как первая весенняя гроза!
Мои полузакрытые глаза через плечо твоей юной невесты
Встретятся с тобой взглядом только один раз и больше не будут.
Весна, Поющая
„От такой нелепости
Я скоро поседею
или превращусь в другого человека.
Зачем ты манишь меня рукой?»
— Анна Ахматова
Поэма без героя (1963)
Контекст: Это означает, что надгробия хрупкие
, а гранит мягче воска.
Абсурд, абсурд, абсурд! От такой нелепости
я скоро поседею
или превращусь в другого человека.
Почему ты манишь меня рукой?
За одно мгновение покоя
Я бы отдал покой могилы.
Изменение личности
„Слово упало камнем
на мою еще живую грудь.
Признайся: я был готов,
я как-то готов к испытанию».
— Анна Ахматова
Перевод Стэнли Кунитца
Тогда упало каменное слово на
Моя еще существующая, еще вздымающаяся грудь.
Ничего, я не был не готов, и
Приспособлюсь как-нибудь.
Перевод Д. М. Томаса
И упало каменное слово
На мою еще живую грудь.
Ничего, я был готов.
Как-нибудь обойдусь.
Перевод Джудит Хемшемейер http://www.


Боль, расстройство, иногда ясность; а в основе всего этого: только любовь; поэзия. Сплошное очарование, страх, унижение. Все приходит с любовью»