Что такое тонкий юмор: Тонкий юмор. После какого слова смеяться?)

Содержание

Тонкий юмор. После какого слова смеяться?)

 

Английский юмор – явление оригинальное и специфическое. Иногда кажется, что придуман он был только лишь для того, чтобы ни одна другая нация не смогла понять, о чем идет речь. 

Лучше всего, на мой взгляд, описать ощущения иностранца можно фразой:

«Рассказывая английский анекдот, ощущаешь чувство лёгкого превосходства, слушая английский анекдот, ощущаешь чувство лёгкой неполноценности…»

Но если вам по душе галантность, неторопливость и этикет, вы не лишены самоиронии и время от времени не против по-доброму посмеяться над окружающими, то в таком случае этот тонкий вид искусства определенно придется вам по вкусу.

Кстати, о вкусе.

— Чёрный кофе. Без сливок, пожалуйста.
— Сэр, к сожалению сливок нет, как насчет чёрного кофе без молока?

-«Как Вы нашли бифштекс?»-Спрашивает официант посетителя.
-«Случайно. Когда отодвинул все овощи.»

В ресторане:
— Ваш английский завтрак, сэр!

— Так, бекон, яичница, фасоль… а где тост?
— Ваше здоровье, сэр!

Как видим, темы для шуток часто предлагает сама жизнь. Погода за окном, еда, рабочие моменты, определенные черты характера и особенности поведения – всё это можно услышать или прочитать в виде шутки.

Кстати, где почитать?

Один из видов английского юмора — surreal humour, это шутка, в которой всё так странно, что становится смешно. Часто авторы начинают шутить, буквально с обложки. Вот несколько интересных экземпляров:

«Knitting with Dog Hair: Better a Sweater from a Dog You Know and Love Than from a Sheep You’ll Never Meet» – Вязание собачьей шерстью. Лучше свитер из собаки, которую вы знаете и любите, чем из овцы, с которой вы никогда не познакомитесь.

«What To Say When You Talk To Yourself»  — Что сказать, когда говоришь сам с собой.

«Old Tractors and the Men Who Love Them: How to Keep Your Tractors Happy and Your Family Running» – Старые тракторы и любящие их мужчины: как сделать ваш трактор счастливым и заставить семью бегать.

Что посмотреть?

Для тех, кто не очень любит читать, обязательно найдутся типично британские фильмы. Комедии с Мистером Бином или же забавная Бриджит Джонс позволят провести замечательный семейный вечер, а также научат жить легко и с юмором.

Что рассказать?

Ну и, пожалуй, самый удобный и быстрый вариант – это юмор в анекдотах. Кстати, эти коротенькие истории часто позволяют узнать о национальных особенностях и обычаях намного быстрее, чем учебники.

«Самый короткий английский анекдот:
«Проходит ирландец мимо бара…»

А для тех, кого статья застанет в выходной день за рабочим столом, есть парочка анекдотов как раз о работе. И простите нам наш сарказм.


 

«Очень тактичный англичанин не знает, как сообщить секретарше, что она уволена…
И формулирует это так:
— Мисс Джонс, Вы так великолепно справляетесь со своими обязанностями, что я даже не знаю, что бы мы делали без Вас. Но с понедельника мы все-таки попробуем…»

«- Сэр, вы не могли бы кричать на меня вполголоса, я ведь работаю у вас всего на полставки.»

Впереди целых три праздничных дня, встречи с друзьями, долгие обеды в кругу семьи, отдых на природе. Давайте вместе сделаем подборку качественных и остроумных шуток, подходящих для любого возраста, случая, времени года и чувства юмора.

Юля Оринго

тонкий юмор — это… Что такое тонкий юмор?

  • юмор — а, только ед., м. 1) Особый вид комического; отношение сознания к объекту, сочетающее внешне комическую трактовку с внутренней серьезностью. Сатира и юмор. Отличие юмора от иронии. Остроумие активная форма юмора (Борев). 2) Насмешливое отношение… …   Популярный словарь русского языка

  • юмор — Английский, безжалостный, беззаботный, беззастенчивый, беззлобный, безобидный, бешеный, благородный, блестящий, вдохновенный, веселый, грубый, грустный, деликатный, добродушный, добрый, едкий, естественный, желчный, живой, жизнеутверждающий,… …   Словарь эпитетов

  • тонкий — прил., употр. очень часто Морфология: тонок, тонка, тонко, тонки; тонки; тоньше; нар. тонко 1. Тонким является то, что имеет небольшое поперечное сечение, небольшой объём, обхват и т. п. Тонкие нитки. | Тонкие волосы. | Тонкая паутина. | Тонкая… …   Толковый словарь Дмитриева

  • тонкий — ая, ое; нок, нка, нко, тонки и тонки; тоньше; тончайший. 1. Небольшой в объёме, обхвате, в поперечном сечении (противоп.: толстый). Т ие нитки. Т ие волосы. Т ая свеча, палка. Т. слой масла. Т. стебелёк. Т ая паутина. Т ая бумага. Т. блин. Т ая… …   Энциклопедический словарь

  • тонкий — ая, ое; нок, нка/, нко, то/нки и тонки/; то/ньше; тонча/йший см. тж. тоненький, тонюсенький, тонко, тонкость 1) Небольшой в объёме, обхвате, в поперечном сечении (противоп.: то/лстый …   Словарь многих выражений

  • то́нкий — ая, ое; нок, нка, нко, тонки и тонки; тоньше, тончайший. 1. Небольшой в поперечном сечении; противоп. толстый. Тонкие нитки. Тонкие волосы. Тонкий лед. Тонкое сукно. Тонкая тетрадь. □ В большом медном шандале горела тонкая сальная свеча. Герцен,… …   Малый академический словарь

  • Зелёная серия — Зелёная серия  книжная серия, выпускавшаяся издательством «Армада» в 1994 2002 годах. Список книг серии Даррелл Джеральд Поместье зверинец / М.: Армада, 1994.  496 с. Тираж: 50000 экз. ISBN 5 87994 034 9 Аннотация от издательства:… …   Википедия

  • Уткин, Иосиф Павлович — [1903] современный поэт. Род. в интеллигентной еврейской семье в Китае, на ст. Хинган Восточно Китайской ж. д. Учился в Иркутской гимназии. В 1920 ушел добровольцем в Красную армию. Печатается с 1923. Большинство стихотворений У. первого периода… …   Большая биографическая энциклопедия

  • Уткин — Иосиф Павлович (1903) современный поэт. Р. в интеллигентной еврейской семье в Китае, на ст. Хинган Восточно Китайской ж. д. Учился в Иркутской гимназии. В 1920 ушел добровольцем в Красную армию. Печатается с 1923. Большинство стихотворений У.… …   Литературная энциклопедия

  • Диккенс — (Чарльз Dickens) знаменитый английский романист; род. 7 февраля 1812 г. в Портси, предместье Портсмута. 2 х лет от роду будущий писатель переселился с семьей в Чатам, где провел 6 счастливых лет своего детства. Слабый, подверженный нервным… …   Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона

  • Диккенс Чарльз

    — (Dickens) знаменитый англ. романист, род. 7 фев. 1812 г. в Портси, предместье Портсмута. 2 х лет от роду будущий писатель переселился с семьей в Чатам, где провел 6 счастливых лет своего детства. Слабый, подверженный нервным припадкам, он… …   Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона

  • Английский тонкий юмор – Учительская газета

    Эмоционально окрашенные уроки запоминаются на всю жизнь, убеждена Галина Стрекаловская

    Есть такая штука. Предчувствие называется. Оно бродит внутри тебя, похожее на дуновение ветра. То одну, то другую струну затронет, и вдруг явится, как оазис в пустыне, живое осознание своего места здесь и сейчас или себя в том прекрасном далеке, которое, опять же спасибо предчувствию, ты уже рисуешь заблаговременно, пятым, шестым, седьмым чувством понимая, каким ему быть и каким в нем будешь ты. Эта штука, предчувствие, и подсказала когда-то юной Гале, что учительство для нее станет частью жизни. Что будет в нем, в учительстве, ее настоящее и ее будущее. Тем более что «проба пера», как шутит учитель английского языка школы №3 города Сосновый Бор, победитель регионального этапа Всероссийского конкурса «Учитель года»-2019 Галина Стрекаловская, состоялась еще в детстве.

    Там, где деревья были большими, у нашей героини был ученик, причем не плюшевый, а самый настоящий – сосед по коммунальной квартире, мальчишка младше ее года на два. Галя выпросила у старшей сестры старый дневник (там оставалось еще несколько незаполненных страниц) и сделала расписание – 4 урока в день: математика, чтение, письмо и музыка (в комнате стояло старенькое пианино). Колокольчик вместо звонка, мел и деревянная доска, подаренная родителями и являвшаяся большой редкостью в те годы, – все, как в настоящей школе. Состоялось несколько «занятий», правда, через некоторое время «ученик» начал избегать «учительницу». Где что-то пошло не так, она не знает, но смеется, что с методикой, похоже, перемудрила. Но ведь попробовала же и даже не могла подумать, что детская игра станет делом всей жизни. Хотя, конечно, чувствовала (вот он – прозорливый ветер предчувствия!), что будет учителем. Именно чувствовала, а не знала. Ведь «знать» – это осознавать головой, а разум как раз подсказывал обратное. В 1990‑е годы, когда Галина училась в школе, всем жилось непросто, а учителям вдвойне: месяцами не выплачивалась зарплата, школы практически не оснащались, никто не был уверен в завтрашнем дне… Многие не выдерживали и уходили в бизнес. Но те, кто оставался, были поистине профессионалами своего дела, выбравшими свой труд не разумом, а душой, настоящие педагоги по призванию.

    При этом девушка сомневалась в своем выборе, когда поступала в университет на педагогическую специальность. Безусловно, профессия учителя привлекала. Любимые с детства советские фильмы преуспели в создании в ее голове положительного образа представителя педагогической профессии – этакого ироничного интеллигента, занимающегося воспитанием и образованием детей. Галине, как и многим очарованным романтикам, хотелось быть похожей на героев кинолент тех лет. Поэтому, несмотря на то что в моде были другие профессии и все поголовно стремились стать экономистами и юристами, она все-таки послушала свое сердце и решила попробовать себя в роли учителя. Учителя иностранного языка. Хотя, что скрывать, английский язык был именно тем предметом, который давался Галине в школе труднее всех. Со второго класса, как только он появился в школьной программе и в дневнике девочки замаячила единственная четверка, она потеряла всякий покой. «Не дано», – обреченно говорила учительница, а Галя исправно выполняла домашние задания, старалась как могла на уроках, но ситуация оставалась прежней до 7‑го класса.

    В то дивное лето волшебный ветер предчувствия отправил девочку на чердак дачного домика. Среди прочих сокровищ, какими так богаты чердаки домов, Галя нашла раритет – бобинный магнитофон и целую коробку с записями «Битлз». Девочка слушала их до самого вечера: цепляющие мелодии, чистейший английский… С чердака Галя спустилась уже человеком, влюбленным в английский и имеющим твердое намерение заговорить-таки на этом языке. Она чувствовала себя военачальником, которому предстояло покорить высочайшую вершину и взять крепость. Ну а раз военачальником, то на войне все средства хороши. Девочка начала переписывать тексты песен на слух, записалась в кружок любителей английского языка, даже друга по переписке завела. И о чудо! В восьмом классе Галя получила заветную пятерку, а к концу девятого класса уже точно знала, что свяжет свою жизнь с английским языком.

    Она часто рассказывает эту историю своим ученикам, в основном когда у них что-то не получается. Зачем?
    Чтобы они не боялись терпеть неудачи. Все великие люди прошли через ряд трудностей, прежде чем добиться успеха. Одна только история Томаса Эдисона, которого выгнали из школы, считая умственно отсталым, и который только благодаря собственным усилиям и поддержке своей матери был признан впоследствии гением, чего стоит. Английский политик Уинстон Черчилль говорил по этому поводу: «Успех – это способность шагать от одной неудачи к другой, не теряя энтузиазма». Галина Стрекаловская считает, что одна из главных задач учителя – научить детей не бояться делать ошибки.

    А еще она честно говорит своим ученикам, что до сих пор не дошла до вершины своей горы – не выучила английский. Потому что это просто невозможно. Нельзя объять необъятное. Языком надо просто жить, непрерывно совершенствоваться, обогащать свой словарный запас, но конечной точки в изучении не существует. Как и нет конечной точки у образования вообще. Процесс познания непрерывен, останавливаться нельзя, иначе остановится и сама жизнь…

    Но изучать язык и при этом не затрагивать культуру страны невозможно. По мнению нашей героини, Великобритании есть чем гордиться, она многое подарила миру: ученые Чарлз Дарвин, Майкл Фарадей и Исаак Ньютон, знаменитые университеты Оксфорд и Кембридж, Стоунхендж, Биг-Бен, писатели Чарльз Диккенс, сестры Бронте, Шекспир, Джоан Роулинг, «Битлз», «Роллинг Стоунс», регби и крикет – этот список можно продолжать долго. У британцев есть чему поучиться: сдержанность, деловитость, честность, уважение к семейным ценностям и почитание традиций.

    А еще Галине Стрекаловской нравится знаменитый английский юмор.

    – Англичане любят находить комичное в любой бытовой ситуации, – говорит она. – Шутка, которая уже стала мемом, – в разгар дождя сказать: «What a lovely weather today, isn’t it?» Это действительно пример британского юмора, но эту шутку произносят так часто (особенно туристы), что она сравнилась с нашей фразой вроде: «У тебя спина белая!» Дети любят читать рассказы, содержащие английский юмор, и искренне радуются, когда понимают смысл шутки. Это все равно что разгадать тайну души британцев.

    Отдельного разговора на уроках заслуживают английские пословицы и поговорки. По ним можно изучать культуру и историю страны, чем мы иногда и занимаемся с детьми. Возьмем, пожалуй, одну из самых знаменитых английских идиом – raining cats and dogs («льет как из ведра»). Она приоткрывает нам особенности быта англичан. В XVI веке крыши деревенских домов были соломенными, поэтому кошки и даже собаки забирались туда, чтобы погреться в соломе. В дождливую погоду крыши становились скользкими, и животные падали. Представляете, что думали крестьяне, наблюдая в окно, как мимо пролетает кошка?

    Чтобы поддерживать мотивацию детей, их все время приходится удивлять – фактом, методом, а иногда и самим языком. Например, pneumono-ultramicroscopicsilicovolcanoconiosis – самое длинное слово в английском языке, которое обозначает название болезни и переводится на русский язык примерно так: «болезнь легких, вызванная вдыханием частиц вулканического происхождения или другого рода мелкой пыли». Но самое интересное не в этом, а в том, что такой болезни на самом деле не существует.

    Между прочим, тонкий английский юмор не понять, не обладая вообще чувством юмора. Оно у Галины Стрекаловской есть и часто выручает на уроках. Она очень любит выражение Оскара Уайльда: «Некоторые приносят радость приходя, иные – уходя». Поэтому ей важно, чтобы дети встречали учителя в классе с улыбкой, ведь позитивный настрой на уроке – это залог успеха. То, что эмоционально окрашено, запоминается лучше и остается в памяти надолго. Если учителю удается создать на уроке атмосферу сотворчества, где каждый ребенок чувствует себя нужным и полезным, и при этом еще ребенку комфортно и он не боится совершать ошибки, то такой учитель преуспел в своей профессии. Самые приятные слова, которые можно услышать от учеников, – это: «Почему урок так быстро закончился?», «А когда следующее занятие?», «Можно я приду после уроков?», «Я тоже, когда вырасту, стану учителем английского». Заразить своим предметом так, чтобы ученики, окончив школу, связали с ним свою жизнь, – предел мечтаний любого учителя.

    И ее мечтаниям, к слову, предела нет. Например, нашей героине хочется создать крепкую, дружную семью, где все друг друга любят и поддерживают. Она согласна с тем, что об этом, наверное, мечтают все вне зависимости от пола, возраста и социального положения. Однако поддерживать подобные идеальные отношения совсем не просто, ведь у каждого человека свой характер и нрав, да и жизнь подкидывает массу разнообразных испытаний. Может, поэтому она нечасто рассказывает о своей семье. Выставлять напоказ сокровенное – не в правилах нашей героини. Тем более, как говорит одна ее знакомая, тоже, кстати, педагог, «счастье любит тишину». Но одним личным приемом она поделиться не прочь. К тому же он так созвучен ее предметной области! Да-да, именно так, лайфхак, который помогает Галине Сергеевне растить двоих сыновей, оставаться любящей женой и поддерживать теплые и крепкие отношения с родными, есть не что иное, как… здоровое чувство юмора. Свести проблему к юмору и тонко пошутить – вот высший пилотаж в семейной (и не только) жизни.

    Впрочем, кроме чувства юмора есть еще один секрет семейного счастья. Быть с любимым в горе и в радости, идти с ним по одному пути-дороге. Когда-то наша героиня приехала из Архангельской области вслед за мужем в город атомщиков Сосновый Бор. И сразу влюбилась в него. После однообразного по своей архитектуре Северодвинска, где она выросла, он показался ей городом-мечтой – тихий, уютный, необыкновенно зеленый и приветливый. До сих пор каждую весну Галина Стрекаловская восторгается буйством красок, которые дарят цветущие деревья и кустарники, и ароматами, которыми наполнен город. Увы, на Севере такого природного многообразия не увидишь.

    – Еще одним преимуществом города является его близость к Санкт-Петербургу, что дает возможность культурно обогащаться, – признается Галина Стрекаловская. – Я даже немного завидую своим детям, которые уже в школьном возрасте побывали во многих музеях и исторических местах культурной столицы. У меня в детстве такой возможности не было. Как не было и такого выбора секций и кружков. Город атомщиков заботится о подрастающем поколении, здесь действительно каждый ребенок может найти себе занятие по душе.

    Про зависть наша героиня, конечно, пошутила. Ей можно завидовать только себе самой, потому что ветер предчувствия и здесь не подвел нашу героиню. Еще будучи старшеклас­сницей, она как-то обсуждала с подружками, кто и где хотел бы жить. Одна из девочек мечтала оказаться в Москве, другая – в Санкт-Петербурге, а юная Галя тогда сказала: «Не хочу жить в большом городе, только где-нибудь рядом с ним, чтобы в театр и музеи ездить, но потом чтобы непременно возвращаться в свою тихую гавань». И ведь вышло так, как хотела. Есть любимая работа, прекрасная семья, чистый и уютный город, ставший родным. Может, кто-то скажет, что это просто желаемое, легко выданное за действительное. Нет, это не так. Просто наша героиня сумела однажды услышать свое сердце, и оно ее не обмануло.

    Наталья АЛЕКСЮТИНА, Сосновый Бор, Ленинградская область

    Тонкий юмор и толстые намёки — Балтийская государственная академия рыбопромыслового флота

    Тонкий юмор и толстые намёки

    Первого апреля на паруснике смеялись над карикатурами, смотрели авторские видео и лакомились ананасами.

    К первоапрельскому пробуждению экипажа и курсантов призвал, как всегда, голос из судового динамика. Только был он, этот голос, мягкий и обволакивающий, и принадлежал буфетчику-официанту Елене Мулиной. На судне все уже привыкли к тембру четвертого помощника капитана Дмитрия Бойко, постоянного ведущего «Доброго утра». Так что эффект неожиданности, на который был расчёт, сработал на все сто. Так стартовал день смеха, розыгрышей и хорошего настроения.

    Эстафетную палочку юмора подхватила учебная судовая служба и вместо обычной зарядки организовала тренировку с утяжелителями в виде спасательных жилетов и гидрокостюмов. Надеть их, естественно, нужно было с соблюдением временного норматива, в который уложились все. Помощник капитана по учебной работе Владимир Васильевич Михеденко с другими руководителями практики поздравили ребят с успешной сдачей внепланового зачёта и первоапрельским праздником. Для поднятия духа, а также витаминизации и минерализации курсантскому составу вручили ананасы.

    Курсантская «ответочка» наставникам пришла в виде карикатурных плакатов, где в дружеской и тактичной форме редколлегии из всех учебных заведений пародировали манеры, черты характера и «коронные» фразы членов экипажа. Специально к этому дню на борту «Седова» был объявлен конкурс видеороликов. Авторов не стали ограничивать ни темами, ни временем, и дали полный простор для творческого самовыражения. С результатами операторского, режиссёрского, актерского и многих других видов искусств команда парусника познакомилась вечером, собравшись в актовом зале.

    Открывал конкурс ролик курсантов радиотехнического факультета БГАРФ (Балтийская государственная академия рыбопромыслового флота). В основу своей работы они положили трейлеры к различным фильмам, переигранные по мотивам судовой жизни. Публика особо оценила пародию на Гарри Поттера, попавшего не в школу магии и волшебства, а на практику на «Седов».


    Вдохновившись ретро-тематикой и фильмом «Спасатель» с Кевином Костнером, курсанты ВКМРПК (Волго-Каспийский морской рыбопромышленный колледж) сняли видеоролик, где лейтмотивом звучала мысль ответственного и, возможно, даже самоотверженного отношения к любому делу. Глубокая идея не нарушила шуточную концепцию хоум-видео, в котором главный герой, призрак-руководитель практики, материализовался в каждый нужный момент и нужное время и воздействовал на провинившихся курсантов и их совесть.


    Видеоклип команды КамчатГТУ был пропитан ностальгией по прошедшим на борту праздникам и будням. Авторы и зрители еще раз пережили моменты, в которых курсанты бок о бок работали, учились, боролись с непогодой. Закрывала конкурс лента курсанток-радисток из КМРК (Калининградский морской рыбопромышленный колледж). В стиле вайнов девушки показали, чем отличается повседневная жизнь на берегу и в море.

    В переводе с английского vine означает «виноградная лоза». Вайн – это короткий ролик на повседневные темы. Популярность вайнов строится на злободневности той или иной ситуации, о которой создатели видео рассказывают буквально за несколько секунд.

    В жюри работали авторитетные и уважаемые люди: это второй механик Иван Тынык, старший научный сотрудник Музея Мирового океана Павел Матвиец и художник Евгений Машковский. По окончании конкурса они признались, что выбор победителей для них был очень непростым. «Уважаемые люди» поблагодарили авторов за все смешное и милое, что было в их фильмах. «Это были минуты счастья и улыбок, которые вы нам подарили», – сказал Иван Тынык. Павел Матвиец уверил, что и он, и его коллеги отнеслись к работе по максимуму объективно, постарались учесть и оригинальность сюжета, и качество монтажа, и операторские находки. А затем единогласно проголосовали за коллектив авторов из Волго-Каспийского морского рыбопромышленного колледжа.

    Фестиваль смеха завершился бурными овациями и радостными выкриками из зала, а за памятным кубком кругосветной экспедиции парусников Росрыболовства вышли главные герои конкурса: Саадула Абакаров, Абзал Садыков, Илья Стемасов, Илья Забурунов и Ахмед Мамедов.

    Официальные группы экспедиции в соцсетях: Vk, Instagram, Facebook Официальный сайт экспедиции

    Новости: Фото — Эксперт — Новости экономики и политики. Новости сегодня.

    Тонкий юмор и светлая грусть. А можно и наоборот: светлый юмор и тонкая грусть. Жизнь как тост. А тост как жизнь. И все будет — верно. И понятно, о ком это, кто это. Не надо уточнять: кинорежиссер, великий, мастер слова, целая эпоха… Ему не понравилось бы, хоть он и не подал  бы виду. Слишком серьезно, чересчур помпезно. Сказать — Георгий Данелия. 

    И достаточно. И кстати: а, где киндзмараули, почему все еще не несут?! Он ушел. Но кажется, что не в вечность, а в творческий отпуск. Допустим, на Валдай или в Тушетию. Допустим, чтобы написать новую — не книгу, боже упаси, а книжку. Книжку-антидепрессант — которая вроде и о себе, а на самом деле — о нас всех. 

    С любимыми историями, вроде такой: «…Мне было интересно посмотреть на этого Попова, жизнелюба и покорителя женских сердец. Я, как и все первокурсники, сидел на балконе и очень удивился, когда увидел сверху, как по проходу партера неторопливо идет к сцене маленький, с пролысиной на макушке, в мятом пиджаке, парень лет двадцати пяти.

    Он вышел на сцену, встал на трибуну, выждал, пока в зале не наступит полная тишина, а потом спокойно сказал в микрофон:

    — Я вас… (непечатное слово)! Вопросы есть? Вопросов не было. Наступила гробовая тишина. Попов спустился со сцены, неторопливо пошел по проходу, вышел из зала и закрыл за собой дверь. Тишина стояла такая, что слышно было, как на люстре почесалась муха. Покаянную речь Попова я запомнил на всю жизнь. А это собрание было и остается моим самым любимым». 

    Из книги Георгия Данелия «Тостуемый пьет до дна»

    Он ушел. Но кажется, что на время, закрыв неплотно дверь за собой. Полетает там, где летают такие, как он, легкие, ироничные. Хоть на пепелаце, хоть на миминовском вертолете, одним словом — на бабочке, если по-грузински. И вернется. И принесет киндзмараули. И скажет тост.

    Английский тонкий юмор и особенности его выражения

    Англичане только на вид кажутся чопорными и скучными людьми. На самом деле внутри каждого англичанина сидит ребенок, любящий шалости, розыгрыши и шутки, иногда даже очень фривольные. И это относится как к простым людям, так и представителям королевских семейств. Помните искрометную свадебную вечеринку принца, где отплясывал даже священник, а братья –принцы играли в чехарду?
    То же самое относится и к английской литературе: в ней очень много юмористических произведений. И даже в драматических, особенно у Шекспира, трагическое соседствует со смешным: в них присутствует неподражаемый английский юмор.

    Английский юмор — Хью Лори

    В чем же особенность и прелесть этих шуток? Не нужно рассчитывать на то, что после произнесенной шутки сразу последует дружный гомерический хохот: для кого-то шутка может дойти не сразу или вовсе не дойти. Англичане не любят глупых примитивных острот, не зря, видно, существует понятие «тонкий английский юмор». Когда понимают шутку и оценивают ее по достоинству – это лучшая награда для английского острослова.

     Характерные черты тонкого английского юмора

    1. Он замешан на игре слов, на шутках над самими собой и своими традициями и часто заканчивается парадоксом
    2. Английская шутка (или анекдот) обычно нетороплива и пространна: собеседник старается запутать, заинтриговать и рассказывает все в мельчайших подробностях
    3. Шутят обычно с каменным, страшно серьезным лицом безо всякого подсказывающего в «нужных» местах хихиканья(«серьезность» шутки – своего рода фишка английского юмора)
    4. В английском анекдоте такого рода «объекты»: эквивалентом нашему чукче у них может быть ирландец или шотландец, а роль хитрого и остроумного персонажа отдана дворецкому (чаще всего, по имени Бэрримор), много также джентльменов и полицейских
    5. Английский юмор добрый и вовсе не высокомерный на самом деле, хотя в нем и могут порой неуловимо чувствоваться некие нотки превосходства

    Примеры английского юмора в произведениях Шекспира

    Начнем с великого Уильяма Шекспира, с его драмы Гамлет, ибо даже его драмы, как уже было сказано, пронизаны остроумными афоризмами, навечно вошедшими в нашу жизнь:

    Some­thing is rot­ten in the state of Den­mark (акт IV, сцена VII) — Подгнило что-то в Датском королевстве

    (очень, очень на «злобу дня»)

    There are more things in heav­en and earth, Hor­a­tio, than are dreamt of in your phi­los­o­phy — Есть многое на свете, друг Горацио, что и не снилось нашим мудрецам

    Though this be mad­ness, yet there is method in it. – Если это безумие, то в нем есть система

    Еще:

    Если обходиться с каждым по заслугам, кто уйдет без порки?

    Может быть кто-то сочтет такой английский юмор «черным», так это и немудрено для трагедии.

    Если же захотите почитать комедии Шекспира, которых очень много, вот самые известные:

    • Виндзорские насмешницы
    • Сон в летнюю ночь
    • Много шума из ничего
    • Укрощение строптивой и др.

    Юмор в трагедиях и комедиях Шекспира почти всегда на словесных каламбурах, и одновременно – это реальная жизненная ситуация, со сложными образами и часто с борьбой противоречивых характеров.
    Еще один мастерский прием у Шекспира: он вкладывает в уста королей и лордов простонародные шутки, и напротив, в уста простолюдинов и шутов (например, Йорика) – мысли мудрецов и интеллектуалов.
    Мир его блестящих и остроумных героев поражает:

    • Беатриче и Бенедикт
    • шутник и балагур Меркуцио
    • вечно сражающиеся в словесных перепалках Розалинда и Тачстоун
    • знаменитый комический герой Фальстаф

    Другие великие английские писатели-юмористы

    И хоть Шекспира до сих пор никто не переплюнул в совершенстве, есть и другие классики, мастера английского юмора, современники и последователи Шекспира такие, как

    • Бенджамин Джонсон – основатель жанра так называемой бытовой комедии: «Всяк в своем нраве» — первая подобного типа
    • Сэмюель Батлер, в своей поэме «Гудибрас» высмеивающий идеи пуританства
    • Уильям Конгрив, известный своими пьесами «Любовь за любовь» и «Старый холостяк» (комедиями об интригах светского общества) и исследованиями на тему природы юмора. Он считал, что юмор должен высмеивать не физические недостатки или какие-то личные особенности, а внутреннее зло человека и пороки общества, то есть не быть фиглярством
    • Джонатан Свифт – автор политических памфлетов и знаменитой серии сказок «Путешествия Гулливера». Когда мы их читали в детстве, то не знали, что они были такой маленькой копией политической жизни Англии, но нам было все равно смешно.
    • Генри Филдинг – продолжатель Свифта в русле политического памфлета (романы «Джонатан Уайльд», «Том Джонс» и автор комического романа «Джозеф Эндрус», где он высмеял притворство и лицемерие

    XIX век – начало XX-го не зря считают золотым веком английского юмора в литературе.

    В это время появились такие замечательные произведения:

    1. «Гордость и предубеждение» Джейн Остин
    2. «Ярмарка тщеславия» Уильяма Теккерея
    3. «Записки Пиквикского клуба» Чарльза Диккенса
      Диккенс нарисовал такое множество комических человеческих характеров, что из них можно было бы сделать жителей целого воображаемого города
    4. «Алиса в стране чудес» и «Алиса в зазеркалье» Льюис Кэрролл – романы, наполненные, на первый взгляд, фантастическими бессмыслицами, которые понимаются не в одночасье, но именно эта курьезность и бессмысленность делают их отражением происходящего в жизни, где как в кривом зеркале достоинства превращаются в недостатки, добродетель в зло…
    5. «Портрет Дориана Грея» Оскара Уайльда — роман о таком причудливом и непонятном тогда явлении, как «нарциссизм»
    6. «Трое в лодке, не считая собаки» Джерома К. Джерома – очень популярная, не политизированная, добрая и смешная повесть, в которой люди, оказавшись не в своей привычной среде, попадают в комические ситуации, даже безобидные вещи становятся вдруг врагами и приходится с ними бороться
      В книге очень много шуток и высказываний – настоящих жемчужин
      Скачать шутки
    7. «Дом, где разбиваются сердца» и «Пигмалион» Бернарда Шоу – великолепные пьесы, их тоже стоит почитать

    В наше время многие традиции, к сожалению, потеряны, и тонкий английский юмор присутствует, увы, далеко не везде. Но все равно его британские сатирики и комики редко опускаются до самого дешевого и низкокачественного стеба, вульгарного и пошлого, хотя сам стеб им не чужд. Это то, что отличает английский юмор от американского
    Сегодняшние популярные английские писатели-юмористы:

    • Питер Флеминг, Джон Мортон, Макс Бирбом, Джордж Мике и др.
    Английский современный юмор на экранах
    Мистер Бин

    Популярные английские юмористические сериалы передачи и шоу тоже не всегда следуют традициям и являются порождением коммерческого спроса. Но можно выделить из них следующие:

    1. Летающий цирк Монти Пайтона (1969 – 1974) – юмористический скетч-сериал английской комик ‑группы
    2. Шоу Фрая и Лори – скетч-сериал (1987 – 1995 гг) о приключениях двух милых незамысловатых парней Стивена и Хью, аналогом которому является наш не менее замечательный сериал «Городок»
    3. «Дживс и Вустер» (1990–1993) – сериал для любителей тонкого юмора, главные роли в котором также играют Хью Лори и Стивен Фрай
    4. «Мистер Бин» (1990–1995) – телесериал о похождениях эксцентричного чудака с Роуэном Аткинсоном в главной роли
    5. Машина юмора Стюарта Ли (2009 – 2011 гг) – это сериал из 12 получасовых юмористических монологов на разные темы. Очевидность его популярности – возникновение подобного проекта «Russ­ian Stand-Up» комика Юры Хованского

    Читайте и смотрите талантливых авторов школы английского юмора – и вы прослывете интеллектуалом и остроумным человеком.

    Понимание смысла чисто английского юмора требует отличного знания британских культурных особенностей и разговорного английского, так как вся «соль» анекдота часто заложена в звуковой игре слов

    Видео:

    ★ Тонкий юмор примеры | Информация

    Пользователи также искали:

    интеллектуальный юмор это, интеллектуальный юмор, пример юмора в литературе, тонкие интеллектуальные анекдоты, тонкие шутки примеры, тонкий юмор это хорошо, тонкий юмор это, тонкий юмор про работу,

                                         

    Очень высокоинтеллектуальный юмор в открыточках. 31 май 2018 Примеры юмористического контента можно найти как у Тонкий юмор от компании Chupa Chups: реклама леденцов без сахара.. .. Английский тонкий юмор и особенности его выражения. Варианты перевода слова с русского на английский, едкий чёрный acerbic black humor тонкий юмор lambent humour.. .. Разные виды смеха Ошо YouTube. Или поделитесь своей историей с тегом Тонкий юмор. Ежедневно Пикабу посещают больше 2 млн человек. Возможно, и ваш пост увидят миллионы.. .. Инфографика это тонкий юмор Infographer. Интеллектуальный имеет синоним: тонкий юмор. Ниже, некоторые примеры как по настоящему интеллектуального юмора, так и обычные. .. Развлекательный контент в бизнесе: шутим правильно. 30 мар 2008 Однако эффективность применения юмора в рекламе зависит от Дворяне высоко ценят тонкий юмор удачный пример шуток. .. юмор Перевод на английский примеры русский Reverso Context. 20 ноя 2019 понимать? Как понять? Тонкий. Тонкие шутки, примеры. Какой бывает юмор? Три типа чувства. .. Тонкий юмор для умных людей ВКонтакте. В черном городе жили люди с черным юмором, которые собрал для вас 26 примеров беспощадных и циничных шуток на. .. Тонкий: истории из жизни, советы, новости, юмор и. Примеры юмора Библии немногочисленны, чего нельзя сказать других видах Более тонкий юмор можно обнаружить в рассказе о Сауле, который. .. юмор Перевод на итальянский примеры русский Reverso. В России без юмора нельзя существовать. Подборка картинок из сети, любезно предоставленная другом.. .. Разбираемся в британском юморе: особенности и примеры. 3 апр 2011 Почему английский юмор неизменно называют тонким, где Вот вам небольшая подборка в качестве примера все заголовки. Немного здорового тонкого юмора Перуница. С нашей группой Вы станете душой компании прослывёте тонким ценителем юмора! Ещё советуйте нас друзьям и присылай свои шутки админам в. .. Смех по расчету. Юмор двигатель торговли Индустрия. Если жирный, ты должен быть способен находить юмор в тонких вещах. Se siete grassi, dovreste essere capaci di trovare umorismo nelle piccole cose.. .. Туманный английский юмор в деталях, английские шутки и. Может быть кто то сочтет такой английский юмор черным,. .. юмор еврейский: Электронная еврейская энциклопедия ОРТ. 10 ноя 2009 Главная Книги Инфографика это тонкий юмор. Изображение10 г. назад 3 ответов Примеры визуализацииfun facebook profile. .. 26 примеров юмора, который чернее ночи. Элементарный пример: ребёнка очень легко рассмешить самыми более тонкие сломы ожиданий чувствует человек, тем лучшим чувством юмора он. .. Тонкий юмор Увлекательный Английский. Автор пина:Кузя. Находите и прикалывайте свои пины в Pinterest!. .. 10 примеров того, как весело может быть в офисе – Снег.TV. Перевод контекст c русский на английский от Reverso Context: чёрный, Знаешь, это такой тонкий юмор, которым Бёрнс славился.. .. Тонкий ВКонтакте Юмор, Смешные штуки и Смех. 5 апр 2018 Британский юмор это словосочетание известно не только Как отличный пример британского юмора, основанного на. Если вы хотите прокачать английский, приходите к нам тонкий англицкий йумор. .. Связано ли чувство юмора с уровнем интеллекта?. 10 примеров того, как весело может быть офисе. 13.08.2017. Елена Доброва. Тонкий юмор в офисном туалете. .. Юмор: перевод на английский, примеры, транскрипция. Самый яркий пример – группа Beatles, в названии которой перекликаются два английских слова Хотите научиться понимать тонкий английский юмор?.

    9 видов юмора, объясненные на английском языке

    Важная часть беглости — умение читать разные виды юмора. Сегодня мы рассмотрим девять различных видов юмора на английском языке. Вы знаете, что значит уметь читать чье-то чувство юмора? Когда мы читаем кого-то, мы можем понять его, не только его очевидные слова, но и все, что они могут подразумевать. Юмор тонкий. Иногда бывает трудно поймать. Каждая культура — от семейной группы до класса, полного единомышленников, города или, возможно, даже целой страны, полной людей, может иметь свое собственное отличительное чувство юмора.Точно так же, как в разных регионах мира есть свои уникальные способы приготовления еды. Мы можем разделять некоторые идеи, но каждая из них по-прежнему уникальна. Вы когда-нибудь замечали это?

    Итак, в этом уроке мы поговорим о различных видах юмора, встречающихся в мире, но с использованием английских описательных слов. Конечно, со многими из них вы будете знакомы, поскольку большая часть человеческих связей — это способность смеяться вместе. Этот урок поможет расширить ваш словарный запас , чтобы вы могли с комфортом обсуждать юмор на английском языке.

    Какой юмор вы считаете самым смешным? Дайте нам знать об этом в комментариях.

    Физический юмор или фарс

    Это, наверное, самый простой способ объяснить. Это физический юмор. Это означает, что кто-то использует преувеличенные или дикие движения тела. Обычно это приколы, розыгрыши и розыгрыши, но это всегда связано с телом или комедией вокруг странного поведения тела. Часто люди получают травмы, они могут поскользнуться и упасть, может быть, на них что-то падает.Иногда на это может быть больно смотреть, но все же это вызывает смех в нас, людях.

    Классическими примерами этого типа юмора могут быть Чарли Чаплин или Три марионетки. Если вам когда-либо нравилось смотреть «Самые смешные домашние видео Америки», это еще один прекрасный пример. Современные «гифки» иногда могут передать этот стиль юмора.

    Примеры:

    Самоуничижающий юмор

    Когда кто-то мастер (или действительно хорош) в самоуничижении юмора, это означает, что он хорошо умеет принижать себя или высмеивать себя с целью развлечь других.Это делается так, чтобы все смеялись, а не чувствовали себя виноватыми. Самоуничижительный юмор заставляет людей чувствовать себя комфортно, потому что этот человек кажется настоящим, скромным и способным стать достаточно уязвимым, чтобы посмеяться над собой.

    Пример:

    «Красота в глазах смотрящего, а жаль, потому что на этой неделе Национальная ассоциация наблюдателей написала мне, что у меня лицо, как у рюкзака, набитого помятыми колокольчиками».

    Чарли Брукер

    Сюрреалистический или абсурдный юмор

    Такой юмор можно найти в рассказе (или фильме) «Алиса в стране чудес».Он берет мир и переворачивает его вверх дном. Результат настолько странный и странный, что оказывается забавным — за !

    Иногда называют: странный, странный, необычный, странный, причудливый

    Пример:

    Импровизация или импровизация с юмором

    Improv — это форма живого театра, где все создается на месте. Довольно сложно снять комедию в данный момент или на месте, но часто именно неловкость делает ее забавной.Обычно для создания комедии требуется команда актеров, работающих вместе. Субботний вечер в прямом эфире — это шоу, в основе которого лежит импровизационный юмор.

    «Не думай дважды» — недавний фильм о мире импровизационной комедии. Если вам интересно, я бы порекомендовал это проверить. Посмотреть трейлер можно здесь.

    Остроумный или сухой юмор

    Иногда называют: невозмутимый, высокомерный, остроумный, ответный (остроумный разговор), остроумный, быстрый, умный, забавный, кривой, саркастический

    Часто бывает труднее всего распознать этот юмор.Это разумный вид юмора, который представляет собой , полную противоположность фарсового юмора. Остроумный юмор требует, чтобы ваш ум был активным и заинтересованным. Это не всегда может быть смешным «смеяться вслух». Фактически, человек, использующий сухой юмор, часто почти не проявляет эмоций или вообще не проявляет их. Вот почему его часто называют «невозмутимым» юмором. Иметь невозмутимое лицо — значит иметь лицо без эмоций. То, как человек кажется серьезным, — это большая часть того, что делает его забавным.

    Остроумный юмор иногда использует → Ирония, сарказм, сатира, пародия (но не всегда)

    Сарказм иногда может быть большой частью остроумного юмора.Это своего рода юмор, который может задеть чьи-то чувства, если его использовать подло, но при мягком использовании он может быть забавным, не унижая кого-то еще. Много сарказма связано с тоном вашего голоса и использованием иронии. Допустим, вы даете кому-то в офисе знать, что они оставили включенными фары машины, и этот человек лает вам в ответ: «Отлично, именно то, что мне нужно было услышать в этот прекрасный день». Они используют сарказм, чтобы дать вам понять, что у них действительно плохой день. Это не значит, что они недовольны вами, это просто означает, что у них на самом деле совсем не замечательный день.Сарказм распространен не везде в мире, но очень распространен в Северной Америке. Если вы слышите, как кто-то использует сарказм, не принимайте это на свой счет, потому что речь идет не о вас, а о личности этого человека.

    Пример остроумного юмора с использованием иронии и сарказма:

    « Некоторые приносят счастье, куда бы они ни пошли; другие, когда они идут ».

    — Оскар Уайльд

    Игра слов Юмор или каламбуры

    Иногда называют: «Папа шутит», игра слов

    Игра слов В юморе иногда используются → «каламбуры, фонетические путаницы, такие как ложки, неясные слова и значения, умные риторические экскурсии, необычно сформированные предложения, двусмысленность и говорящие имена персонажей» (из Википедии).Иногда в Википедии просто есть подходящие слова, и поэтому мы просто процитируем их по теме.

    Пример:

    Мне кажется, Габби объяснила это лучше всех! Мы все любим слышать, как Габби рассказывает отличный анекдот, верно?

    Наблюдательный юмор

    Это тип юмора, наиболее часто используемый стендап-комиками. Они находят немного юмора в изучении нашей повседневной жизни. Позвольте мне поделиться небольшим отрывком комика Джима Гаффигана, который объясняет, на что похожа жизнь всех любителей Макдональдса.

    Горшок Юмор

    Иногда называют: юношеский юмор, шутливые шутки, туалетный юмор

    Я не уверен, нужно ли много говорить об этом.

    Чёрный юмор

    Другие слова, чтобы описать это: мрачный, черный, горькое веселье, гротеск или болезненный юмор

    Некоторые люди находят юмор в темных или неприятных местах. Например, «темной» темой может быть смерть.Этот тип юмора, скорее всего, оскорбит других, поэтому лучше всего его проверять на друзьях, которые любят вас безоговорочно. Вы когда-нибудь играли в карточную игру «Карты против человечества»? Это прекрасный пример того, чем упивается темное чувство юмора. Когда дело доходит до этого чувства юмора, нет ничего особенного (недоступного).

    Примеры:

    Вопрос: Почему каннибалы не едят клоунов? Ответ: Потому что у них забавный вкус.

    Вопрос: Что сказал лягушонок Кермит на похоронах Джима Хенсона? Ответ: Ничего

    Заключение

    Спасибо, что прочитали этот мини-урок до конца.Мы надеемся, что вы извлекли что-то полезное из этого урока юмора. Когда вы разговариваете с носителем английского языка, теперь вы поймете, и у вас будут слова, чтобы вызвать его, когда он пытается быть смешным — и, возможно, дать им вкус вашего собственного юмора в ответ!

    воронов, проявляющих уверенность в тонком юморе и иронии | Bleacher Report

    Если вы видели пресс-конференцию главного тренера Ravens Джона Харбо в понедельник днем, вы не могли не посмеяться над обменом, который он, по его словам, имел с выдающимся Брендоном Аянбадеджо из специальных команд.

    Когда его спросили, что он думает об увеличении бросков Аянбадеджо в защитных подпакетах команды, Харбо немного обеспокоил образ мыслей полузащитника Pro Bowl.

    «На прошлой неделе он сказал мне кое-что, что меня обеспокоило», — сказал Харбо. «Он сказал мне, что играть в специальных командах действительно здорово, но лучше играть в защите. Я не слишком ценил это ».

    Несмотря на то, что Харбо, бывший тренер специальных команд «Филадельфия Иглз», все время улыбался и явно шутил, Аянбадеджо не мог упустить возможность превзойти своего тренера.

    По словам писателя baltimoreravens.com Майка Даффи, Аянбадеджо в шутку сказал во время интервью на тренировочной базе команд, что он «почти уверен, что [Харбо] любит быть главным тренером больше, чем штатным тренером, так что мы находимся в та же лодка «.

    Вернемся к тебе, тренер!

    Приятно видеть, что, хотя Вороны очень серьезно относятся к своей игре, они не обязательно относятся к себе слишком серьезно. Команда, которая может повеселиться с некоторой добродушной насмешкой, показывает, что у них есть определенный уровень уверенности и доверия друг к другу, что в воскресенье дает результат.

    Тайт-энд Л.Дж. Смит — еще один пример.

    Смит боролся с травмой подколенного сухожилия еще со времен тренировочного лагеря и, наконец, увидел свою первую игру в регулярном сезоне на прошлой неделе против «Браунов». После приема первого дауна в первой четверти Смит отошел на второй план, и его тут же встретили еще большей сатирой Рэйвен.

    «Когда он оторвался после того, как поймал этот пас, несколько парней проверяли его подколенное сухожилие, чтобы убедиться, что с ним все в порядке, развлекались с ним», — объяснил Харбо.«Вот как мы это делаем — у нас толстая кожа».

    Если Вороны и дальше будут показывать толстую кожу, результат неизбежно будет больше побед.

    Тонкие эффекты ненормативной лексики

    Всякий раз, когда кого-то вызывают за использование сексистских выражений, как в недавнем деле, связанном с комментариями президента AFL Коллингвуда Эдди Макгуайра о журналистке Кэролайн Уилсон, первой линией защиты всегда является «но это была просто шутка».

    Тех, кто возражает против сексистских шуток или других форм оскорбительной лексики, часто обвиняют в том, что они оскорбляют, пытаются заставить замолчать свободу слова — или, как Стив Прайс назвал своего коллегу по вопросам и ответам Ван Бэдхэма, в «истерике».

    Но какое влияние может иметь такой язык? Неужели возражения — это случай «сошедшей с ума политкорректности»? Или такой язык может иметь реальные последствия?

    Стив Прайс и Ван Бэдхэм в вопросах и ответах.

    Просто безобидное развлечение?

    Несмотря на изменение отношения к женщинам и группам меньшинств, сексистские и оскорбительные шутки остаются обычным явлением. В отчете за 2012 год Комиссия по правам человека обнаружила, что сексистские или оскорбительные шутки являются наиболее частой формой домогательств на рабочих местах в Австралии.

    Однако многие люди не видят вреда в таких шутках или другой ненормативной лексике, полагая, что все это просто безобидное развлечение. Также часто указывается, что те, кто использует ненормативную лексику, обычно не имеют в виду оскорбить. Это отражено в результатах исследований.

    Исследование, которое я провел с коллегами по гомофобной лексике среди подростков, показало, что большинство подростков воспринимают использование таких слов, как «фея» и «пидор», как шутку или просто шутку. Большинство опрошенных подростков не связывают использование таких слов с гомофобией.

    Но даже если говорящий не намеревался оскорбить, сексистские шутки и оскорбления могут иметь незаметные последствия, о которых мы даже не подозреваем.

    Как это может повлиять

    Сексистские и оскорбительные выражения могут повлиять на тех, кто их слышит.

    В работе, которую я завершила с коллегами вскоре после того, как Джулия Гиллард была снята с поста премьер-министра, мы обнаружили, что напоминание о сексистских комментариях, направленных на Гиллард, заставило большинство женщин снизить свой интерес к политике или руководящим ролям.

    Это изменение отношения произошло не после того, как женщины столкнулись с сексизмом сами, а после того, как им напомнили о сексизме, с которым столкнулся кто-то другой. Это подчеркивает, как сексистские шутки и комментарии, адресованные выдающимся женщинам, могут вызывать у других женщин и девочек боязнь высказаться, дать волю делу или оказаться на линии огня.

    Оскорбительная лексика также может повлиять на тех, кто ее использует. В одном итальянском исследовании изучалось различное влияние на отношение к геям в зависимости от того, слышали ли они, как их называли «геями» или «пидорами».

    Когда гетеросексуалы слышали слово «пидор», они демонстрировали большее негативное отношение к геям, чем когда использовалось слово «гей». Это подчеркивает, как использование ненормативной лексики может иметь важное косвенное влияние на группы меньшинств, поскольку оно может иметь непреднамеренный эффект ужесточения отношения к ним членов группы большинства.

    Почему вообще делаются эти комментарии?

    Если так много людей громко возражают против ненормативной лексики, почему люди продолжают так говорить?

    В исследовании, которое я провел с коллегой, мы попросили мужчин выбрать шутку из серии пар, которые включали явно сексистскую шутку (например, «В чем разница между батареей и женщиной? У батареи есть положительная сторона»). ») И шутку, которая не была особенно оскорбительной для женщин (например,« Почему устрицы не жертвуют на благотворительность? Потому что они моллюски »).

    Затем мы попросили участников мужского пола поверить, что они взаимодействуют через компьютер с двумя другими студентами, мужчиной и женщиной. На самом деле студенты, с которыми они общались, были созданы компьютером, и мы изменили реакцию этих фальшивых сверстников на сексистские шутки, чтобы посмотреть, повлияет ли это на то, сколько сексистских шуток участники захотят отправить.

    На участников мужского пола не влияло, возражает ли женщина против сексистских шуток. Однако они были очень чувствительны к тому, как, по их мнению, отреагирует на них другой мужчина, и меньше использовали сексистские шутки, если думали, что мужчина будет объектом.

    Эти результаты показывают, что у этих шуток, по-видимому, есть функция «мужской связи» — что, в первую очередь, мужчины шутят такими шутками, чтобы произвести впечатление на других мужчин. Другое исследование предложило аналогичную функцию для гомофобных оскорблений.

    Скорее всего, шутки о женщинах или использование гомофобных оскорблений способствует укреплению (прямых) мужских связей, потому что женщины и геи представляют «другого»; их социальные психологи называют «чужими» по сравнению с гетеросексуальным мужчиной «своей».

    Исследования уже давно показали, что отступление от чужих членов с более низким статусом может создать большую сплоченность внутри группы, особенно в периоды, когда внутри группы чувствуется угроза. Часто эта угроза может быть непризнанной или подразумеваемой.

    Это теоретизирование особенно показательно, учитывая недавние открытия, свидетельствующие о том, что мужчины чувствуют угрозу при мысли о свиданиях с умными женщинами или даже при признании бывшего премьер-министра Тони Эбботта в том, что он лично считает гомосексуализм опасным.

    Таким образом, объединение мужчин посредством сексистских шуток и гомофобных высказываний может быть бессознательной попыткой справиться с предполагаемой угрозой, исходящей от изменения относительного статуса женщин и мужчин-геев.

    В совокупности эти результаты показывают две вещи:

    • Во-первых, язык имеет значение. Сексистские шутки и другие виды оскорбительной лексики могут оказать влияние, даже если это не входило в намерения собеседника.

    • Во-вторых, лучший способ искоренить такой язык — это работать с известными мужчинами, чтобы донести до своих коллег, что разговаривать таким образом неприемлемо.

    Итак, вместо того, чтобы называть тех, кто указывает на оскорбительные выражения, «истериками», постарайтесь вспомнить, что небольшое уважение может иметь большое значение.

    Остроумие, тонкий юмор и даже цинизм по отношению к абсурдам человеческого мира. — Честные причуды кота в Middling Industries.

    Пятизвездочная рецензия на книгу № 2 от Любимого читателями

    Каково было бы видеть мир зелеными глазами кошки? Не нужно гадать, просто прочтите «Нетрадиционную жизнь Хэи» Р.С. Верн. История заставила меня перелистывать страницы до самого конца, так как письмо создает красоту своей простотой. Главный герой — Хаи, кот, который предпочитает насыщенную событиями жизнь в закоулке однообразию роли домашнего «питомца». Отвергая безопасность повседневной жизни, Хэй идет по трудному пути и встречает нескольких других кошачьих персонажей, которые демонстрируют широкое и очень интересное разнообразие взглядов и поведения. История о том, как Хэй примиряется с этим обществом.

    Сюжет имеет черты аллегории, так как содержит несколько уровней понимания. «Нетрадиционную жизнь Хэи» можно читать и наслаждаться как простую сказку, сплетенную вокруг бродячей кошки, хотя в ней переплетается более глубокий пласт идей. По темам не делаются уроки. Они представлены как части мира, которые он описывает. Кошки, которые появляются на страницах книги, олицетворяют определенных стереотипных персонажей человеческого общества. У них есть глубоко укоренившиеся нормы или условности.Некоторые отличаются от большинства и живут тихо. Кроме того, есть нарушители спокойствия, такие как Хэй, которые меняются, и которые также хотят изменить свой непосредственный мир. Что происходит, когда нетрадиционные взгляды соответствуют стандартным условностям? Р.С. Верн пытается проанализировать это в своей художественной литературе. Это вторая книга из серии, в которой написано остроумие, тонкий юмор и даже цинизм по отношению к нелепостям человеческого мира. Рассказ усыпан иллюстрациями, которые значительно увеличивают художественную ценность этого произведения.Прочтите «Нетрадиционную жизнь Хэй» и окунитесь в причудливый мир Зеленой аллеи, где кошки — вегетарианцы.

    Отзыв Гаяни Хатурусингха для читателей Избранное

    Рецензия на «Охоту»: широкая, кровавая комедия с далеко не тонким юмором

    УЧАСТОК Группа «элит» придумывает тщательно продуманный план охоты на «негодяев» ради спорта.

    CAST Бетти Гилпин, Хилари Суонк, Айк Баринхольц

    НОМИНАЛЬНАЯ R (крайнее насилие и кровопролитие)

    ДЛИНА 1:29

    BOTTOM LINE Широкая и кровавая комедия с далеко не тонким юмором.

    Прошлым летом трейлер хоррор-триллера «Охота» о группе левых элит, охотящихся на среднеамериканцев как на крупную дичь, вызвал такое возмущение, что Universal Pictures отложила его выпуск. Ах, помните те относительно беззаботные дни, когда война между «прибрежными элитами» и «прискорбными» казалась вопросом жизни и смерти? Теперь, глядя в лицо глобальной пандемии, вызванной коронавирусом, мы явно сталкиваемся с более серьезными проблемами. Может быть, настало время для кровавого фарса, разрывающего обе стороны политического раскола?

    Чтобы насладиться «Охотой.«В первой сцене несколько снобов, наслаждающихся икрой в частном самолете, прерываются крепким чуваком во фланелевой рубашке.« Один из них проснулся! » кто-то кричит, вызывая поток крови и брызг. Вот и все, что нужно для медленного, искусного наращивания.

    Тем не менее, режиссер Крейг Зобель («Комплаенс») и сценаристы Дэймон Линделоф и Ник Кьюз выводят нас из равновесия, играя с нашими ожиданиями относительно того, кто выживет, а кто не выживет. Двенадцать «преследуемых» персонажей просыпаются на лугу, снимают резиновые затычки со ртов и начинают раскрывать свои личности, хотя немногие из них живут долго.Одним из первых, кого мы встречаем, является сообразительный островитянин Стейтен (Айк Баринхольц), который точно знает, что происходит. «Маноргейт», — мудро говорит он, имея в виду теорию заговора, которая теперь неопровержимо верна.

    Не будет спойлером сказать, что наша главная героиня — Кристалл, серьезный ветеринар, за плечами которой поездка по Афганистану. В исполнении потрясающей Бетти Джи; булавки (из Netflix «GLOW») глаза Кристалл светятся животной настороженностью (или, возможно, безумием).Она каменная убийца и настоящая улюлюкающая — именно с кем бы вы подружились, если такая ситуация когда-нибудь случится с вами.

    Политические забастовки в фильме не совсем хирургические — они больше похожи на ковровые бомбардировки. Охотники (несколько безликая группа, которую играют Тери Вайбл, Винс Пизани и другие) на цыпочках обходят гендерные местоимения и расовую номенклатуру, но не проявляют такой же любезности к «деревенщинам», которых они разносят вдребезги. Идет дискуссия об оптике охоты на черных, но либералы и, конечно же, создатели фильма решают не ехать туда.Люди, на которых охотятся, получают меньше шишек, хотя один изливает случайный антисемитизм, а другой бормочет о «действующих лицах кризиса».

    Также не будет спойлером сказать, что наш главный злодей — Афина, миллионер, потягивающий шампанское и распространяющий грюйер, которую играет самодовольная Хилари Суонк. Она и Гилпин ловко берут на себя финал фильма, обмениваясь словесными и физическими ударами на звуки Бетховена.

    «Охота», возможно, не покажется всем зрителям смешной, но это определенно не односторонний праздник ненависти.Это просто кровавое развлечение с толстым слоем социально-политического юмора. Теперь вы, наконец, можете это увидеть — если вы хотите пойти в театр.

    Подпишитесь на информационный бюллетень Newsday’s Entertainment

    Будьте в курсе последних новостей о знаменитостях, телевидении и многом другом.

    Нажимая «Зарегистрироваться», вы соглашаетесь с нашей политикой конфиденциальности.

    ЧЕТЫРЕ БОЛЬШЕ

    После двух массовых расстрелов и всплеска антиголливудских настроений выпуск «Охоты» был перенесен с прошлой осени на конец зимы.Другие фильмы отложили свои даты из-за текущих событий с неоднозначными результатами. Вот четыре примера:

    DR. СТРАНЖЕЛОВАЯ ЛЮБОВЬ ИЛИ: КАК Я НАУЧИЛСЯ НЕ ПЕРЕНОСАТЬСЯ И ПОЛЮБИТЬ БОМБУ (1964) Пробный показ мрачной сатиры Стэнли Кубрика на холодную войну был назначен на 22 ноября 1963 года — в день убийства Джона Ф. Кеннеди. Columbia Pictures мудро перенесла релиз фильма на январь следующего года.

    ОБЯЗАТЕЛЬНЫЙ УЩЕРБ (2002) Этот боевик Арнольда Шварценеггера о террористических актах больше не казался безобидным развлечением после 11 сентября.Warner Bros. перенесла его на февраль, но все равно упала в прокате.

    ТЕЛЕФОННАЯ БЫТКА (2003) Триллер Джоэла Шумахера о молодом публицисте (Колин Фаррелл), пойманном снайпером в телефонной будке, был намечен на ноябрь 2002 года — сразу после смертельной атаки снайпера Кольцевой дороги. Фильм был перенесен на апрель и стал хитом, заработав почти 98 миллионов долларов.

    ТЕКУЩАЯ ВОЙНА (2019) Эта историческая драма об энергетических титанах Томасе Эдисоне (Бенедикт Камбербэтч) и Джордже Вестингауза (Майкл Шеннон) была отложена из-за разоблачения сексуальных домогательств в отношении руководителя студии Харви Вайнштейна в 2017 году.Фильм был отложен, затем продан другой студии и, наконец, выпущен почти два года спустя. Он потерпел неудачу после 11,5 миллионов долларов в прокате.

    — РАФЕР ГУЗМАН

    Accelerate Series 2020-2021 — Тонкое искусство юмора в 2D: советы и хитрости, чтобы сделать смешное | Национальная ассоциация спикеров

    Дата / время: Суббота, 5 декабря 2020 г.: 9:30 — 11:00

    Расположение: Virtual

    Тонкое искусство юмора в 2D ~ Андреа Вал, Брэд Нидер и Тим Гард

    Советы и хитрости, чтобы сделать забавным

    Ваши попытки юмора провалились? (каламбур) Присоединяйтесь к нам, чтобы получить советы и рекомендации, чтобы овладеть юмором в этом виртуальном мире.Мы рады, что 3 эксперта в области юмора поделятся своими талантами и открытиями, когда они перешли на эту 2D-платформу. Искусство юмора прекрасно — от нахождения улыбки в изображениях до юмора, который помогает нам исцелить нас от смешного в повседневных вещах. Потому что мы все могли использовать немного юмора для улыбки, смеха или хохота в эти уникальные и странные времена.

      1. Цели обучения / выводы:
        1. Андреа — Скольжение юмора везде
          1. Добавьте юмора во вступление
          2. Использование изображений в теле
          3. Создание мощного закрытия
        2. Брэд — Смех — фактически лучшее лекарство
          1. Используйте свое пространство
          2. Используйте помощника — Зак Уэллс «Zoom Sidekick»
          3. Включить звук!
        3. Тим — В поисках смешного
          1. 3 новых закона юмора в стране виртуального юмора
          2. Формула Тима для превращения серебра в золото
          3. Каждая аудитория — это глобальная аудитория — международный юмор

    Андреа Вал — консультант по социальным сетям и спикер, а также соавтор Facebook Marketing All-in-One для чайников.Она говорит и тренируется по всему миру и фигурирует в топ-листах Entrepreneur.com и Inc.com. Она также выступает в роли комедийной актрисы.

    Андреа Вал [email protected]

    Homepage

    Seuss. Перец. Джекилл. Dre. J. Если он еще этого не сделал, Брэд Нидер, доктор медицины, CSP, скоро будет в вашем списке любимых врачей. И в отличие от некоторых из упомянутых выше, он на самом деле настоящий врач! Он также забавный мотивационный докладчик.Да, доктор Брэд — «Здоровый юморист®» — не похож на любого другого доктора, с которым вы сталкивались. Описанный как «Джерри Сайнфелд с« доктором медицины », доктор Брэд использует юмор, вдохновение и образование в качестве профилактической медицины. Он живет в Колорадо, где любит проводить время со своей любимой женой и тремя замечательными детьми. Он также пытается практиковать здоровую часть того, что он проповедует, бегая, плавая, катаясь на лыжах и ловя рыбу нахлыстом под солнцем Скалистых гор.

    Брэд Нидер drbrad @ Healthyhumorist.com

    HealthyHumorist.com

    Тим выступал перед более чем 2500 аудиторией по всему миру, иногда за деньги. То, что Тим необычным образом использует обычные предметы, а необычные — обычными способами, помогает людям понять его послание и делает его одним из самых популярных юмористов на платформе сегодня. Признан пионером в обучении на основе юмора. Тим является сертифицированным профессиональным оратором (CSP) и членом Зала славы спикеров, элитной награды, которой придерживаются менее 150 ораторов по всему миру.Автор или соавтор Just Plane Funny, My Policy Manual, Motivational Leaders и Humor Me, Тим с юмором передает сообщения столь же универсальные, насколько разнообразна его аудитория.

    Тим Гард [email protected]

    Home

    ТОНКИЙ ЮМОР В «ВАШЕЙ ЖИЗНИ»

    Последние звучные ноты «Вестсайдской истории» заканчиваются, когда Мария плачет над павшим Тони.И титры катятся вскоре после того, как Крестного отца уносят с экрана с коронарной болезнью. Но новый фильм Альберта Брукса «Защищая свою жизнь» использует другой подход — он начинается, когда главный герой умирает.

    Это история типичного яппи, который умирает и вскоре оказывается в Городе Правосудия. Основываясь на убеждении, что Земля — ​​это только этап развития, этот фильм изображает суд над одним человеком, чтобы определить, достаточно ли он созрел, чтобы перейти к следующему этапу. В Судном Городе он встречает Джулию (Мерил Стрип), жизнерадостную юную, давно ушедшую женщину, и они медленно влюбляются, только чтобы обнаружить проблемы романтики в загробной жизни.

    Брукс и Стрип — чудесная пара. Мало того, что они играют друг с другом, а также в фильмах о страхе и крови на шоссе в классе водителей, вы можете сказать, что они очень повеселились, снимая сам фильм. И это делает фильм интересным для просмотра.

    Это было не только весело, но и фантастический юмор действительно поддерживал меня. Множество шуток были настолько тонкими, что можно было наблюдать, как улыбки распускаются по всему театру, как удивительные весенние полевые цветы. И это не всегда полагалось на изюминку для смеха, а больше на воображение, хитро спрятанные каламбуры и вещи, видимые на экране.

    Это одна из самых необычных любовных историй, которые я видел после экспериментов с плодовыми мухами, которые мы проводили на уроках биологии. Помимо необычной, непредсказуемой обстановки, вопрос о том, что персонажи скажут друг другу дальше, всегда висел в воздухе.

    Но это был не мелкий забавный романтический фильм. Как и «Общество мертвых поэтов», многие из упомянутых вещей заставляли меня думать, а некоторые слова до сих пор отзываются эхом в моей голове. Этот фильм не только заставит ваши глаза быть занятыми, пока вы едите попкорн, но и пищу для размышлений.

    Этот фильм — один из немногих, что я видел, который хорошо описывает жизнь после смерти. В том, что обычно является липкой темой, которую часто не понимают лучшие учителя здоровья, этот фильм умудряется быть милым, но не отвратительным.

    Добавить комментарий

    Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *