Аль пачино цитаты о женщинах: Аль Пачино цитата: Мне не нужна красивая жена, за деньги я могу подарить …
Аль Пачино цитата: Мне не нужна красивая жена, за деньги я могу подарить …
— Аль Пачино
Последнее обновление 1 мая 2023 г.
Темы
женщины, деньги, мир, внешность, верность, женщина, мир, жена, репутация, ради, мочь, хороший, богатыеАль Пачино
39американский актёр 1940Похожие цитаты
„Мужчинам свойственно тратить деньги на женщин. Жене нужно изловчиться, чтобы этой женщиной была только она!“
— Эвелина Хромченко 1971
„Что внешность человеческая?
Ничто. Главное — ум.
Ну что такое форма лица или носа, размер глаз, прическа?
Все это мелочи.
Главное — ум, взгляд, интеллект.
Вот это главное.
Ну если к этому ещё красивая внешность, тогда все.
Осталось денег достать.
А что деньги, когда есть ум и такая внешность?..
Но если есть ещё деньги — все.
Нужно только, чтоб они любили друг друга.
А если есть ум, внешность, деньги и они любят друг друга, нужны успехи в работе и счастье в личной жизни…
А когда есть ум, внешность, деньги, любовь и успехи в работе, нужно только здоровье…
А когда есть ум, внешность, деньги, любовь и здоровье, нужно, чтобы это сошлось у какого-нибудь одного человека.
А этого не бывает.“
— Михаил Михайлович Жванецкий русский писатель-сатирик и исполнитель собственных литературных произведений 1934
„Женщинам нужны мужчины, чтобы иметь деньги, а мужчинам нужны деньги, чтобы иметь женщин.“
— Константин Семёнович Мелихан русский писатель, автор юмористических книг, эстрадный исполнитель собственных произведений, карикатурист, телеведущий,… 1952
„Ни одна из моих преобладающих склонностей не обращена на то, что можно купить. Мне нужны только чистые наслаждения, а деньги отравляют всё.“
— Жан-Жак Руссо французский деятель эпохи Просвещения 1712–1778
Исповедь («Les Confessions»)
„Из числа женихов своей дочери он [Фемистокл] отдал предпочтение хорошему человеку перед богатым, потому что, говорил он, он ищет человека, которому нужны деньги, а не деньги, которым нужен человек.“
— Фемистокл афинский государственный деятель -524–-459 до н.э.
„Сколько вам нужно денег для счастья?
— Для счастья деньги не нужны. Они нужны для свободы. И вот тут начинается: когда их мало — несвободен, когда их много — опять несвободен. Когда их в самый раз, этому не веришь.“
— Дмитрий Брекоткин 1970
„Мне не нужна слава. Мне не нужны деньги. Мне не нужен секс. Это то, что я делаю, потому что должен делать.“
— Джаред Лето американский актёр и рок-певец 1971
„Деньги не нужны: эти бумажки уже в современной экономике никому не нужны – нам нужны активы.“
— Владимир Владимирович Путин действующий президент Российской Федерации 1952
„Для любой идеи нужны деньги. Но какой в них толк, если, получив их, через десять минут ты умрешь?“
— Кёртис Джеймс Джексон ΙΙΙ (50 Cent) 1975
„Нужно отнимать деньги у тех, у кого они имеются, и прежде всего, конечно – у бедных. Да, конечно, у бедных денег маловато, но зато самих бедных так много!“
— Альфонс Алле французский писатель, журналист, художник 1854–1905
О людях и обществе
„Деньги нужны даже для того, чтобы без них обходиться. “
— Оноре де Бальзак французский писатель-прозаик 1799–1850
„Есть три причины, по которым становятся писателем. Первая: вам нужны деньги; вторая: вы хотите сказать миру что то важное; третья: вы не знаете, чем занять себя долгими зимними вечерами.“
— Квентин Крисп 1908–1999
„Те, кто считает, что деньги могут всё, в действительности могут всё ради денег.“
— Джордж Сэвил Галифакс английский государственный деятель 1633–1695
„Вера в Бога постепенно подменяется верой в деньги. Ради денег люди идут на любую подлость, на любое преступление, на любую жестокость. А окружающее убеждает их, что так и должно, что все так поступают, что честь и доброта смешны, никому не нужны, даже вредны.“
— Иар Эльтеррус российский писатель-фантаст 1966
Вера Изгоев
„Чтобы вести войну, нужны три вещи: деньги, деньги и еще раз деньги.“
— Людовик XII Валуа 1462–1515
„Понятие «звезды» нужно для тех, кто делает не очень чистые деньги на искусстве. “
— Михаил Сергеевич Боярский Советский и российский актёр театра и кино, певец, телеведущий. Народный артист РСФСР. 1949
„Недостаточно, чтобы ты любил деньги, нужно еще, чтобы и деньги любили тебя.“
— Фрэнк Хаббард
„Мне кажется, что деньги — это последнее прибежище для людей, которые боятся жизни, которые могут выжить, только сосредоточив в своих руках как можно больше денег и власти — они нужны им для защиты… Но от чего?“
— Джон Кассаветис американский актёр и режиссёр 1929–1989
„Кто утверждает, что деньги могут сделать все, вполне вероятно, сам может сделать все ради денег.“
— Бенджамин Франклин американский политический деятель, дипломат, учёный, изобретатель, журналист, издатель, масон 1706–1790
„Если тебе нужны деньги, иди к чужим; если тебе нужны советы, иди к друзьям; а если тебе ничего не нужно — иди к родственникам.“
— Марк Твен американский писатель, журналист и общественный деятель 1835–1910
Связанные темы
- Женщины
- Деньги
- Мир
- Внешность
- Верность
- Женщина
- Мир
Аль Пачино: «Лучшее в мире чувство — то, которое ты испытываешь между вторым и третьим мартини!»
Развлечения
Аль Пачино, которому сегодня исполняется 80 лет, рассказывает об алкоголе, славе и женщинах, конечно.
25 апреля 20202
Мой отец был женат пять раз, а я — ни разу. Какой вывод я из этого делаю? Мы рабы своих привычек!
Тщеславие — мой любимый грех.
Мои слабости… Даже не знаю, что сказать. Наверное, вопрос про мои сильные стороны точно так же поставил бы меня в тупик. Может быть, это одни и те же качества.
В Америке все итальянцы на самом деле полукровки. Все, кроме меня. Я почти целиком сицилиец с небольшой примесью неаполитанской крови. То есть со мной вы получаете честную, неразбавленную порцию, никаких коктейлей.
Однажды, переходя улицу, я поглядел на девушку на той стороне и улыбнулся ей. А она отозвалась: «О, привет, Майкл!» Ну, знаете, Майкл из «Крестного отца». Она просто одним махом лишила меня права быть обыкновенным прохожим. Она меня видела, но она видела во мне не меня…
Самый большой прокол со мной случился однажды на бейсбольном матче. Я хотел сходить на начало, а потом незаметно уехать по делам. Подъезжаем к стадиону. Вылезаю из машины, спрашиваю водителя: «У нас не найдется в багажнике какой-нибудь старой шапки, а?» Он посмотрел, достал какую-то шапку и очки, а потом говорит: «Эй, Аль, ты только погляди, что здесь валяется! Накладная борода!» Ну, я ее и нацепил. Думаю, схожу инкогнито, отлично! И совершенно из головы вылетело, что моя спутница — такая же знаменитость, как и я!
Пришли мы на стадион, игра начинается, и вдруг все люди на трибунах начинают оборачиваться в мою сторону. Телекамеры поворачиваются в мою сторону. Все, кто на поле, оборачиваются в мою сторону. «Что за черт? — думаю. — У меня же борода!» Конечно, дело было в моей спутнице. Все бы ничего, но вдруг чувствую: борода сползает. Положение идиотское. Отцепляю бороду — что я еще мог сделать? И, разумеется, все это попадает в одиннадцатичасовой выпуск новостей: «Интересно, зачем Аль Пачино пошел на стадион, нацепив фальшивую бороду?» Эту бороду нужно поместить в музей проколов.
Никогда не забуду, сколько мне платили на моей первой работе: двенадцать долларов. Десятку и две бумажки по доллару. Десятку я тут же разменивал, чтобы у меня было двенадцать однодолларовых купюр. Расплачиваясь в баре, отслюниваешь по доллару от пачки, и со стороны кажется, что денег у тебя уйма.
Лучшее в мире чувство — то, которое ты испытываешь между вторым и третьим мартини! Я его обожал, и от него трудно было отказаться. Мне просто нравилось, каким я становился, когда пил: я был гораздо тише и смешнее.
70-е были эпохой красивых мальчиков. А потом появился я!
Я просил у Бога велосипед, но потом понял, что Бог по-другому работает. Тогда я украл велосипед и стал просить о прощении.
(Примечание MAXIM. В действительности эта шутка принадлежит не Аль Пачино, а американскому комику Эмо Филипсу, но раз в Интернете ее принято приписывать Пачино, ну ладно, пусть тут будет.)
Женщины! Как можно было такое создать? Бог был настоящим гением! Волосы… Ты когда-нибудь утыкался носом в душистую гору кудрей? Понимаешь, что хочешь вот так заснуть и проспать вечность… А губы… Когда ты их касаешься, это чувство похоже на первый глоток вина, когда перешел через пустыню!
Запах женщины Цитаты, Цитаты из фильмов – Цитаты из фильмов (1992)
Сюжет – Чарли Симмс, родом из семьи среднего класса, посещает эксклюзивную подготовительную школу, но рискует не получить стипендию в Гарварде. Вместо этого его друг, будучи сыном покровителя школы, ничем не рискует. Ожидая известий из университета, Чарли устраивается на выходные подрабатывать проводником Фрэнка Слейда, слепого, пьяного и сварливого полковника в отставке, который решает отвезти мальчика в Нью-Йорк и вместе повеселиться.
Все актеры — Аль Пачино, Крис О’Доннелл, Джеймс Ребхорн, Габриэль Анвар, Филип Сеймур Хоффман, Ричард Венчер, Брэдли Уитфорд, Рошель Оливер, Маргарет Эгинтон, Том Риис Фаррелл, Николас Сэдлер, Тодд Луизо, Мэтт Смит, Джин Кэнфилд, Фрэнсис Конрой, Джун Скуиб, Рон Элдард, Салли Мерфи, Майкл Санторо, Элисон Фельдман, Эрика Фельдман, Джулиан Стейн, Макс Стейн, Ан Дуонг, Леонард Гейнс, Дэвид Лэнсбери, Джозеф Пальмас, Бакстер Харрис, Фрэнси Свифт, Майкл Саймон , Уильям Беквит, Мансур Наджиулла, Дж.Т. Кромвель, Питер Кэрью, Пол Стокер, Майк Лисенко, Дивина Кук, Рассел Гибсон, Джек Малкахи, Люси Смит
показать все
«Запах женщины» Цитаты 13 цитат
Упорядочить по . ..ДатаОценкиКомментарииСлучайный прийти на перекресток в моей жизни. Я всегда знал правильный путь. Я знал все без исключения, но никогда не брал. Ты знаешь почему? Это было чертовски тяжело».
[Tag:выбор, жизнь]
подробнее об этой цитате ››
— Подполковник Фрэнк Слейд: Как твоя кожа, сынок? Мне нравится, когда мои помощники выглядят презентабельно.
— Чарли Симмс: Ну, я… у меня было несколько прыщей. Хм, но мой сосед по комнате, он одолжил мне свою клинику, потому что он из…— Подполковник Фрэнк Слэйд: «История моей кожи», Чарльз Симмс.
Аль Пачино — подполковник Фрэнк Слэйд
Крис О’Доннелл — Чарли Симмс
[Tag:насмешка, кожа]
подробнее об этой цитате ››
«В этом мире есть два типа людей: те, кто встает и смотрит в лицо музыке, и те, кто бежит в укрытие. Обложка лучше».
Аль Пачино — подполковник Фрэнк Слэйд
[Tag:музыка, люди]
подробнее об этой цитате ››
«Когда сомневаешься… бля».
Аль Пачино — подполковник Фрэнк Слэйд
[Tag:сомнение, секс]
подробнее об этой цитате ››
“- Подполковник Фрэнк Слэйд: Спасибо, Рэнди. Ты все еще со Снежной Королевой Шугар?
— Рэнди: Снежинка. Почему ты всегда ошибаешься?
— Подполковник Фрэнк Слэйд: Потому что мне не важно, чтобы все было правильно. Аль Пачино — подполковник Фрэнк Слэйд
Брэдли Уитфорд — Рэнди
[Tag:ошибка, вино и спиртные напитки]
подробнее об этой цитате ››
“- Подполковник Фрэнк Слэйд: Назовите мне одну вескую причину не делать этого.
— Чарли Симмс: Я дам тебе два. Ты можешь танцевать танго и водить Феррари лучше, чем кто-либо, кого я когда-либо видел.
— Подполковник Фрэнк Слэйд: Вы никогда не видели, чтобы кто-то так делал. Аль Пачино — подполковник Фрэнк СлэйдКрис О’Доннелл — Чарли Симмс
[Tag:мотив, самоубийство]
подробнее об этой цитате ››
«Не могу поверить, что это моя кровь. I.Q. о ленивцах и манерах банши. Он механик, она домохозяйка. Он знает об автомобилях столько же, сколько королева красоты, а она печет печенье, на вкус как крылышки. Что касается малышей, то они тупицы».Аль Пачино — Подполковник Фрэнк Слэйд
[Tag:кулинария, семья, глупость]
подробнее об этой цитате ››
“- Подполковник Фрэнк Слэйд: Тогда я лягу на свою большую красивую кровать и вышибу себе мозги вне.
— Чарли Симмс: Я правильно понял, полковник? Ты сказал, что собираешься убить себя?
— Подполковник Фрэнк Слейд: Нет. Я сказал, что вышибу себе мозги.
Аль Пачино — Подполковник Фрэнк Слэйд
Крис О’Доннелл — Чарли Симмс
[Tag:suicide]
подробнее об этой цитате ››
«Женщины! Что ты можешь сказать? Кто их сделал? Бог, должно быть, был чертовым гением. Волосы… они говорят, что волосы — это все. Вы когда-нибудь уткнулись носом в гору кудрей… просто хотели заснуть навсегда? Или губы… и когда они соприкоснулись, твои были как… тот первый глоток вина… после того, как ты только что пересек пустыню.
Аль Пачино — Подполковник Фрэнк Слэйд
[Tag:волосы, губы, женщины]
подробнее об этой цитате ››
“- Подполковник Фрэнк Слэйд: Разве вы не слышали? Совесть мертва.
— Чарли Симмс: Нет, не слышал.
— Подполковник Фрэнк Слэйд: Ну, тогда вытащите эту чертову серу из ушей! Расти! Трахни своего приятеля, измени жене, позвони маме в День матери! Чарли, это все дерьмо.
Аль Пачино — Подполковник Фрэнк Слэйд
Крис О’Доннелл — Чарли Симмс
[Tag:conscience]
подробнее об этой цитате ››
“- Чарли Симмс: Если вы запутались, просто продолжайте танго.
— Подполковник Фрэнк Слейд: Ты приглашаешь меня на танец, Чарли?
Крис О’Доннелл — Чарли Симмс
Аль Пачино — подполковник Фрэнк Слэйд
[Tag:танцы]
подробнее об этой цитате ››
«Чарли, в тот день, когда мы перестанем смотреть, мы умрем».
Аль Пачино — подполковник Фрэнк Слэйд
[Тег:день, смерть]
подробнее об этой цитате ››
«- Подполковник Фрэнк Слэйд: Вы слепы? Вы слепой?
— Чарли Симмс: Конечно нет.
— Подполковник Фрэнк Слэйд: Тогда почему ты продолжаешь хватать меня за чертову руку? Я беру тебя за руку.
— Чарли Симмс: Прости.
— Подполковник Фрэнк Слэйд: Не извиняйтесь. Откуда вы знаете? Ты всю жизнь смотришь MTV. Аль Пачино — подполковник Фрэнк Слэйд
Крис О’Доннелл — Чарли Симмс
[Тег:танцы, обучение]
Основные моменты
Запах женщины Цитаты
У-ха! После семи номинаций на «Оскар» за выдающуюся работу в таких фильмах, как «Крестный отец», «Серпико» и «Собачий полдень», по иронии судьбы Аль Пачино наконец-то получил «Оскар» за свою грандиозную главную роль в этом фильме 1992 года, который порадовал публику. Как слепой, прямолинейный и, в конечном счете, доброжелательный подполковник в отставке Фрэнк Слэйд, Пачино одновременно неуклюж и неотразим, одновременно утончен и великолепен, когда защищает своего нового помощника и ученика подготовительной школы Чарли (Крис О’Доннелл) в дисциплинарном порядке. слух. В то время как второстепенный сюжет, связанный с кризисом в подготовительной школе Чарли, похож на продолжение «Общества мертвых поэтов», авантюрные выходки Пачино в Нью-Йорке обеспечивают комическое облегчение, богатое развитие персонажа и запоминающуюся роль второго плана для Габриэль Анвар в роли молодой женщины, которая принимает приглашение полковника. танцевать танго. «Запах женщины» — ремейк сериала «19».72 Итальянский фильм Profumo di donna. Помимо награды Пачино, картина получила номинации на «Оскар» режиссера Мартина Бреста и сценариста Бо Голдмана. —Джефф Шеннон
Жанр: Драма
Режиссер(ы): Мартин Брест
Звезды: Аль Пачино, Крис О’Доннелл, Габриэль Анвар, Филип Сеймур Хоффман, Джеймс Ребхорн
Производство: Universal Pictures
Выиграл 1 Оскар. Еще 5 побед и 14 номинаций.
- IMDB:
- 8,0
- Метакритик:
- 59
- Тухлые помидоры:
- 88%
Подполковник Фрэнк Слэйд:
Ты не в том положении, чтобы не соглашаться со мной, мальчик. У меня есть заряженный .45 здесь. У тебя прыщи.
Подполковник Фрэнк Слэйд:
О, но я все еще чувствую ее запах.
Подполковник Фрэнк Слэйд:
Женщины! Что ты можешь сказать? Кто их сделал? Бог, должно быть, был чертовым гением. Волосы… Говорят, волосы решают все. Вы когда-нибудь уткнулись носом в гору кудрей… просто хотели заснуть навсегда? Или губы… и когда они соприкоснулись, твои были как… тот первый глоток вина… после того, как ты только что пересек пустыню. Сиськи. У-ха! Большие, маленькие, соски смотрят прямо на тебя, как тайные прожекторы. М-м-м. Ноги. Мне все равно, греческие это колонны. .. или бывшие в употреблении Steinways. Что между ними… пропуск в рай. Мне нужно выпить. Да, мистер Симс, во всем этом мире есть только два слога, которые стоит услышать: п*сси. Ха! Ты слушаешь меня, сынок? Я дарю тебе жемчуг.
Подполковник Фрэнк Слэйд:
У-ХА!
Подполковник Фрэнк Слэйд:
Что ж, джентльмены, когда дело доходит до вентилятора, некоторые парни убегают, а некоторые остаются.
Подполковник Фрэнк Слэйд:
О, эм, Чарли, по поводу твоей маленькой проблемы — в этом мире есть два типа людей: те, кто встает и смотрит в лицо музыке, и те, кто бежит в укрытие. Обложка лучше.
Донна:
О, это потрясающе.
Подполковник Фрэнк Слэйд:
Что ж, я занимаюсь удивительным бизнесом.
Подполковник Фрэнк Слэйд:
Это прекрасный день для того, чтобы спеть песню / Это отличный день для того, чтобы двигаться вперед / Это отличный день для утра до вечера / Это отличный день для всех.
Подполковник Фрэнк Слэйд:
Если сомневаетесь… б***.
Подполковник Фрэнк Слэйд:
В тот день, когда мы перестанем искать, Чарли, мы умрем.
Подполковник Фрэнк Слэйд:
Не пожимай плечами, идиот. Я слепой. Сохраните свой язык тела для бимби.
Подполковник Фрэнк Слэйд:
Не по порядку, я покажу вам не по порядку. Вы не знаете, что не в порядке, мистер Траск. Я бы показал тебе, но я слишком стар, я слишком устал, я слишком чертовски слеп. Если бы я был тем, кем был пять лет назад, я бы взял ОГНЕМЕТ в это место! Вышел из строя? С кем, черт возьми, ты думаешь, что разговариваешь? Я был рядом, понимаешь? Было время, когда я мог видеть. И я видел. Вот такие мальчики, моложе этих, с вырванными руками, с оторванными ногами. Но нет ничего лучше вида ампутированного духа. Протезов для этого нет. Вы думаете, что просто отправляете этого великолепного пехотинца домой в Орегон с поджавшим хвост, но я говорю, что вы. .. казните его душу! И почему? Потому что он не Бэрдман. Бэрдмен. Если ты обидишь этого мальчика, ты станешь бомжами Бэрда, все вы. И Гарри, Джимми, Трент, где бы вы ни были, ТОЖЕ ПОХУЙТЕ!
Рэнди:
Хочешь знать правду?
Подполковник Фрэнк Слэйд:
Ты в этом разбираешься, Рэнди?
Рэнди:
Раньше он был мудаком.
Подполковник Фрэнк Слэйд:
О-о-о!
Рэнди:
Теперь он всего лишь слепой мудак.
Подполковник Фрэнк Слэйд:
О-о-о.
Рэнди:
Эй, Бог забавный парень.
Подполковник Фрэнк Слэйд:
У Бога есть чувство юмора.
Рэнди:
Может быть, Бог считает, что некоторые люди не заслуживают того, чтобы их видеть.
Подполковник Фрэнк Слэйд:
О-о-о. Ха!
Подполковник Фрэнк Слэйд:
Билеты. Деньги. Речь. Старая вашингтонская шутка… из моих дней с Линдоном.
Подполковник Фрэнк Слэйд:
Зови меня просто Фрэнк. Зови меня мистер Слейд. Позвоните мне… Полковник, если хотите, только не зовите меня «сэр».
Чарли Симмс:
Хорошо. Полковник.
Подполковник Фрэнк Слэйд:
Ты стреляешь в меня, панк? Это то, что ты делаешь? Не стреляй в меня! Ты дашь мне сорок. Тогда ты дашь мне еще сорок. Тогда ты вытащишь КП, смазочную яму! Я буду тыкать твой НОС в рядовой CRUD, пока ты не узнаешь, КАКОЙ КОНЕЦ ЗАВЕРШЕН! ВЫ ПОНИМАЕТЕ?
Подполковник Фрэнк Слэйд:
Ваш отец крутит автомобильные телефоны с наценкой в 300 процентов. Твоя мать работает за большие комиссионные в магазине фотоаппаратов. Окончил его от эспрессо-машин. Ха!
Подполковник Фрэнк Слэйд:
Ты что, умираешь от какой-то истощающей болезни?
Чарли Симмс:
Нет, я прав, я здесь.
Подполковник Фрэнк Слейд:
Я точно знаю, где твое тело. То, что я ищу, это какие-то признаки мозга. Слишком много футбола без шлема? Ха! Линия Линдона о Джерри Форде. Заместитель дознавательницы, Париж, мирные переговоры, 68-й год. Поймал серебряную звезду и серебряный слиток. Бросил меня в Г-2.
Чарли Симмс:
Г-2?
Подполковник Фрэнк Слэйд:
Разведка. Которых у тебя нет.
Подполковник Фрэнк Слэйд:
Не могу поверить, что они моей крови. I.Q. о ленивцах и манерах банши. Он механик, она домохозяйка. Он знает об автомобилях столько же, сколько королева красоты, а она печет печенье, на вкус как крылышки. Что касается малышей, они твиты.
Подполковник Фрэнк Слэйд:
Я не знаю, правильно ли сегодняшнее молчание Чарли; Я не судья и не присяжные. Но вот что я вам скажу: он никого не продаст, чтобы купить свое будущее!
Подполковник Фрэнк Слэйд:
Разве вы не слышали? СОВЕСТЬ отсутствует.
Чарли Симмс:
Нет, я не слышал.
Подполковник Фрэнк Слэйд:
Ну, тогда вытащите гребаный ВОКС из ушей! РАСТИ! Это чертовски твой приятель. Изменять жене. Позвони маме в День Матери. Чарли, это все дерьмо.
Подполковник Фрэнк Слэйд:
О-о, у нас тут придурок.
Подполковник Фрэнк Слэйд:
Как твоя кожа, сынок?
Чарли Симмс:
Моя кожа, сэр?
Подполковник Фрэнк Слэйд:
О, ради всего святого.
Подполковник Фрэнк Слейд:
Прикоснись ко мне еще раз, и я убью тебя, маленький сукин сын! Я прикасаюсь к тебе. Понимать?
Подполковник Фрэнк Слэйд:
Уберите эти маленькие бутылочки. И когда я поговорю здесь, позвони Хайману и скажи ему, что я хочу провести стенку с стенкой с Джоном Дэниелсом.
Чарли Симмс:
Вы имеете в виду Джека Дэниэлса?
Подполковник Фрэнк Слэйд:
Он может быть Джеком для тебя, сынок, но когда ты знаешь его так долго, как я. .. это шутка.
Подполковник Фрэнк Слэйд:
О, куда мне идти дальше, Чарли?
Чарли Симмс:
Если вы запутались, просто продолжайте танго.
Подполковник Фрэнк Слэйд:
Ты приглашаешь меня на танец, Чарли?
Попробуй один из этих роллов, Чарли. Я намазал его маслом для тебя.
Ты трахаешься со мной….чарлиееееее?
Гарри Хавмайер:
Мы заключили сделку, малыш, скидка 20% для моих друзей; мой отец поставил. Рождество в Швейцарии?
Трент Поттер:
Город.
Гарри Хавмайер:
Гштаад; опускание буквы «G» является фальшивым.
Трент:
Но ты только что сказал, что все говорят Staad!
Гарри:
Нет, если ты там был. Пасха в Бурмуде? Подумай о неделе дерби в Кентукки — мы могли бы тебя устроить, парень.
Чарли Симмс:
Э, сколько стоят эти белогрудые склоны Вермонта?
Гарри:
Двенадцать сотен. В стоимость входит ужин из девяти блюд с шампанским в честь Дня Благодарения.
Чарли:
Двенадцать сотен долларов — это слишком много для моей крови, Гарри.
Гарри:
Какой у тебя рост?
Чарли:
Короче, Гарри? Настолько короткие, что вам и Джорджу не стоит беспокоиться об измерении. Но, эм, спасибо за вопрос, хорошо? [Листья]
Гарри:
Если передумаешь…
Джордж Уиллис мл.:
Зачем ты это сделал? Ты знаешь, что он на подмоге.
Гарри:
В большие праздники, Уиллис, у хозяина поместья есть обычай подносить каплю бедным.
Джордж:
Ты такой полный дерьмо.
Мистер Траск:
Одним из немногих преимуществ этого офиса является то, что я уполномочен решать некоторые вопросы по своему усмотрению. Вы понимаете?
Чарли Симмс:
Да, сэр.
Мистер Траск:
Хорошо. У нас с деканом приемной комиссии Гарварда есть соглашение. Наряду с обычной пачкой поданных абитуриентов, из которых фактически двум третям гарантирован вход, я добавляю одно имя. Кто-то выдающийся. И при этом малообеспеченный. Студент, который не может позволить себе оплатить питание и обучение в Кембридже. Вы знаете, от чьего имени я подготовил меморандум в этом году?
Чарли:
Нет, сэр.
Мистер Траск:
Вы. Вы, мистер Симмс. Теперь вы можете сказать мне, кто это сделал?
[Чарли колеблется в явном смятении, затем качает головой.]
Чарли:
Нет, сэр, я не могу.
Мистер Траск:
В выходные подумайте об этом, мистер Симмс. Добрый день.
Фредди Биско:
Да, это действительные водительские права штата Орегон. И мы позволяем соответствующим клиентам протестировать Testarossa. Но тебе семнадцать лет, и ты едешь со слепым компаньоном. Что мы не делаем. Это 19 долларов0,000 единиц техники; Я не выпущу его за эту дверь.
Чарли:
А как насчет вот этого?
Фредди:
Это кабриолет т; такая же сделка! Думаешь, я позволю ребенку без сопровождения сесть за руль машины за 110 000 долларов?
Полковник Слэйд:
Он не будет без сопровождения. Я буду с ним. Я его отец.
Фредди Биско:
Ты его отец?
Цвет Слейд:
Ага.
Фредди Биско:
У меня есть идея. Почему бы мне не взять твоего отца на тест-драйв?
Полковник Слэйд:
Какая у тебя норма, Фредди?
Фредди Биско:
Не беспокойтесь о моей квоте, у меня все хорошо.
Полковник Slade:
Сколько Феррари вы продали в этом месяце?
Фредди Биско:
Это не относится к данному обсуждению.
Кол. Slade:
Фредди, восьмидесятые закончились. Ты пытаешься сказать мне, что эти вещи просто уходят из магазина?
Фредди Биско:
Это Феррари, сэр. Это лучшая машина, созданная в автомобильной промышленности.
Полковник Слэйд:
Ну, если он тебе так нравится, почему бы тебе не переспать с ним? Почему вы его продаете?
Фредди Биско:
Я был бы рад принять вас, но…
Полковник Слэйд:
Если эта машина будет работать так, как я ожидаю, вы получите заверенный чек на 101 000 долларов и смените его, когда захотите. приходи сюда завтра утром.
Фредди Биско:
Это 109 000 долларов плюс 950 долларов плюс налог.
Полковник Слэйд:
Фредди, тебе один-ноль-семь, все готово. Плюс ящик шампанского. Иди со своей оставшейся индейкой. Что сказать? Не беспокойтесь о мальчике. Он едет так плавно, что на двигателе можно сварить яйцо. Когда мы вернём машину, я почищу тебе яйцо.
Фредди Биско:
Слушай, ты меня рассмешил, но я не могу позволить машине погаснуть.
Полковник Слэйд:
Хотите депозит?
Фредди Биско:
Это не в рассрочку, сэр.
Полковник Слэйд:
[Отводит Биско в сторону] Фредди. Ты не весенний цыпленок, не так ли?
Фредди Биско:
Ну, вы знаете, как меня называют в домашнем офисе. «Серый призрак». Знаешь, почему они до сих пор держат меня рядом? Здесь нет ни одного ребенка, который мог бы водить Феррари так, как я. Меня знают от побережья до побережья, как масло и тост. Спросите любого о Фредди Биско. Когда я возьму Феррари… [Щелкает пальцами] — Выхожу за дверь.
Кол. Слэйд:
Ха! Ты только что рассмешил меня, Фредди. [Показывает свернутую пачку банкнот] 2000 долларов. Если ты не примешь это, ты заставишь меня плакать. [Биско колеблется, затем берет деньги. ] Я тоже Серый Призрак.
Офицер Гор:
Лицензия и регистрация. [Чарли передает какие-то бумаги.] Что, ты тестируешь этого ребенка?
Полковник Слэйд:
Разве она не мурлычет?
Офицер Гор:
На скорости 70 миль в час?
Полковник Slade:
Вы должны услышать это на 125. Ха!
Офицер Гор:
Где ваши права?
Кол. Slade:
У дилера. Они возвращают его вам, когда вы возвращаете машину.
Офицер Гор:
У вас есть удостоверение личности?
Кол. Слэйд:
Еще бы. Действительно. [Передает свое удостоверение]
Офицер Гор:
[Глядя на карточку] «Подполковник Слэйд».
Полковник Слэйд:
А ты, солдат?
Офицер Гор:
Меня зовут Полицейский Гор.
Полковник Слэйд:
Ты делаешь адскую работу, Гор!
Офицер Гор:
О, и вы тоже, полковник. Кто ребенок?
Полковник Слэйд:
Мой мальчик Чарли. Он все твердил мне: «Выпусти ее, выпусти ее»; что мне было делать, разочаровывать его?
Офицер Гор:
Да. [Пауза] Скажу вам, что я собираюсь сделать, полковник. Я отпущу тебя. При одном условии.
Полковник Слэйд:
Что это?
Офицер Гор:
Отнесите эту установку обратно дилеру.
Чарли:
Ты понял.
Полковник Слэйд:
Заткнись.
Офицер Гор:
[Протягивает бумаги] Вы хотите это?
Кол. Slade:
Конечно. [Протягивает руку и берет бумаги] Гор, твое лицо и твой голос знакомы. Вы когда-нибудь были в Клубе офицеров в Дананге?
Офицер Гор:
№
Полковник Слэйд:
Вы когда-нибудь служили в армии?
Офицер Гор:
Нет, береговая охрана.
Полковник Слэйд:
Господи. Ха-ха!
Офицер Гор:
[Смеется] Твой папа хорошо выглядит, Чарли. Но у него тяжелая нога. Скажи ему успокоиться, хорошо?
Полковник Слэйд:
Ты разбиваешь мне сердце, сынок. Всю свою жизнь я противостоял всем и всему, потому что это заставляло меня чувствовать себя важным. Ты делаешь это… потому что ты имеешь это в виду. У тебя есть честность, Чарли. Я не знаю, расстрелять ли тебя или усыновить.
Чарли:
Выбор невелик, сэр?
Полковник Слэйд:
О, не будь милым, сынок.
Чарли:
Полковник, не могли бы вы убрать пистолет?
Полковник Slade:
Я задал вам вопрос. Ты хочешь, чтобы я удочерил тебя, или нет?
Чарли:
Пожалуйста, я имею в виду… у тебя сейчас просто спад.
Кол. Слейд:
Спад? Никаких спадов, Чарли. Я плохой. я не плохой, нет; Я гнилой.
Чарли:
Ты не плохой. Тебе просто больно.
Полковник Slade:
Что вы знаете о боли? Ты маленькая улитка-дротик с тихоокеанского северо-запада? Черт, ты знаешь о боли?
Чарли:
Дайте мне пистолет, полковник.
[Чарли делает шаг вперед; Слэйд крутит M1911.]
Полковник Слэйд:
Нет времени отращивать член, сынок.
Чарли:
Просто-просто дайте мне пистолет, хорошо, полковник?
Полковник Слэйд:
Я говорю о плацу. Десятка! [Чарли снова идет вперед.] Солдат, это был прямой приказ.
Чарли:
Пистолет.
Полковник Slade:
Вы можете остаться или уйти.
Чарли:
Я остаюсь.
Полковник Слэйд:
В любом случае, я сделаю это. Почему бы тебе не уйти и не пощадить себя?
‘Чарли:
Дайте мне пистолет, полковник.
Полковник Слэйд:
Я посчитаю. Вам нужен счет для баланса. Пять… четыре… три… два… один… Черт возьми. [Когда Слэйд подносит M1911 к виску, Чарли бросается на него, и двое борются за пистолет. Слэйд быстро побеждает Чарли и прижимает его к стене.] УБИРАЙСЯ ОТСЮДА!
Чарли:
Я остаюсь здесь!
Полковник Слэйд:
УБИРАЙСЯ ОТСЮДА!
Чарли:
Я остаюсь здесь!
Полковник Слэйд:
Я снесу тебе гребаную башку!
Чарли:
Тогда сделай это! Хочешь сделать, делай! Пойдем!
Полковник Слэйд:
Убирайся отсюда!
Чарли:
Так ты облажался, ясно? Ну и что?! Все делают! Продолжай жить, а?!
Кол. Слэйд:
КАКАЯ ЖИЗНЬ?! У МЕНЯ НЕТ ЖИЗНИ! Я тут в темноте, понимаешь?! Я в темноте!
Чарли:
Тогда сдавайся. Ты хочешь сдаться? Сдаться. Потому что я тоже сдаюсь. Вы сказали, что я закончил; ты прав, я закончил. Мы оба прошли, все кончено. Так что продолжайте. Давайте, черт возьми, сделаем это! Давай, блядь, нажми на курок, ты, несчастный, слепой ублюдок!
Полковник Слэйд:
Поехали, Чарли.
Чарли:
Я готов.
Полковник Слэйд:
Ты не хочешь умирать.
Чарли:
Ты тоже.
Полковник Slade:
Назовите мне хоть одну причину не делать этого.
Чарли:
Я дам тебе два. Ты можешь танцевать танго и водить Феррари лучше, чем кто-либо, кого я когда-либо видел.
Полковник Слэйд:
[Опускает пистолет] Вы тоже не видели, чтобы кто-то делал.
Trask:
Я собираюсь рекомендовать Дисциплинарному комитету… исключить вас, мистер Симмс. Вы — художник сокрытия, и вы — лжец.
Цвет Слейд:
Но не стукач!
Траск:
Простите?
Полковник Слэйд:
Нет, не думаю, что буду.
Траск:
Мистер Слэйд…
Полковник Слэйд:
Это такая херня!
Trask:
Пожалуйста, следите за своим языком, мистер Слейд. Вы в школе Бэрда, а не в казарме. Мистер Симмс, я дам вам последнюю возможность высказаться —
Полковник Слэйд:
Мистеру Симмсу это не нужно. Ему не нужно, чтобы его называли «по-прежнему достойным называться «Бэрдменом». Что это, черт возьми, такое? Какой у вас здесь девиз? «Ребята, донесите на одноклассников, спасите свою шкуру. А если не так, мы вас сожжем на костре.»? Ну, господа! Когда дерьмо попадает в вентилятор, некоторые парни убегают, а некоторые остаются. Вот Чарли, стоящий лицом к огню, а вот Джордж, прячущийся в кармане Большого Папочки. А что ты делаешь? Ты вознаградишь Джорджа и уничтожишь Чарли.
Trask:
Вы закончили, мистер Слейд?
Полковник Слэйд:
Нет, я просто разогреваюсь. Я не знаю, кто ходил в это место, Уильям Говард Тафт, Уильям Дженнингс Брайан, Уильям Телль, кто угодно. Их дух мертв; если у них когда-либо был один, он ушел. Вы строите здесь крысиный корабль, судно для морских стукачей. И если вы думаете, что готовите этих пескарей к зрелости, вам лучше подумать еще раз. Потому что я говорю, что вы убиваете тот самый дух, который, как заявляет это учреждение, прививает! Какой обман! Что за шоу вы, ребята, устраиваете здесь сегодня? Я имею в виду, что единственный класс в этом акте сидит рядом со мной. И я здесь, чтобы сказать вам, что душа этого мальчика цела. Это не подлежит обсуждению. Вы знаете, как я знаю? Кто-то здесь — не буду говорить кто — предложил его купить. Только Чарли не продавал.
Мистер Траск:
Сэр, вы не в порядке! [Бьет молотком]
Полковник Слэйд:
Вышел из строя? Я покажу вам не по порядку! Вы не знаете, что не в порядке, мистер Траск. Я бы показал тебе, но я слишком стар, я слишком устал, я слишком чертовски слеп. Если бы я был тем, кем был пять лет назад, я бы взял ОГНЕМЕТ в это место! Вышел из строя?! С кем, черт возьми, ты думаешь, что разговариваешь?! Я был рядом, понимаешь? Было время, когда я мог видеть! А я видел таких мальчишек, моложе этих, с оторванными руками, с оторванными ногами! Но нет ничего лучше вида ампутированного духа. Для этого… нет протеза. Вы думаете, что просто отправляете этого великолепного пехотинца домой в Орегон с поджавшим хвост, но я говорю, что вы казните его душу! И почему? Потому что он не «человек Бэрда». Бэрд мужчины. Вы сделаете больно этому мальчику, вы станете бомжами Бэрда, все вы. И Гарри, Джимми, Трент, где бы вы ни были, — и вас тоже!
Мистер Траск:
[Неоднократно стучит молотком] Отстаньте, мистер Слейд!
Кол. Слэйд:
Я еще не закончил! Когда я вошел сюда, я услышал слова «колыбель лидерства». Ну а когда лук порвется, люлька упадет. И вот упало, упало! Создатели людей, создатели лидеров — будьте осторожны, каких лидеров вы здесь производите. Я не знаю, правильно ли сегодняшнее молчание Чарли; Я не судья и не присяжные. Но вот что я вам скажу: он никого не продаст, чтобы купить свое будущее! И это, друзья мои, называется целостностью. Это называется мужество. Вот из чего должны быть сделаны лидеры. [пауза] Теперь я пришел к перекрестку в моей жизни. Я всегда знал правильный путь; без исключения, я знал. Но я никогда не брал его. Ты знаешь почему? Это было слишком… черт… тяжело. А вот и Чарли, он на распутье. Он выбрал путь. Это правильный путь. Это путь, основанный на принципах, который ведет к характеру. Пусть продолжает свой путь. Вы держите будущее этого мальчика в своих руках, Комитет! Это ценное будущее. Поверьте мне! Не разрушай его! Защити его. Прими это. Однажды ты будешь гордиться этим, я обещаю тебе. [садится, аплодисменты публики] Как насчет кукурузных шариков?
Мой парень считает танго смешным.
Я думаю, что твой парень смешон!
Г-н Траск:
Сегодня утром я созвал открытое собрание этого учреждения, потому что последний инцидент, произошедший во вторник, описывает проблему, которая касается всех нас. Не единичный случай вандализма, то, что произошло, является симптомом болезни в этом обществе. Болезнь, которая противоречит принципам, на которых была основана эта школа. Школа, среди выпускников которой двое сидели за партами в Овальном кабинете Белого дома. Мужчины Бэрда руководили государственными департаментами, инвестиционными домами. Основал универмаги, тренировал футбольные команды. Наши выпускники получают бюллетени в ашрамах Индии и во дворцах Иордании: мы, собственно, известны во всем мире как колыбель лидерства этой страны. Маяк для народов. Но сегодня мы истекаем кровью от неуважения. Откровенное неуважение. Неуважение к нашим ценностям и неуважение к нашим стандартам. Неуважение к традициям Бэрда. И, как хранители этой традиции, мы собрались здесь сегодня, чтобы защитить друг друга от тех, кто ей угрожает.