Андре моруа произведения список: Лучшие книги Андре Моруа

Андре Моруа лучшие книги по рейтингу сайта на Readly.ru

Андре Моруа лучшие книги по рейтингу сайта на Readly.ru

Андре Моруа

Книги

Лучшие книги Новые книги


Если хочешь быть свободным

Филип Домер Стенхоп Честерфилд

Рождение знаменитости

Андре Моруа

Жорж Санд

Андре Моруа

Прометей, или Жизнь Бальзака

Андре Моруа

Жизнь Дизраэли

Андре Моруа

Жизнь Александра Флеминга

Андре Моруа

Ирен

Андре Моруа

Фиалки по средам

Андре Моруа

Обращение рядового Броммита

Андре Моруа

2frwy7f8d8g.1.1.0.$63057.0.1.0″>Олимпио, или жизнь Виктора Гюго

Андре Моруа

Литературные портреты

Андре Моруа

Париж

Андре Моруа

Из «Жизни людей»

Андре Моруа

Ариадна, сестра…

Андре Моруа

Биография

Андре Моруа

Возвращение пленного

Андре Моруа

Превратности любви

Андре Моруа

Дон Жуан, или Жизнь Байрона

Андре Моруа

В поисках Марселя Пруста

Андре Моруа

Завещание

Андре Моруа

Страницы← предыдущая следующая →

Нашли ошибку?

Расскажите нам о найденной ошибке, и мы сможем сделать наш сервис еще лучше.

{[{ currentCategoryName }]}

Категория:

Ваше сообщение отправлено

Спасибо, что помогаете нам стать лучше! Ваше сообщение будет рассмотрено нашими специалистами в самое ближайшее время.

Помоги Ридли!

Мы вкладываем душу в Ридли. Спасибо, что вы с нами! Расскажите о нас друзьям, чтобы они могли присоединиться к нашей дружной семье книголюбов.

Дорогие друзья! Приглашаем вас в увлекательный познавательный книжный мир. Вашему вниманию предлагаются лучшие книги автора Андре Моруа, многие из которых, несмотря на то что были написаны много лет назад, очень ярко отражают настоящую действительность. Надеемся поклонникам таланта этого замечательного автора предложенный список книг позволит удовлетворить читательские интересы. До сих пор неизменно высокой популярностью пользуются последние книги автора Андре Моруа, в том числе и Если хочешь быть свободным. Для удобства читателей мы выложили книги по порядку написания.

Это в первую очередь актуально для тех, кто только открывает для себя эту страницу мирового литературного наследия. Библиография автора Андре Моруа очень богата, однако настоящими литературными шедеврами считаются произведения Рождение знаменитости и Жорж Санд. Они настолько знаковые, что переиздаются во многих странах мира до сих пор. Хронология книг отражает и изменения внутреннего мира самого писателя, эволюцию его жизненной философии. Также, рекомендуем посетить раздел сайта, где представлены последние литературные новинки. Отдельные из них уже были подвергнуты экранизации и фильмы на их основе имеют не меньшую популярность, чем сами литературные произведения. Помните, мы по-прежнему, остаемся самым читающим народом в мире!

Зарегистрируйтесь, и вы сможете:

Получать персональные рекомендации книг

Создать собственную виртуальную библиотеку

Следить за тем, что читают Ваши друзья

Регистрация

Через соцсети

Данное действие доступно только для зарегистрированных пользователей Регистрация Войти на сайт

Моруа А.

(Список изданий)

Главная / Зарубежные писатели / Моруа Андре / Моруа А. (Список изданий) /

Моруа А.

ЭЛЕКТРОННЫЙ КАТАЛОГ ЛОДБ

В фондах ЛОДБ находятся следующие издания писателя:

  • Моруа А. Ариель, или Жизнь Шелли. Избранное: Пер. с англ./ П.Б.Шелли/ Ред. В.Д.Мазо; Худож. А.Ю.Никулин.-М.: Прогресс, 1999.-477c.: ил.
  • Моруа А. Байрон: Пер. с фр./ А.Моруа; Пер. М.Богословская.-Калининград: Янтарный сказ, 2001.-620c.: ил., фото.-(Свет далекой звезды).
  • Моруа А. Воспоминания: Фрагменты книги/ А.Моруа; Пер. М.Л.Аннинская// ИНОСТРАННАЯ ЛИТЕРАТУРА.-1998.-№6.-С.166-193.
  • Моруа А. Жизнь Александра Флеминга: Пер. с фр./ А.Моруа; Пер. И.Эрбург; И.Кассирский.-2-е изд.-М.: Молодая гвардия, 1964.-335c.: 10 л.фото, 1л.п.-(Жизнь замечат.
    людей: Сер. биографий/ Осн. в 1933г. М.Горьким; Вып. 4(379).-Библиогр.: с.334.-Слов. спец. терминов: с.330-332; Осн. даты жизни и деятельности: с.333.
  • Моруа А. Из «Писем к Незнакомке»: Пер.с фр./ А.Моруа; Пер. Т.Савицкая; Е.Евнина.-Новосибирск: СП «Интербук», 1991.-136c.: ил.
  • Моруа А. Инстинкт счастья/ А.Моруа; Ред. Т.В.Фомина.-М.: Согласие, 2001.-320c.
  • Моруа А. Литературные портреты: Пер. с фр./ А.Моруа; Сост. Ф.Наркирьер; Пер. В.В.Фрязинов и др.-Печ-ся по изд. 1970г.-Ростов-на-Дону: Феникс, 1997.-510c.: ил.-(Ист. силуэты).-В содерж.: Лабрюйер; Вольтер; Ж.-Ж.Руссо; Лакло; Шатобриан; А.Мюссе; Стендаль…
  • Моруа А. Олимпио, или Жизнь Виктора Гюго: Пер. с фр./ А.Моруа; Пер. Н.И.Немчинова, М.С.Трескунов; Ф.Наркирьер.-М.: Худ. лит., 1971.-447c.: 8л. фото.
  • Моруа А. Превратности любви: Роман. Три новеллы: Пер. с фр./ А.Моруа. Письма незнакомке: Пер.с фр./ А.Моруа/ Сост. Е.Миклашевский; Пер. Е.А.Гунст.-Минск: Мастацкая лит., 1988. -352c.-Примеч. с.346-351.
  • Моруа А. Прометей, или Жизнь Бальзака: Пер. с фр./ А.Моруа; Пер. Я.Лесюк, Н.И.Немчинова; Ф.Наркирьер, И.А.Лилеева; Ил. В.Бульба.-Печ-ся по изд. 1967г.-Кишинев: Картя Молдовеняскэ, 1980.-560c.: ил.-Прил.: с.534-540.-Библиогр.: с.555-558.-Примеч.: с.541-554.
  • Моруа А. Толстяки и худяки: Пер.с англ./ А.Моруа; Ред. А.П.Фоменко; Пер. Э.М.Башилова; Ил. Ф.Вегнер.-М.: Прогресс-Академия, 1993.-96c.: ил.
  • Моруа А. Три Дюма/ А.Моруа; Пер. Л.Беспалова, С.Е.Шлапоберская.-СПб.: Судостроение, 1992.-416c.-Примеч. с.407-415.
  • Моруа А. Три Дюма/ А.Моруа; Пер. Л.Беспалова, С. Шлапоберская// ШКОЛЬНАЯ РОМАН-ГАЗЕТА.-2001.-№1.-С.3-40; 57-92.-Пер. с фран.
  • Моруа А. Тургенев: Пер. с фр./ А.Моруа.-М.: Согласие, 2001.-190c.
  • Моруа А. Фиалки по средам: Пер. с фр./ А.Моруа; Ред. И.Хидекель; Пер. [Ю.Яхнина] и др.; И.Шкунаева.-М.: Мир, 1964.-160c.
  • Моруа А. Эссе: Пер. с фр./ А.Моруа.-М.: Согласие, 2001.
    -350c.

Ссылка на OPAC ЛОДБ сделана 16.06.11

Андре Моруа — IMDb

  • Биография
  • Награды
  • Общая информация

IMDbPro

Андре Моруа родился 26 июля 1885 года в Эльбефе, Сена. -Inférieure [теперь Приморская Сена], Франция. Он был писателем, известным благодаря Pensione Edelweiss (1959), Eshtebah (1953) и Night Gallery (1969). Ранее он был женат на Джейн-Ванде «Жанин» де Шимкевич и Симоне де Кайаве. Ушёл из жизни 7 октября 1967 года в Париже, Франция.

Дата рождения26 июля 1885 г.

Умер 7 октября 1967 г. (82)

Известен

Pensione Edelweiss

Eshtebah

Ночная галерея

Телесериал

9 0010 Thanatos Palace Hotel

Кредиты

Писатель

  • Времена года любви

    • Роман: Климаты
    • Телефильм
  • Танатос

    • Писатель
    • Короткий
  • Виктор Великий

    • роман
    • мини-сериал
  • Танатос

    • рассказ
    • Короткий
  • Кино 16

    • play
    • Сериал
  • Бернар Кенэ

    • роман
    • телефильм
  • Прометей. Жизнь Бальзака

    • книга: Промете e ou la Vie de Balzac
    • Мини-сериал
  • Отель Танатос Палас

    • Роман
    • Телефильм
    90 004
  • Секрет великого рассказчика

    • книга
  • Джаканори

    • книга
    • Телесериал
  • Александр Дюма старси

    • по книге
    • Телесериал
  • Оноре де Бальзак

    • Писатель
    • Телевизионный фильм
  • Ночная галерея

    • история (с) сегмент Дом в роли Андре Моруа)
    • Сериал
  • Палас-Отель

    • идея
    • телефильм
  • Счастливая супружеская любовь

    • роман
      9 0003 Телесериал

Личные данные

  • Официальные сайты
    • Французская академия
    • Энциклопедия
  • Альтернативные имена
    • Андре Моруа из Французской академии
  • Дата рождения
    • 26 июля 1885 г.
    • Эльбеф, Сена-Инферьер [сейчас Приморская Сена], Франция
  • Умер
    • 7 октября 1967 г.
    • Париж, Франция (не разглашается)
  • Супруги

      Джейн-Ванда «Ян ine» де Шимкевич1909 — 1923 (её смерть, трое детей)

  • Объявления
    • 2 Печатные биографии

Знаете ли вы

Новости по теме

9001 9 Внести вклад в эту страницу

Предложить редактирование или добавить отсутствующий контент

Еще для изучения

Добавить демо-ролик с IMDbPro

Добавить демо-ролик с IMDbPro

Выделите свою страницу IMDb, добавив демо-ролик

Загрузите свой демонстрационный ролик

Сколько ты видел?

Следите за тем, сколько работ Андре Моруа вы видели. Перейти к вашему списку.

Недавно просмотренные

У вас нет недавно просмотренных страниц

1918 — Застрял в книге

StuckinaBook Все 1910-е, 1918, Моруа, Названия проектов, перевод 2 комментариев

Я читал и наслаждался «Машина для чтения мыслей» Андре Моруа во время моей докторской диссертации, и когда я наткнулся на Молчание полковника Брамбла в прошлом году, этого факта и названия было достаточно, чтобы я понял это. Он был опубликован на французском языке в 1918 году, а в следующем году на английском языке — в переводе Турфриды Уэйк (великое имя), а отдельные стихи были переведены Уилфредом Джексоном. В моем приложении есть оригинальные французские стихи, и мой плохой французский достаточно хорош, чтобы понять, что его переводы были очень приблизительными.

Эта новелла, опубликованная сразу после Первой мировой войны, основана на опыте Моруа, который провел войну с британским армейским контингентом. Брамбл был созданным им составным персонажем, и молчание в названии указывает на архетипическую сдержанность британского полковника, которая, по мнению Моруа, заключает в себе красноречивое множество.

Это был приятный и интересный взгляд на определенную часть солдат в очень важный период времени, хотя на самом деле его нельзя назвать романом или даже повестью. Хотя есть своего рода сюжет, это в значительной степени серия виньеток и афоризмов, привязанных к персонажам.

«Мы любопытная нация, — сказал майор Паркер. «Чтобы заинтересовать француза боксерским поединком, вы должны сказать ему, что на карту поставлена ​​его национальная честь. Чтобы заинтересовать англичанина войной, достаточно предположить, что это своего рода боксерский поединок. Скажи нам, что гунн — варвар, мы вежливо соглашаемся, но скажи нам, что он плохой спортсмен, и ты поднимешь Британскую империю».

(Поэзия случайна и довольно бессмысленна.) Всегда забавно видеть стереотипы своей нации, выставленные на свет кем-то из другой страны, хотя в случае с Брамблом и другими, я надеюсь, они уже устарели. Вся эта чепуха о чести и спортивном мастерстве, надеюсь, вымерла, хотя я бы не был так уверен. И мне интересно, в чем разница между чтением этого французом по-французски и англичанином по-английски. Но это очень добродушно и нежно, наполнено чувством товарищества, когда вы только что «выиграли» войну вместе, — и достаточно забавно и приземленно среди ура-патриотизма, чтобы все еще быть хорошим чтением.

StuckinaBook Все 1910s, 1918, Delafield, Project24 11 комментариев

The Pelicans (1918) Э. М. Делафилда была замечательной находкой в ​​книжном магазине из реальной жизни, который я посетил с Рэйчел и Дженни, и одной из моих книг Проекта 24. Делафилд — один из моих самых любимых авторов, и это примерно 23-я книга, которую я прочитал у нее — ничто не сравнится с поиском одного из них в дикой природе. Предупреждаю заранее: возможно, это худшая ее книга, которую я читал, но свидетельство ее таланта в том, что она мне все равно понравилась.

Пеликаны начинается с того, что добрая, легкомысленная леди Арджент и ее артистичный сын Людовик обсуждают недавно осиротевших сестер Розамунду и Фрэнсис. Они живут недалеко от реки Уай, и во многих отношениях у них было идиллическое детство, но теперь их должна забрать дальняя родственница их матери, которая хочет, чтобы ее звали кузина Берта. Леди Арджент думает, что она образец доброты, и это явно та репутация, которую Берта хочет продвигать — и, вполне возможно, верит сама. Но Людовика это не убеждает, да и сестер этот переезд несколько обескураживает. Ее дружеские подходы к ним оставляют их довольно настороженными и сбитыми с толку, но они идут, чтобы присоединиться к дочери Берты, жеманной и преданной спутнице, и сварливому, но ласковому мужу (нежному к девочкам; он явно ненавидит свою жену, но решил остаться). с пути).

Делафилд снова и снова писал о неприятных женщинах, и очень часто они из тех, кто создает видимость способностей и является предполагаемым центром обожающей толпы. Иногда это можно сделать комично, как в Провинциалка военного времени , или с более мрачным подтекстом — Быстрее! Быстрее! или Хамбаг . В The Pelicans он скорее попадает между двух стульев. Даже в ее самых мрачных романах есть забавные моменты, а их много в The Pelicans , о которой я расскажу, но она еще не совсем решила, как относиться к персонажу Берты. По иронии судьбы, делая ее довольно тонкой (потому что, сколько людей на самом деле являются замаскированными ограми?), она менее удовлетворительна как персонаж — требуется ли нам больше последовательности в вымышленной конструкции, чем мы столкнулись бы с реальными людьми?

Мои любимые отрывки пришлись на то, что Берта разговаривает со своей соседкой и заклятой заклятой — боюсь, лучше этого не описать — Ниной, у которой есть сын примерно того же возраста, что и у Розамунды (есть короткий роман), и она вдова. Они обмениваются острыми разговорами, в которых каждый пытается превзойти другого и тонко оскорбляет друг друга. Это все так восхитительно, и я тосковал по этим страницам — особенно всякий раз, когда Нина использовала библейскую аналогию Марии и Марфы, чтобы сравнить их, что она делает часто и что очень не нравится Берте. Еще одна черта Нины — напоминать подруге о ее (Нины) статусе вдовы:

«Это почему-то заставило меня немного огорчиться — казалось, я вспомнил тот концерт много лет назад, когда мы с Джеффри были вместе».

Берта была слишком хорошо знакома с той исключительной силой, которой обладали самые невероятные случаи воспоминаний о счастливых часах Нины, чтобы отдать дань уважения прошлому больше, чем мимолетное признание.

Спутница-экономка (мисс Блэндфлауэр) тоже было приятно читать, ее словесные тики были красиво исполнены:

«Вот и я, наконец, что не менее важно», — взволнованно пробормотала опоздавшая, в то время как ее хозяйка сердечно обнял ее и представил Розамунду и Фрэнсис.

Мисс Блэндфлауэр принадлежала к тому многочисленному и заблуждающемуся классу людей, которые полагают, что искусство остроумного разговора заключается в частом цитировании общеизвестных фраз и шутливом намерении неправильно произносить самые обычные слова английского языка.

Эти примеры показывают вам, как Делафилд использует сардоническую фразу, знакомую любому, кто читал любой из ее романов, и я мог читать ее часами. Но этот роман дает нам больше романа другого рода, который прокрадывается во многие ее ранние романы: он о женском монастыре. Фрэнсис становится очень вовлеченной в католическую церковь (Берта не католик, но имеет глубокий интерес), и это берет верх — Фрэнсис уходит в уединение и в конце концов решает жить там, и многие сцены в этом новом составе персонажей. . К счастью, это не следует избитому пути критики церкви, но это новый набор людей, когда мы не получили полного потенциала из оригинального набора, и о них было не так интересно читать. Получилось немного затянуто, хотя в диалоге бурно развивающейся женщины, которая жила в женском монастыре (хотя и не монахиней) и считала себя гораздо более домашней, чем могли предположить окружающие, определенно были яркие моменты.

Основная проблема с The Pelicans , вероятно, связана со структурой. Он охватывает так много жизней девочек, что мы никогда не задерживаемся ни на одном этапе достаточно долго — и периоды, которые выбирает Делафилд, кажутся немного бессвязными и неожиданными, как будто она погрузилась в их временную шкалу наугад. Это был всего лишь ее третий роман; она стала намного лучше в этом.

Итак, ее юмор и то, как она уравновешивает комичные фразы, уже были там. Мелодрама, которая поднимала голову на протяжении всей ее карьеры, была немного необузданной. Она еще не совсем поняла, как манипулировать персонажами в формы, которые лучше всего подходят для нее. Но всегда интересно наблюдать за развитием автора, и — если это, возможно, находится в конце моего списка прочтений EMD — довольно впечатляет, что он все еще действительно хорош. Ура Делафилду!

StuckinaBook Все 1910s, 1918, 50Books, ACOB2014, JenkinsH 31 комментарий

Хотя мне нравятся все книги из моего списка «50 книг, которые вы должны прочитать», я открыто признаю, что некоторые из них лучше других с точки зрения литературных достоинств. Некоторые из них просто потому, что их невероятно весело и приятно читать — и 19 книг Герберта Дженкинса.18 роман Патриция Брент, девица  входит в это число.

Что мне больше всего нравится в онлайн-литературных дискуссиях — будь то блоги, группы электронной почты или что-то еще — это то, что иногда в центре внимания оказывается какой-нибудь маловероятный роман. Как я читал где-то в мудром обзоре (не помню где), кто-то в блогосфере всегда, кажется, открывает для себя Барбару Коминс. То же самое с Ширли Джексон, и подобный неожиданный энтузиазм был вызван такими книгами, как «» Саки «Невыносимый бассингтон».0396 , Дайаны Туттон, охраняй своих дочерей и (конечно) Мисс Харгривз Фрэнка Бейкера. Я точно не помню, где я впервые услышал о Патриции Брент, старой деве , но я точно знаю, что в прошлом году многие из моей группы Yahoo читали ее, и что Томас сравнил ее с мисс Харгривз . Значит, это был один из них. Хорошо, давайте перейдем к самой книге, не так ли?

Хотя официально я не одобряю ложь, я люблю, когда персонажи лгут в книгах и сериалах — особенно когда они делают это плохо или это приводит к разного рода непредвиденным последствиям. Это такое замечательное устройство, возможно, потому, что вместо того, чтобы иметь дело с врагом или антагонистом, жертва создала свой собственный хаос — и, таким образом, должна направить все на правильный путь. Это отправная точка Мисс Харгривз , и это отправная точка Патриция Брент, Старая дева .

Я предполагал, что Патриция Брент будет в старческом возрасте — таковы коннотации слова «дева-девица», — но на самом деле ей всего чуть за двадцать. Поэтому она довольно возмущается, когда слышит, как пожилые жители ее пансионата с сожалением говорят о том, что ей 27 лет и она одинока. Как Дженкинс пишет позже в романе:

Я думаю, что о пансионате можно написать целую книгу. Он движется по порочному кругу. Если бы кто-нибудь вырвался и дал бы бедняжкам о чем поговорить.
Что ж, Патриция именно этим и занимается. Недолго думая, не считая торжества момента, она объявляет собравшимся дамам и джентльменам, что уходит на ужин со своей невестой. Ее план прост – она возьмет такси до модного ресторана, поест в одиночестве и вернется, набрав очко. Конечно, она не могла предвидеть, что две женщины узнают, где она будет есть, и последуют за ней туда…

Не в силах признаться во лжи, Патриция делает другой шаг – тот, который разрывает всякую привязанность к роману. возможно, пришлось бы в реальной жизни – и плюхается за стол мужчины, который ест в одиночестве, и шепчет ему, чтобы он подыгрывал. Вместо того, чтобы выглядеть пораженным или звонить менеджеру (как могли бы сделать вы или я), он в игре — и у них довольно веселый вечер.

Питер Боуэн — человек, о котором идет речь, офицер и джентльмен (или что-то в этом роде), и — вы в это верите? — он влюбляется в нее. Остальная часть Патриция Брент, Старая дева  следует за ее неохотным осознанием того, что она тоже любит его, и… ну, вы, наверное, можете догадаться обо всем, что происходит.

Ни один момент не правдоподобен от начала до конца – и, поскольку он последовательно абсурден, это полный восторг. Вероятное происшествие испортило бы все дело, как момент пафоса сводит на нет фарс. Кажется, что никто не говорит и не ведет себя так, как поступил бы кто-либо за пределами романа, но Дженкинс создал шедевр по-своему.

Возможно, вы не ожидаете, что вам понравится что-то в этом роде, но я бросаю вам вызов, чтобы вы не были очарованы этим. По пути мы встречаем тетю Патрисии, ее часто упоминаемую «единственную выжившую родственницу», которая вмешивается так, как вы и надеетесь. У Боуэна есть добрая, мудрая и остроумная сестра из тех, что весело загромождали эдвардианскую эпоху; У политического работодателя Патриции (она секретарь) простой, но честный отец. Здесь нет ничего слишком оригинального, но все замечательно — и писать так же весело. Такого рода вещи:

Мистер Кордал хмыкнул, что могло означать что угодно, но, по всей вероятности, ничего не значило.
О, мне понравилось. Это глоток свежего воздуха, настолько глупого и согревающего сердце, насколько вы только можете пожелать. Доступно довольно много подержанных копий (я купил свою с причудливой суперобложкой за 1 фунт в Феликстоу), но она также бесплатна на Kindle. Я не первый, кто плачет от радости Патриции и др., но я среди самых громогласных ее сторонников.

StuckinaBook Все 1910-е, 1918, Плуг 13 комментариев

Летисия дала мне наилучшую рекомендацию в начале 2013 года в этом посте — рекомендацию книги, которая у меня уже была, и я очень хотел ее прочитать. Идеальный! Книга называлась « Листья на ветру » (1918), автор — «Альфа плуга». Не настоящее имя автора, как вы можете себе представить. На самом деле Альфа — это А. Г. Гардинер (а не Э. В. Нокс, как я подумал в какой-то момент), который выбрал это имя, когда писал для Звезда , так как несколько участников были названы в честь звезд. Какая удачная рекомендация, учитывая, что я купил книгу из (а) любопытства и (б) разочарования по поводу отсутствия приличных книг в благотворительных магазинах Дорчестера. И в итоге у меня неплохо получилось.

Это та разновидность драгоценного камня, которой на самом деле больше не существует (и сколько раз я сокрушалась о ее кончине в своих постах здесь!) – личное эссе. Их писали самые разные замечательные люди, от Роуз Маколей до Дж. Б. Пристли, и в первой половине XX века у них, казалось, не было недостатка в слушателях — даже (может быть, особенно) во время Первой мировой войны.

Гардинер освещает множество веселых тем — от своих попутчиков в автобусе до отказа от табака, от улыбки в зеркале до знаменитых собеседников, — но есть и изрядная часть книги, посвященная солдатам и войне. Трудно избежать в военное время, и, возможно, только читателю 21-го века сочетание легкомысленного и рокового кажется нелепым. Гардинеру было почти 50, когда началась Первая мировая война, и активной службы в ней он не видел – но он добрый, проницательный наблюдатель за солдатами, не ослепленный ни патриотизмом, ни цинизмом:

Дюжина молодых людей маршируют по двое на «верхнюю» платформу. Они в штатском, но за ними идет сержант, который эякулирует «влево-влево-влево», как взмах кнута. Это последняя струйка из этой сельской местности в великий водоворот, большинство из них — мальчишки. У них есть застенчивость безвестных деревенских юношей, внезапно выставленных на всеобщее обозрение и знающих, что все взгляды критически обращены на их неловкие движения. Они ковыляют вместе с гротескной карикатурой на дерзкое чванство и смеются громко и безразлично, чтобы показать, насколько они непринужденны с собой и миром. Это пустое веселье, напоминающее оживление форели с крючком в горле.
Центральная нить Листья на ветру  – это человечество в разгар войны – мелочи среди огромного и ужасного. Только ради этого стоило бы охотиться за коллекцией. Но я не хочу создать неправильное впечатление о тоне Гардинера, потому что Листья на ветру очень часто также является забавной книгой и затрагивает темы, в которых А.А. Милн был бы в восторге от своих довоенных дней написания набросков. Такие, как джентльменская мода:

Я не говорю с неуважением к хорошо одетому мужчине (я не имею в виду слишком одетого мужчину: это оскорбление). Я бы и сама была хорошо одета, если бы умела, но у меня нет к этому дара. Как и сквайр Шеллоу, я всегда в хвосте моды. Я нахожу, что, за редким исключением, я не люблю новую моду. Они нарушают мой покой. Они дают мне неприятный толчок. Я подозреваю, что объяснение состоит в том, что за моим интеллектуальным радикализмом скрывается темпераментный консерватизм, любовь к сонным лощинам, тихим гаваням и старым, поросшим травой магистралям привычки.
Откровенно говоря, я обожаю идею называть кого-то «правонарушением» и буду применять ее на практике как можно скорее.

Это был краткий обзор книги, которая хоть и небольшая, но очень разнообразная и, как почти все сборники личных эссе, охватывает так много тем, что исчерпывающий обзор был бы невозможен, если бы он не был почти таким же длинным, как книга. Гардинер в «Листья на ветру » демонстрирует впечатляющий диапазон тонов — от смешного до торжественного, а иногда (что еще более впечатляюще) и того, и другого одновременно.

Спасибо, Летисия, за то, что выдвинула это на вершину моей стопки tbr — я обязательно буду следить за любыми дальнейшими бороздами, пропаханными этим конкретным автором.

StuckinaBook Все 1910-е, 1912, 1915, 1918, 1950-е, 1952, 1970-е, 1973, ACOB, Фрэнк Бейкер, Кафка, Стивенс, Стоупс , Вебстер 21 Комментарии

До меня дошло, что сейчас декабрь, и в этом году осталось всего 27 дней. Мне нужно написать почти 20 рецензий на книгу «Век книг»… упс, у меня не очень получилось, не так ли? (Ну, мне еще нужно прочитать 10 книг, но у меня уже 4 из них на ходу.) Итак, сегодня я собираюсь быстро прочитать пять из них — книги, которые по тем или иным причинам я не хотел писать целые посты. Но по-прежнему свободно комментировать их!

Длинноногий папа (1912) Джин Вебстер любые ответы. Она называет его Длинноногим Папой. Можете ли вы угадать  что происходит? Что ж, концовку выдавать не буду. Больше всего меня удивило, насколько современной кажется эта детская книга, несмотря на то, что ей сто лет — многое в ней было бы как дома в рассказе Жаклин Уилсон. Мне понравилось, но я считаю, что это маленький  жуткий и довольно повторяющийся, но это, вероятно, признаки того, что я не читал его, когда я был в целевом возрасте.

Метаморфозы (1915) Франца Кафки
Грегор Замза просыпается однажды утром и обнаруживает, что он огромный жук. Что несколько усложнит его работу продавца. Причина, по которой я не даю этой новелле/рассказу отдельной рецензии, заключается в том, что я не чувствую, что могу сказать о ней что-то новое. Кафка известен своим практическим подходом к сюрреалистичности в этой истории, и это правильно. Что меня здесь удивило, так это то, как все это ощущалось посредственно. Это определенно сравнимо с 9 Дэвидом Гарнеттом.0490   Lady Into Fox  – у которого на самом деле больше претензий на литературность.

Женатая любовь (1918) Мари Стоупс
Еще одна вещь, которая меня удивила – я всегда слышала, что Мари Стоупс начала сексуальную революцию в Великобритании, впервые предлагая знания о сексе каждой женщине. Оказывается, она гораздо более консервативна и менее откровенна, чем многие другие руководства, написанные примерно в то же время и ранее. Между прочим, я читал эти руководства для моей текущей главы DPhil — до сих пор мне больше всего нравился человек, который утверждал, что половой акт и размножение допустимы как отдельные импульсы, потому что их разделяют простейшие. Конечно, почему бы и нет? (Интересно, я только что сделал все виды неуместных поисковых запросов для этого блога…)

Мисс Харгривз: пьеса (1952) Фрэнка Харгривза
Это своего рода обман, поскольку она никогда не была опубликована, но была поставлена ​​с Маргарет Резерфорд в главной роли. Таня сообщила мне, что копии всех исполненных пьес хранятся в архивах лорда-камергера в Британской библиотеке, так что я имел большую честь и удовольствие читать пьесу с собственными изменениями Бейкера.

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *