Цитаты анна ахматова: Анна Андреевна Ахматова: цитаты, афоризмы и высказывания

Содержание

Анна Андреевна Ахматова: цитаты, афоризмы и высказывания

306 цитат

А́нна Андре́евна Ахма́това — одна из известнейших русских поэтов XX века, писатель, литературовед, литературный критик, переводчик.

Её судьба была трагична. Репрессиям были подвергнуты трое её близких. Горе вдовы и матери «врагов народа» отражено в одном из наиболее известных произведений Ахматовой — поэме «Реквием».
Признанная классиком отечественной поэзии ещё в 1920-е годы, Ахматова подвергалась замалчиванию, цензуре и травле, многие её произведения не были опубликованы не только при жизни автора, но и в течение более чем двух десятилетий после её смерти. Её имя ещё при жизни окружала слава среди почитателей поэзии как в СССР, так и в эмиграции.

Род деятельности: 

поэт, писатель, литературовед, … литературный критик, переводчик

Дата рождения: 

23. 06.1889

Дата смерти: 

05.03.1966 (76)

Приходи на меня посмотреть.
Приходи. Я живая. Мне больно.

Спокойной ночи, ночь.

Сжала руки под темной вуалью…
«Отчего ты сегодня бледна?»
— Оттого, что я терпкой печалью
Напоила его допьяна.

Как забуду? Он вышел, шатаясь,
Искривился мучительно рот…
Я сбежала, перил не касаясь,
Я бежала за ним до ворот.

Какая есть. Желаю вам другую,
Получше.

Задыхаясь, я крикнула: «Шутка
Все, что было. Уйдешь, я умру».
Улыбнулся спокойно и жутко
И сказал мне: «Не стой на ветру».

А я была дерзкой, злой и весёлой
И вовсе не знала, что это — счастье.

Ты выдумал меня. Такой на свете нет,

Такой на свете быть не может.

Не давай мне ничего на память:
Знаю я, как память коротка.

Как хорошо, что некого терять,
И можно плакать.

Пояснение к цитате: 

1921 г.

Ты угадал: моя любовь такая,
Что даже ты не мог её убить.

Пояснение к цитате: 

1917 г.

Я улыбаться перестала,
Морозный ветер губы студит,
Одной надеждой меньше стало,
Одною песней больше будет.
И эту песню я невольно
Отдам на смех и поруганье,
Затем, что нестерпимо больно

Душе любовное молчанье.

Приснился мне почти что ты
Какая редкая удача!
А я проснулась, горько плача,
Зовя тебя из темноты.

Но тот был выше и стройней
И даже, может быть, моложе
И тайны наших страшных дней
Не ведал. Что мне делать, Боже?

Что!… Это призрак приходил,
Как предсказала я полвека
Тому назад. Но человека
Ждала я до потери сил.

Позвони мне хотя бы сегодня,
Ведь ты все-таки где-нибудь есть,
А я стала безродных безродней
И не слышу крылатую весть.

У меня сегодня много дела:
Надо память до конца убить,
Надо, чтоб душа окаменела,
Надо снова научиться жить.

Благовоспитанный человек не обижает другого по неловкости.
Он обижает только намеренно.

Столько просьб у любимой всегда!
У разлюбленной просьб не бывает.

Прости, что я жила скорбя
И солнцу радовалась мало.
Прости, прости, что за тебя
Я слишком многих принимала..

  • Анна Андреевна Ахматова: цитаты со смыслом
  • Анна Андреевна Ахматова: жизненные цитаты
  • Анна Андреевна Ахматова: красивые цитаты
  • Анна Андреевна Ахматова: цитаты про жизнь
  • Анна Андреевна Ахматова: цитаты про любовь
  • Анна Андреевна Ахматова: короткие цитаты

Анна Андреевна Ахматова цитаты (150 цитат)

51   201

Дата рождения: 11. Июнь 1889
Дата смерти: 5. Март 1966

А́нна Андре́евна Ахма́това — Поэт Серебряного века, переводчица и литературовед, одна из наиболее значимых фигур русской литературы XX века. Была номинирована на Нобелевскую премию по литературе .

Репрессиям были подвергнуты трое близких ей людей: первый муж, Николай Гумилёв, был уже после их развода расстрелян в 1921 году; третий муж, Николай Пунин, трижды подвергался аресту и погиб в лагере в 1953 году; единственный сын, Лев Гумилёв, провёл в заключении в 1930—1940-х и в 1940—1950-х годах более 10 лет. Горе жён и матерей «врагов народа» было отражено в одном из наиболее значительных произведений Ахматовой — поэме «Реквием».

Признанная классиком отечественной поэзии ещё в 1920-е годы, Ахматова позже подвергалась замалчиванию, цензуре и травле , многие произведения не были опубликованы на родине не только при жизни автора, но и в течение более чем двух десятилетий после её смерти. В то же время имя Ахматовой ещё при жизни окружала слава среди почитателей поэзии как в СССР, так и в эмиграции. Wikipedia

Фото: Kuzma Petrov-Vodkin, The painting is located in the State Russian Museum in St. Petersburg, Russia / Public domain

„В сущности, никто не знает, в какую эпоху он живет. Так и мы не знали в начале десятых годов, что жили накануне европейской войны и Октябрьской революции.“

—  Анна Андреевна Ахматова

„Если бы вы были музыкой, я бы непрерывно слушал вас, и мое унылое настроение прояснилось бы.“

—  Анна Андреевна Ахматова

„Против кого дружите?“

—  Анна Андреевна Ахматова

Стихотворные цитаты

„Кто чего боится, то с тем и случается. Ничего бояться не надо.“

—  Анна Андреевна Ахматова

„А смерти бояться не надо, и слова этого бояться не надо. В жизни есть много такого, что гораздо страшнее, чем смерть. Вся грязь, вся мерзость происходят от боязни смерти. А эти интеллигентские штучки, что умирает кто-то другой, плохой, а не мы, — надо бросить. Именно мы погибаем, мы умираем, а никто другой.“

—  Анна Андреевна Ахматова

Ахматова без глянца, составитель П. Фокин

„Мужчины, вы думаете женщины любят красавцев или героев? Нет, они любят тех, кто о них заботится.“

—  Анна Андреевна Ахматова

„Я была в великой славе, испытала величайшее бесславие – и убедилась, что, в сущности, это одно и то же.

—  Анна Андреевна Ахматова

„Вы знаете, что такое пытка надеждой? После отчаяния наступает покой, а от надежды сходят с ума.“

—  Анна Андреевна Ахматова

„Достоевский знал много, но не всё.
Он, например, думал, что если убьёшь человека, то станешь Раскольниковым.
А мы сейчас знаем, что можно убить пять, десять, сто человек и вечером пойти в театр.“

—  Анна Андреевна Ахматова

„Нет ничего более полезного для нервов, чем побывать там, где никогда не был.“

—  Анна Андреевна Ахматова

Ахматова без глянца, составитель П. Фокин

„Я получила прозвище «дикая девочка», потому что ходила босиком, бродила без шляпы, бросалась с лодки в открытое море, купалась во время шторма, и загорала до того, что сходила кожа, и всем этим шокировала провинциальных севастопольских барышень.“

—  Анна Андреевна Ахматова

Воспоминания о себе

„Страшно выговорить, но люди видят только то, что хотят видеть, и слышат только то, что хотят слышать. На этом свойстве человеческой природы держится 90% чудовищных слухов, ложных репутаций, свято сбережённых сплетен. Несогласных со мной я только попрошу вспомнить то, что им приходилось слышать о самих себе.“

—  Анна Андреевна Ахматова

„Есть уединение и одиночество. Уединения ищут, одиночества бегут. Ужасно, когда с твоей комнатой никто не связан, никто в ней не дышит, никто не ждёт твоего возвращения.“

—  Анна Андреевна Ахматова

Ахматова без глянца, составитель П. Фокин

„Я кончила жить, еще не начиная.“

—  Анна Андреевна Ахматова

из письма к Сергею фон Штейну.

„Неужели вы не заметили, что главная мысль этого великого произведения такова: если женщина разошлась с законным мужем и сошлась с другим мужчиной, она неизбежно становится проституткой. Не спорьте! Именно так!“

—  Анна Андреевна Ахматова

Про героиню одноименной книги Льва Толстого — Анну Каренину.

„Приснился мне почти что ты
Какая редкая удача!
А я проснулась, горько плача,
Зовя тебя из темноты. Но тот был выше и стройней
И даже, может быть, моложе
И тайны наших страшных дней
Не ведал. Что мне делать, Боже? Что!.. Это призрак приходил,
Как предсказала я полвека
Тому назад. Но человека
Ждала я до потери сил. Позвони мне хотя бы сегодня,
Ведь ты все-таки где-нибудь есть,
А я стала безродных безродней
И не слышу крылатую весть.“

—  Анна Андреевна Ахматова

„У поэта существуют тайные отношения со всем, что он когда-то сочинил, и они часто противоречат тому, что думает о том или ином стихотворении читатель.“

—  Анна Андреевна Ахматова

„Рухнул в себя, как в пропасть.“

—  Анна Андреевна Ахматова

„Измену простить можно, а обиду нельзя.“

—  Анна Андреевна Ахматова

„А ночью в небе древнем и высоком
Я вижу записи судеб моих
И ведаю, что обо мне, далеком,
Звенит Ахматовой сиренный стих.“

—  Анна Андреевна Ахматова

Цитаты об А. Ахматовой

Подобные авторы

Top 30 Anna Ankhmatova Знаменитые цитаты и высказывания

Подробнее Анна Ахматова Цитата о:

  • Ангелы,
  • детей,
  • мечты,
  • ,
  • 9
  • Глаза,
  • Gardens,
  • ,
  • 9
  • ,
  • .
  • Воспоминания,
  • Песни,
  • Душа,
  • Лето,
  • Вода,
  • «Италия — это мечта, которая будет возвращаться до конца жизни».
    — Анна Ахматова

    #Мечта

  • «Ты услышишь гром и вспомнишь меня, и подумаешь: она хотела бури…»
    — Анна Ахматова

    #Мысль #Гроза #Помни

  • «

    5 «

    5 Тень моя — друг, которого я жажду»
    — Анна Ахматова

    #Тень

  • «Ты услышишь гром и вспомнишь меня, И подумаешь: она хотела бури. Край неба будет цвета густого багряного, И сердце твое, как тогда, будет в огне».
    — Анна Ахматова

    #Сердце #Мышление #Огонь

  • «Но здесь, во мраке пожарища, где почти не осталось знакомого, мы, оставшиеся в живых, не дрогнем ни от чего, не от один удар. Конечно, расплата будет сделана после прохождения этого облака. Мы люди без слез, прямее вас… более гордые…»
    — Анна Ахматова

    #Удар #Облака #Люди

  • «Я посреди всего этого: хаос и поэзия; поэзия и любовь и опять полный хаос. Боль, расстройство, иногда ясность; а в основе всего этого: только любовь; поэзия. Сплошное очарование, страх, унижение. Все приходит с любовью»
    — Анна Ахматова

    #Боль #И Любовь #Чары

  • «Твой голос дикий и простой. Вы непереводимы ни на один язык».
    — Anna Akhmatova

    #Simple #voice #Tongue

  • «Если бы вы были музыкой, я бы послушал бы вас безрассудно.
    — Анна Ахматова

    #Spirit #Lows

  • «Тайна тайн снова во мне»
    — Анна Ахматова

    #Секрет

  • «Душе невыносимо больно любить молча».
    — Анна Ахматова

    #Душа #Болезненное

  • «Я не из тех, кто оставил землю на растерзание врагам. Их лесть оставляет меня равнодушным, мои песни не для того, чтобы они хвалили».
    — Анна Ахматова

    #Песня #Земля #Враг

  • «Кто будет горевать об этой женщине? Не кажется ли она слишком незначительной для нашего беспокойства? Но в своем сердце я никогда не отрекусь от нее, Которая приняла смерть, потому что решила обратиться».
    — Анна Ахматова

    #Сердце #Скорбящая #Лань

  • «Нет, не моя: это чужая рана; Я бы никогда не смог этого вынести. Так возьми то, что случилось, спрячь, закопай в землю; уберите лампы».
    — Анна Ахматова

    #Печаль #Палки #Лампы

  • «Все это время я надеялся, что мое молчание подойдет к твоему, и восклицательные знаки мягко проплывут сквозь время и пространство, чтобы границы были пересечены; все время я молился, чтобы ты прочитал мои глаза и понял то, что я никогда не мог понять. Видите ли, мы никогда не были о бабочках. Мы всегда были о горящих звездах. Все вокруг нас неземное и лучезарное».
    — Анна Ахматова

    #Звезды #Глаз #Бабочка

  • «Стихи – моя связь со временем, с новой жизнью моего народа».
    — Анна Ахматова

    #Люди #Поэзия #Новая Жизнь

  • «…он удостаивается видом вечного детства, щедростью и бдительностью звезд, весь мир был его уделом и он делил это со всеми».
    — Анна Ахматова

    #Звезды #Детство #Наследство

  • «Назови меня грешником, Осмевай меня злобно: Я был твоей бессонницей, Я был твоим горем».
    — Анна Ахматова

    #Горе #Бессонница #Позови Меня

  • «Поднявшись из прошлого, тень моя Бежит молча мне навстречу».
    — Анна Ахматова

    #Бег #Прошлое #Тишина

  • «Всё, что я есть, сегодня висит на волоске»
    — Анна Ахматова

    #Сегодня вечером #Нить

  • «Закат в эфирных волнах: я не могу сказать, кончился ли день, или мир, или тайна тайн снова во мне».
    — Анна Ахматова

    #Закат #Тайна #Мир

  • «Теперь никто не будет слушать песни. Пророческие дни начались. Последнее мое стихотворение, мир потерял свое чудо, Не разбивай мне сердце, не звени.
    — Анна Ахматова

    #Песня #Сердце #Мир

  • «Дай мне горькие годы болезни, Удушье, бессонницу, лихорадку, Возьми моего ребенка и моего возлюбленного, И мой таинственный дар песни Этого я молю на твоей литургии После стольких мучительных дней, Чтоб грозовая туча над потемневшей Россией Могла стать облако славных лучей».
    — Анна Ахматова

    #Песня #Дети #Бессонница

  • «Природный гром предвещает сырость пресной воды высоких облаков для утоления жажды высохших и иссохших полей, вестник благословенного дождя, но это было как сухо как должно быть. Мое обезумевшее восприятие отказывалось верить этому из-за безумной внезапности, с которой оно звучало, набухало и ударяло, и как небрежно оно пришло убить моего ребенка».
    — Анна Ахматова

    #Дети #Дождь #Верю

  • «Мне был мил не голос человека, Но голос ветра был мне понятен. Лопухи и крапива душу мою питали, Но больше всех любил я серебристую иву».
    — Анна Ахматова

    #Сладкие #Мужчины #Ветер

  • «Мы постарели на сто лет, и это случилось в один час: короткое лето уже умерло, тело пашни дымилось».
    — Анна Ахматова

    #Лето #Годы #Тело

  • «Мы думали: мы бедные, у нас ничего нет, но когда мы начали терять одного за другим, чтобы каждый день стал днем ​​памяти, мы начали слагать стихи о великой щедрости Божией и о наших прежних богатствах».
    — Анна Ахматова

    #Щедрость #Память #Каждый День

  • «Нет, не под сводом чужого неба, не под кровом чужих крыльев. Я был тогда со своим народом, там, где мой народ был обречен».
    — Анна Ахматова

    #Небо #Крылья #Люди

  • «Сей Жестокий Век отклонил меня…»
    — Анна Ахматова

    #Век

  • 2 «Идти искать

    2 Ищите и завоевывайте прекрасный волшебный сад, Где тихо вздыхают травы и говорят музы».
    — Анна Ахматова

    #Сад #Прекрасно #Волшебство

  • «Дикий мёд пахнет свободой Пыль – солнечным светом Рот юной девушки, как фиалка, Но золотом – ничем не пахнет».
    — Anna Akhmatova

    #Girl #Dust #Smell

Anna Akhmatova quotes (99 quotes)

99   8

Birthdate: 11. June 1889
Дата смерти: 5. Март 1966

Анна Андреевна Горенко, более известная под псевдонимом Анна Ахматова, была одной из самых значительных советских русских поэтов 20 века. Она была номинирована на Нобелевскую премию в 1965 и в следующем году занял второе место по номинациям на эту награду.

Творчество Ахматовой варьируется от коротких лирических стихотворений до сложно структурированных циклов, таких как Реквием, ее трагический шедевр о сталинском терроре. Ее стиль, отличавшийся экономией и эмоциональной сдержанностью, был поразительно самобытен и самобытен для современников. Сильный и чистый ведущий женский голос задел новую струну русской поэзии. Можно сказать, что ее творчество делится на два периода — раннее творчество и ее более поздние работы, разделенные десятилетием сокращения литературной продукции. Ее работа была осуждена и подвергнута цензуре сталинскими властями, и она примечательна тем, что решила не эмигрировать и осталась в Советском Союзе, действуя как свидетельница событий вокруг нее. Ее вечные темы включают размышления о времени и памяти, а также трудности жизни и письма в тени сталинизма.

Первичные источники информации о жизни Ахматовой относительно скудны, так как война, революция и советский режим привели к уничтожению большей части письменных источников. Долгое время она находилась в официальной опале, и многие из ее близких погибли после революции. Первый муж Ахматовой, Николай Гумилев, был расстрелян советской охранкой, а ее сын Лев Гумилев и ее гражданский муж Николай Пунин много лет провели в ГУЛАГе, где Пунин умер. Википедия

Фото: Кузьма Петров-Водкин, Картина находится в Государственном Русском музее в Санкт-Петербурге, Россия / Общественное достояние

«У меня сегодня много работы;
Мне нужно заколоть память,
Превратить мою живую душу в камень
Потом снова научить себя жить. , я бы слушал вас непрестанно, и мое уныние прояснилось бы».

— Анна Ахматова

Источник: Полное собрание стихов Анны Ахматовой

Музыка

„Мы научились больше не встречаться,
Мы не поднимаем глаз друг на друга,
Но мы сами не поручимся
Что может случиться с нами через час».

— Анна Ахматова

Источник: Полное собрание стихов Анны Ахматовой

Учение

отражение в чужом зеркале,
Без плоти, без смысла, без имени.


Я уже знал список преступлений,
Которые мне суждено было совершить».

— Анна Ахматова

Сны

«Сколько зрелищ я пропустил:
занавес поднимается без меня,
и падает тоже. Сколько друзей
мне не довелось встретить».

— Анна Ахматова

«Этот жестокий век отклонил меня…» (1944)
Контекст: Этот жестокий век отклонил меня,
как река от этого курс.
Отошла от знакомых берегов,
Моя жизнь подменыша
потекла в сестринское русло.
Сколько зрелищ я пропустил:
Занавес поднялся без меня,
И опустился тоже. Сколько друзей

я никогда не встречал.

Шанс

„Ни одно чужое небо не защитило меня,
чужое крыло не защитило мое лицо.
Я свидетель общего жребия,
Переживший то время, то место.
— 1961“

— Анна Ахматова

В переводе «Стихотворения Ахматовой» (1973) Стэнли Куница и Макса Хейуорда люди были.
Перевод Д. М. Томаса
Нет, не под сводом другого неба,
не под прикрытием других крыльев.
Я был тогда со своим народом,
там, где мой народ был обречен.
Переводчик неизвестен.
Реквием; 1935-1940 (1963; 1987)

Время

«Я не знаю, жив ты или мертв.

Можно ли тебя на земле искать,
Или только когда меркнут закаты
Скорби безмятежно в мыслях моих? Мертвый

„Конечно, расплата будет сделана
после прохождения этого облака.
Мы люди без слез,
Прямее вас… Гордее…»

— Анна Ахматова

Я не из тех, кто покинул землю…» (1922), перевод Стэнли Кунитца и Макса Хейуорда в «Стихотворениях Ахматовой» (1973)
Контекст: Но здесь, во мраке пожарищ,
где едва ли друг остается знать
мы, выжившие, не дрогнем
ни от чего, ни от одного удара. ты… больше горжусь…

Люди, Слеза

„Началась новая эпоха. Мы с тобой будем ждать этого вместе».

— Анна Ахматова

Замечания к своей подруге Лидии Чуковской (март 1956 г.), цитируется по книге Хелен Раппапорт «Иосиф Сталин: биографический компаньон» (1999), с.

2
Контекст: Каждая наша жизнь – шекспировская драма, возведенная в тысячную степень. Немые разлуки, немые черные, кровавые события в каждой семье. Невидимый траур, который носят матери и жены. Теперь арестованные возвращаются, и две России смотрят друг другу в глаза: та, что посадила, и та, кого посадили. Началась новая эпоха. Мы с тобой будем ждать его вместе.

Ожидание

«Будь ты проклят! Я не подарю твоей проклятой душе
Заместительных слез и единого взгляда».

— Анна Ахматова

«Ты думал, что я такая»
Контекст: Будь ты проклят! Я не дам твоей проклятой душе
Заместительских слез или единого взгляда.
И клянусь тебе садом ангельским,
Клянусь чудотворной иконой,
И огнём и дымом наших ночей:
Никогда к тебе не вернусь.

Душа, Слеза

„Теперь никто не будет слушать песни.
Пророческие дни начались».

— Анна Ахматова

«Теперь никто не будет слушать песен…» из Подорожника (1921), перевод Ричарда Маккейна
Контекст: Теперь никто не будет слушать песни.
Наступили предсказанные дни.
Последнее мое стихотворение, мир потерял свое
чудо,
Не разбивай мне сердце, не звени.

„Ты обратился к моим воспоминаниям
Чтобы увековечить неземную печаль.“

— Анна Ахматова

Белым камнем… (1916)
Контекст: Я знал: боги превратили когда-то, в своем безумии,
Людей в вещи, не убивая человеческих чувств.
Ты обратился к моим воспоминаниям
Чтобы увековечить неземную печаль.

Печаль

«Я зажгла свои заветные свечи,
одну за другой, чтобы освятить эту ночь».0035 один за другим, чтобы освятить эту ночь.
С тобой, кто не придет,
Я жду рождения года.
Боже мой!
пламя утонуло в хрустале,
и вино, как яд, жжет
Старая злоба кусает воздух,
старый бред вновь бушует,
хотя час еще не пробил.

Ночь

„Чем этот век хуже, чем те другие?
Может быть, потому, что в печали и тревоге,
Лишь затронула самую черную из язв,
Но не смогла вылечить ее в свой отрезок времени».

— Анна Ахматова

«Чем этот век хуже тех других?» (1919), перевод Евгения Бонвера (2000)

«Теперь тебя нет, и никто не говорит
о твоей беспокойной и возвышенной жизни».

— Анна Ахматова

Памяти М. Б.
Контекст: Теперь ты ушли, и никто не говорит ни слова о твоей беспокойной и возвышенной жизни.
Только голос мой, как флейта, будет
оплакивать на твоих немых панихидах.

Жизнь

«Мы состарились на сто лет, и это
произошло в один час»

— Анна Ахматова

«Памяти 19 июля 1914 года»
Белая стая (1917)
Контекст: Мы постарели на сто лет, и это
произошло в один час:
уже умерло короткое лето,
дымилось тело пашни.

Эпоха

«О пусть орган, многоголосый, поет дерзко,
О да гремит, как первая весенняя гроза!»

— Анна Ахматова

Перевод Ирины Железновой
Контекст: О, пусть орган, многоголосый, поет дерзко,
О, пусть он гремит, как первая весенняя гроза!
Мои полузакрытые глаза через плечо твоей юной невесты
Встретятся с тобой взглядом только один раз и больше не будут.

Весна, Поющая

„От такой нелепости
Я скоро поседею
или превращусь в другого человека.
Зачем ты манишь меня рукой?»

— Анна Ахматова

Поэма без героя (1963)
Контекст: Это означает, что надгробия хрупкие
, а гранит мягче воска.
Абсурд, абсурд, абсурд! От такой нелепости
я скоро поседею
или превращусь в другого человека.
Почему ты манишь меня рукой?
За одно мгновение покоя
Я бы отдал покой могилы.

Изменение личности

„Слово упало камнем
на мою еще живую грудь.
Признайся: я был готов,
я как-то готов к испытанию».

— Анна Ахматова

Перевод Стэнли Кунитца
Тогда упало каменное слово на
Моя еще существующая, еще вздымающаяся грудь.
Ничего, я не был не готов, и
Приспособлюсь как-нибудь.
Перевод Д. М. Томаса
И упало каменное слово
На мою еще живую грудь.
Ничего, я был готов.
Как-нибудь обойдусь.
Перевод Джудит Хемшемейер http://www.

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *