100 пословицы: Пословицы и поговорки
Пословицы и поговорки Заменгофа — Zamenhof.info
Готовой рыбе вода не поможет.
Al fiŝ’ kuirita jam akvo ne helpos.
Глупцу не помогут уговоры, лишь палка.
Al malsaĝulo ne helpas admono, nur bastono.
Вода камень точит.
Eĉ guto malgranda, konstante frapante, traboras la monton granitan.
Чем больше богатства, тем больше прав.
Ju pli da havo, des pli da pravo.
Каков горшок, такова и крышка.
Kia la poto, tia la kovrilo.
Кто вышел грабить, часто возвращается голым.
Kiu rabi eliras, ofte nuda revenas.
Хорошее начало — половина дела.
Komenco bona — laboro duona.
Всем угодить даже ангел не может.
Kontentigi ĉiujn eĉ anĝelo ne povas.
Учись молодым, чтобы быть умным в старости.
Lernu juna, por esti saĝa maljuna.
Книгу по обложке не судят.
Ne juĝu pri afero laŭ ĝia ekstero.
Полная касса привлекает воров.
Plena kaso ŝteliston altiras.
Лучше сосед рядом, чем брат через лес.
Pli bona apude najbaro, ol frato post arbaro.
Ум бороды не ждёт.
Saĝo barbon ne atendas.
Пустая сумка прямо не стоит.
Sako malplena sin rekte ne tenas.
Одна ласточка весну не делает.
Unu hirundo printempon ne alportas.
Вы найдёте больше пословиц и поговорок Заменгофа на сайте proverbaro. net.
100 английских пословиц и поговорок для пения и фортепиано | ISBN 9790660045220
Этот сборник адресован детям, которые занимаются музыкой и изучают английский язык. В него вошли 100 маленьких пьес для пения и фортепиано. Название каждой из них — английская пословица или поговорка; расположены пьесы по алфавиту без учета артиклей.В конце пособия любознательным ученикам дается возможность сравнить одинаковые по смыслу английские и русские пословицы, сгруппированные в специальном словарике.
The collection of the «English Proverbs and Sayings» consists of 100 little pieces for piano. All the young musicians studying English are welcome to come across this publication.Just learn the music and intone the words of the suggested proverb.
The proverbs themselves are given to the pieces as their titles. The pieces are disposed according to the English alphabet (the articles are not taken into consideration).
Finally the dictionary of the Russian equivalents are given for to scamper through.ke.
The collection of the «English Proverbs and Sayings» consists of 100 little pieces for piano. All the young musicians studying English are welcome to come across this publication.The proverbs themselves are given to the pieces as their titles. The pieces are disposed according to the English alphabet (the articles are not taken into consideration).

Finally the dictionary of the Russian equivalents are given for to scamper through.
Etot sbornik adresovan detjam, kotorye zanimajutsja muzykoj i izuchajut anglijskij jazyk. V nego voshli 100 malenkikh pes dlja penija i fortepiano. Nazvanie kazhdoj iz nikh — anglijskaja poslovitsa ili pogovorka; raspolozheny pesy po alfavitu bez ucheta artiklej.V kontse posobija ljuboznatelnym uchenikam daetsja vozmozhnost sravnit odinakovye po smyslu anglijskie i russkie poslovitsy, sgruppirovannye v spetsialnom slovarike.
Глаза боятся, а The Village делает: Редакция проверяет русские пословицы
Эта поговорка не должна оправдаться. Воскресным вечером мы с коллегой Сашей Шевелевой встретились у магазина «Ашан-Марфино» и одновременно отправились на машинах в центр города. Договорились, что в течение 30 минут Саша будет ехать не превышая разрешённую скорость, а я — мчать на 15–19 километров быстрее. Радары такое нарушение не фиксируют.
Всё шло по плану. На дорогах было пусто, дождь или снег не ухудшали видимость. Я чувствовал, как Саша плетётся где-то позади. До финиша оставалось минут пять, я остановился на светофоре у Зубовской площади. Бросил взгляд в зеркало заднего вида — ко мне медленно приближались чьи-то фары. Захотел достать что-то из сумки, лежавшей на пассажирском сиденье, как вдруг раздался страшный грохот, меня бросило вперёд, я обо что-то ударился, но ремень безопасности, кажется, меня спас.
Хотя моя нога и была на тормозе, от удара мою машину протащило вперёд и я несильно врезался в стоявший передо мной автомобиль. Первое, что я увидел после аварии, — бешеные глаза таксиста, в которого я въехал. Но первые его слова были довольно интеллигентными: «Ну как же так?» От такой адекватности я даже немного оторопел: вдруг в меня никто не влетал, а я сам забыл затормозить? Тем не менее ответил в том же стиле: «Я не со зла. В меня самого влетели».
Виновница аварии сообщила, что её подрезал таксист, она захотела взглянуть ему в глаза, а на дорогу при этом посмотреть забыла. Саша меня догнала и долго сокрушалась: «Это я во всём виновата!» (Хорошо, что она не сказала это реальной виновнице ДТП). Дальше приехала ГАИ, начались разбирательства, заполнения документов, рассмотрение повреждений и прочие круги бюрократического ада. В процессе я рассказал таксисту, каким мистическим образом сработала поговорка. Он рассмеялся: «Не поверишь. Я уже работу закончил, ехал домой, звоню жене». Она говорит: „Давай поаккуратнее, сколько часов ты уже сегодня наездил. Не особо торопись. Тише едешь — дальше будешь“».
ЗДЕСЬ БОЛЬШЕ, ЧЕМ ПРОСТО СЕЛЕДКА
Режиссер: Туфан ИМАМУТДИНОВ Премьера.
12+
«Здесь больше, чем просто селедка» — совместное авторское переосмысление картины Питера Брейгеля-старшего «Нидерландские пословицы» режиссёром Туфаном Имамутдиновым и актерами Центра творческих проектов «Инклюзион».
На картине «Нидерландские пословицы» найдены отсылки и интерпретации более чем 100 известных пословиц и поговорок (предполагается, что на самом деле Брейгель изобразил их на картине гораздо больше). «Сидеть на пепле между табуретами», «Вешать плащ по ветру», «привязать Христу льняную бороду», «Говорить двумя ртами», «Здесь больше, чем просто селедка» — вся картина буквально наполнена символами. Актёры выбрали самые отзывающиеся фрагменты и соответствующие им пословицы и сами написали тексты, которые стали основой для фрагментов спектакля.
Музыку к спектаклю написал композитор и философ Владимир Мартынов, автор музыкального сопровождения к фильмам «Остров» Павла Лунгина и «Холодное лето 53-го». Именно его музыкальные работы и философские труды стали отправной точкой создания спектакля.
Туфан Имамутдинов, режиссер спектакля: «Для меня главная тема творчества Брейгеля — внутренняя слепота человека. Это выражено во многих его работах: «Падение Икара», «Вавилонская башня», «Нидерландские пословицы», «Сорока на виселице»… Художник часто говорит о «не-виданных», невероятных событиях, которые никогда не случались раньше.
Спектакль идёт с переводом на русский жестовый язык (РЖЯ).
Спектакль создан центром творческих проектов «Инклюзион» при поддержке ГМИИ им. А.С. Пушкина, благотворительного фонда «Искусство, наука и спорт», ЦИМа и инклюзивного центра «Тверская, 15». Информационный партнер проекта — портал «Особый взгляд».
Режиссер: Туфан ИМАМУТДИНОВ
Музыка: Владимир МАРТЫНОВ
Хореограф: Марсель НУРИЕВ
Художник: Лилия ИМАМУТДИНОВА
Музыканты: Анна ТОНЧЕВА, Роман ЛОМОВ
Тифлокомментатор: Вера ФЕВРАЛЬСКИХ
Продюсер: Татьяна МЕДЮХ
Технический директор: Константин РУБЦОВ
Звукорежиссер: Андрей ШКЛЯЕВ
Художник по свету: Евгений ВЕРШИНИН
Костюмер: Филипп ГИНЗБУРГ
Изготовление костюмов: Татьяна ОГОРОДНЯЯ
Актеры: Надежда ГОЛОВАН, Алексей ГОРЕЛОВ, Наталья ГОРОХ, Александр КАЧАНОВ, Ирина ПОВОЛОЦКАЯ, Роман ПУГАЧЕВ
Тактильный макет картины «Нидерландские пословицы: мастерская тактильных макетов Михаила и Ольги ШУ
Театр To Go: «Взаимодействие актёров на сцене похоже на работу человеческого мозга, где каждый отдел отвечает за что-то одно, но при необходимости остальные могут и готовы его подстраховать. Слова становятся не так важны, как прикосновения и едва заметные знаки, которые исполнители подают друг другу: прикосновение к коленям сидящих рядом на широком диване; лёгкий толчок плечом от того, кто закончил монолог, тому, кто должен его начать; обыгранное подхватывание упавшего воздушного шарика, который не удалось поймать соседу. Действие пропитано поддержкой и сонастройкой на таких частотах, которые нам, кажется, только предстоит освоить и в театре, и в жизни. При этом спектакль не эксплуатирует особенности каждого исполнителя, не стремится сделать из ограничения художественное средство, как бывает в некоторых постановках с привлечением инклюзивных артистов. Здесь важным становится именно взаимодействие личностей и историй — и то, что остаётся несказанным и непротанцованным, а значит, может быть наполнено собственным ощущением каждого зрителя»
Коммерсантъ: «Ну да, все это, конечно, чудеса, которых мы раньше не замечали: незрячие актеры ловят воздушный шар, грациозно двигаются и чутко партнерствуют, то и дело образуя пластические композиции (хореограф Марсель Нуриев).
Суд Карелии признал две пословицы порочащими честь МВД
Верховный суд Карелии признал порочащим честь МВД опубликованный в издании «Северные берега» журналистский материал, в котором содержались две пословицы о законе.
Как сообщила «Интерфаксу» юрист Елена Пальцева, представляющая издание в суде, летом 2015 г. в газете появился материал с критикой действий сотрудника полиции поселка Калевала, которая допросила несовершеннолетнего без присутствия родителей. В материале журналист указал, что сотрудники полиции не имеют права беседовать с несовершеннолетним без ведома и присутствия родителей или законных представителей, а также отметил, что до этого случая уже имелись жалобы от калевальцев на поведение инспекторов.
Высказывая свою позицию, журналист употребил две пословицы: «закон, что дышло, куда повернешь, туда и вышло» и «законы святы, да законники лихие супостаты», рассказала Пальцева. По ее словам, в исковом заявлении МВД потребовало признать порочащими честь полиции и не соответствующими действительности несколько высказываний в статье, в том числе фразы, содержащие названные пословицы.
Суд удовлетворил иск МВД. Издание намерено подать жалобу в президиум Верховного суда Карелии.
Республиканское МВД по Карелии подтвердило, что настаивало в суде на опровержении нескольких фраз из статьи. Однако, по мнению правоохранителей, утверждать, что суд признал две пословицы порочащими честь полиции, неправильно. «Выводы автора основаны на неправильном толковании действующего законодательства в области правоохранительной деятельности. В целом газетная статья направлена на формирование у читателей негативного отношения к правоохранительной деятельности сотрудников внутренних дел», — сказали в МВД республики.
30 ноября 2015 г. Костомукшский городской суд обязал автора статьи и учредителя СМИ «Северные берега» (тираж — 800 экземпляров) признать фрагмент статьи, содержащий пословицы, не соответствующими действительности и обязал его опровергнуть, сообщал сайт судебных актов. Однако суд признал соответствующими действительности другие цитаты из статьи: «Необходимо отметить лишь то, что сотрудники полиции не имеют права беседовать с несовершеннолетними без ведома и присутствия родителей или законных представителей»; «Как ни крути, беседа в машине — это нарушение» и «…и до этого случая уже имелись жалобы от калевальцев на такое фривольное поведение инспектора ПДН».
Большая дурацкая викторина Соль речи, пословицы, 100 карт
Новый смысл пословиц и поговорок
Пословицы и поговорки так прочно вошли в нашу жизнь, что мы уже не замечаем, как часто их используем. Иногда слышим новые, но смысл понять не можем. «Соль речи. Пословицы»— это игра про оригинальные значения. Здесь можно проявить эрудицию или просто угадывать. Она не про проверку знаний, а про веселье и расширение кругозора.
Что нужно делать?
На лицевой стороне карточки приведена пословица и три варианта её расшифровки. Правильный только один.
Задача игрока — определить его. Чтобы проверить себя или другого участника, просто переверните карту. Там находится ответ.
Играть можно просто на интерес, либо на получение очков. Во втором случае победит тот, кто наберёт больше всего очков!
И самый главный вопрос – почему же викторина большая и дурацкая?
Большая, потому что содержит 100 пословиц и поговорок (а это много, не правда ли?). Дурацкая — потому что, как сказал один из её создателей: «Да ты посмотри, хоть над одной викториной вы так смеялись?»
В ней много фраз, которые можно использовать в повседневной жизни и даже козырять перед коллегами и друзьями.
В наборе 100 карт.
Набор карточек для интеллектуальной тусовки!
- Страна-производитель: Россия
- Вес: 110
- Возраст: От 14 лет
- Количество игроков: Любое
- Жанр игры: Викторины
- Жанр игры: Карточная
- Количество игроков: 1 — 8
- Медиа галерея: Без медиа
Код производителя: 4798719
Характеристики Большая дурацкая викторина Соль речи, пословицы, 100 карт
Вес | 0.![]() |
Длина коробки | 10 см |
Ширина коробки | 8 см |
Высота коробки | 3 см |
Тип | Настольные игры |
Производитель | ЛАС ИГРАС |
Отзывы и вопросы о товаре
Начните обсуждение товара: Большая дурацкая викторина Соль речи, пословицы, 100 карт.
Мы стремимся к повышению информативности каждого товара и хотим узнать остались-ли у Вас вопросы?
Если Вы уже купили товар, поделитесь своим мнением.
Фламандские пословицы, 1559 — Питер Брейгель Старший
Картина также носит названия «Синяя накидка» или «Мир вверх тормашками» и представляет собой иллюстрации к тексту пословиц и поговорок, которые были распространены среди фламандцев 16 века. Многие из них вышли из употребление, некоторые остаются актуальными и в наши дни. Хотя изображение пословиц в картинах и книгах существовало и раньше, эта картина является первым столь масштабным изображением на данную тему. На картине представлено более 100 пословиц, которые, вместе со старинными подписями, являются изображением человеческой глупости и безрассудства. Картина была настолько популярной, что Питер Брейгель Младший сделал более 20 копий, в которые он включал различный набор пословиц.
«Флама́ндские посло́вицы» (нидерл. Nederlandse Spreekwoorden), или «Мир вверх тормашками» (англ. The Topsy-Turvy World) — написанная в 1559 году картина Питера Брейгеля Старшего, которая изображает буквальные значения нидерландских пословиц.
Картина, выставленная в Берлинской картинной галерее, наполнена символами, относящимися к нидерландским пословицам и поговоркам, однако не все из них расшифрованы современными исследователями, так как некоторые выражения с ходом времени были забыты. Почти одновременно с Брейгелем страну пословиц описал в своём романе «Пантагрюэль» французский писатель Франсуа Рабле.
С большой художественной силой Брейгель представляет картину абсурдности, слабости, глупости человека. Его сын Питер Брейгель Младший сделал около 20 копий работы отца, причём не все копии в точности воспроизводят оригинал, отличаясь от него рядом деталей.
Более 30 из 45 картин кисти Брейгеля посвящены изображению природы, деревни и её жителей. На картине «Битва Масленицы и Поста» (1559) запечатлён народный праздник на улицах фламандского городка. Ряженые, нищие, торговцы, музыканты, игроки, пьяные гуляки, монахи, зрители, изображённые на полотне, водят хороводы, танцуют, играют на волынках, мечут кости и т. д. В том же ключе написана и другая, не менее известная работа «Фламандские пословицы» (1559 г.).
На картине изображено около сотни известных пословиц, хотя, вероятно, Брейгель на самом деле изобразил ещё больше, которые не расшифрованы сегодня. Некоторые пословицы распространены до сих пор, некоторые постепенно утрачивают своё значение.
Это часть статьи Википедии, используемая под лицензией CC-BY-SA. Полный текст статьи здесь →
ещё …
100 примеров пословиц — здесь изучайте английский язык
список пословиц, английские народные пословицы, 100 примеров пословиц;
1.Рим строили не за один день.
2. Терпение — пластырь от всех болячек.
3. Трижды отмерьте и один раз отрежьте.
4. Учиться мудрости через глупости других.
5. Не суди о людях и вещах с первого взгляда.
6. Он шутит над шрамами, на которых никогда не чувствовалась рана.
7. Он лучше знает, что такое добро, что претерпело зло.
8. Проклятия, как цыплята, возвращаются домой на ночлег.
9. Обычай — вторая натура.
10. Все дела никого не касаются.
11. Все приходит к тому, кто ждет.
12. Не все святые ходят в церковь.
13. Все ослы виляют ушами.
14. Дайте дураку веревку, и он повесится.
15. Любопытство убило кошку.
16.Он безжизненный, что безупречно.
17. Он не способен командовать другими, которые не могут командовать собой.
18. Он не смеется над тем, что сначала смеется над собой.
19. Он не бедный, у которого мало, но кто много хочет.
20.Многие правдивые слова произносятся в шутку.
21. Многие руки делают легкую работу.
22. Много людей, много умов.
23.Последнее, но не менее важное.
24. Законы мух ловят, а шершней отпускают на волю.
25.Прежде чем прыгать, научитесь ползать.
26. Дубы могут падать, когда тростник выдерживает бурю.
27. Из двух зол выбирайте наименьшее.
28. Старых птиц на соломы не ловят.
29. Старые друзья и старое вино лучше всего.
30. Вне поля зрения, вне памяти.
31. Из сковороды в огонь.
32. Упаковано как сельдь.
33. Научитесь говорить, прежде чем петь.
34. Меньше всего сказано, скорее всего починят.
35.Листья без инжира.
36. Давай забудем о прошлом.
37. Многие слова ранили больше, чем мечи.
38. Многие слова не заполнят и бушеля.
39. Самоделка скоро будет сделана.
40. Лучше всего пахнет рыба в трехдневном возрасте.
41. Лучшая рыба плавает у дна.
42. Лучшее часто враг хорошего.
43. У удовольствия в хвосте жало.
44. Изобилие — не чума.
45. Вежливость мало стоит (ничего), но дает много.
46. Бедность — это не грех.
47. Они руки и перчатки.
48. Им нужно голодать зимой, что летом не работает.
49. Нельзя вспомнить прошлое.
50. Думай сегодня и говори завтра.
51. Самый занятой мужчина больше всего любит досуг.
52.Верблюд, идущий искать рогов, потерял уши.
53. Нет огня без дыма.
54. Нет места лучше дома.
55. Нет розы без шипа.
56. Нет правил без исключения.
57. Нет дыма без огня.
58. Безделье — мать всех зол.
59. Безделье разъедает разум.
60. Если дыра (осел) кричит на вас, не кричите на него.
61. Если бы были кастрюли и сковородки…
62. Если бы моя тетя была мужчиной, она была бы моим дядей.
63. Если слепой ведет слепого, оба упадут в канаву.
64. Если небо упадет, будем ловить жаворонков.
65. Мужчины могут встретиться, но горы — никогда.
66. Исправить или закончить (закончить или исправить).
67. Сила идет впереди направо.
68. Несчастья никогда не приходят в одиночку (поодиночке).
69. Несчастья говорят нам, что такое удача.
70. После дождя наступает ясная погода.
71. После нас потоп.
72. Агнес приезжает верхом, а уходит пешком.
73. Все хорошие девушки, а откуда плохие жены?
74. Не все друзья, которые говорят с нами честно.
75. В рог трубят не все охотники.
76. Не все весело танцуют.
77. Обычай есть язва для мудрых и идол глупых.
78. Отрежьте пальто по ткани.
79. Смерть — великий уравнитель.
80. Смерть платит все долги.
81. Смерть, когда она придет, не будет отрицать.
82. У голодных животов нет ушей.
83. Простаивающим нет оправданий.
84. Как согнута ветка, так и дерево наклонено.
85. Храните вещь семь лет, и вы найдете ей применение.
86. Держите рот на замке, а уши открытыми.
87. Держите рот закрытым, а глаза открытыми.
88. Жители стеклянных домов не должны бросать камни.
89. Время и прилив никого не ждут.
90. Время все лечит.
91. Время — деньги.
92. Время — великий целитель.
93. От столба к столбу.
94. Доброта без способностей хуже простого нищенства.
95. Получите имя, чтобы рано вставать, и можете лгать весь день.
96. Подарки от врагов опасны.
97. Даруй каждому ухо твое, но мало голоса.
98. У кредиторов память лучше, чем у должников.
99. Пересеките ручей в самом мелководном месте.
100.Вороны не ковыряют вороньих глаз.
Список из 100 ИЗВЕСТНЫХ ПРИТЧИКОВ
А
Отсутствие радует сердце.
Действия говорят громче слов.
После пира приходит расплата.
Не все то золото, что блестит.
Яблоко в день убережет доктора.
Яблоко от яблони недалеко падает.
Б
Плохие новости распространяются быстро.
Лающие собаки кусаются редко.
Красота в глазах смотрящего.
Нищие не могут выбирать.
Лучшее в жизни — бесплатно.
Лучше живой трус, чем мертвый герой.
Лучше поздно, чем никогда.
Лучше перестраховаться, чем сожалеть.
Чем они больше, тем сильнее падают.
Птица в руке стоит двух в кустах.
Птицы пернатые собираются вместе.
Кровь гуще воды.
К
Благотворительность начинается дома.
Одежда не делает человека.
Любопытство убило кота.
Д
Делай, как я говорю, а не как я.
Не откусывай больше, чем можешь проглотить.
Не кусай руку, которая тебя кормит.
Не считайте цыплят, пока они не вылупились.
Не плачь над пролитым молоком.
Не судите о книге по обложке.
Не судите человека, пока не прогуляетесь в его ботинках.
Дареному коню не смотреть в зубы.
Не кладите все яйца в одну корзину.
Не откладывайте на завтра то, что вы можете сделать сегодня.
Не ставьте телегу впереди лошади.
Факс
Знакомство порождает презрение.
Первый шаг всегда самый трудный.
Дурак и его деньги скоро разойдутся.
Предупрежден — значит вооружен.
Друг в нужде — это действительно друг.
Друг, который делится делами, — это друг, которому не все равно.
г
Хорошие вещи приходят в маленьких упаковках.
По ту сторону забора трава всегда зеленее.
H
Спешка тратит впустую.
Тот, кто колеблется, погиб.
Тот, кто смеется последним, смеется лучше всех.
Взгляд в прошлое лучше, чем в предвидение.
I
Если сначала у вас не получится, попробуйте, попробуйте еще раз.
Если вы не можете победить их, присоединяйтесь к ним.
Если вы не переносите жару, убирайтесь из кухни.
Подражание — самая искренняя форма лести.
В единстве есть сила.
Дождя не бывает, а льет.
Для танго нужны двое.
л
Оставьте достаточно хорошо в покое.
Леопард не меняет пятен.
Молния никогда не ударяет дважды в одно и то же место.
Посмотрите, прежде чем прыгать.
Любовь слепа.
Любовь заставляет мир вращаться.
м
Косите сено, пока светит солнце.
Не хлебом единым жив человек.
Человека знают по компании, которую он составляет.
Сила исправляет.
Несчастье любит компанию.
Промах — это милю.
Деньги не растут на деревьях.
№
Необходимость — мать изобретений.
Нет новостей — это хорошие новости.
Ни боли, ни выгоды.
Нет ничего хуже правды.
Ничего не рискнули, ничего не выиграли.
O
От старых привычек трудно избавиться.
Один хороший поворот заслуживает другого.
Подливка для одного — яд для другого.
Одна ласточка — не лето.
п
Перо сильнее меча.
Владение — девять десятых закона.
Практика ведет к совершенству.
Доказательство того, что пудинг есть.
R
Благими намерениями вымощена дорога в ад.
Рим построили не за один день.
S
Дух желает, но плоть немощна.
Скрипящее колесо получает масло.
Ударьте горячим железом.
т
У воров нет чести.
Есть несколько способов снять шкуру с кошки.
Нет дурака лучше старого дурака.
Нет места лучше дома.
Слишком много вождей, мало индейцев.
Слишком много поваров портят бульон.
Две головы лучше, чем одна.
Двое, а трое — толпа.
Вт
Путь к сердцу мужчины лежит через желудок.
Находясь в Риме, делайте то же, что и римляне.
Когда кошка уходит, мыши играют.
Где дым, там огонь.
Y
Можно привести лошадь к воде, но нельзя заставить ее пить.
Торт нельзя есть и есть.
Нельзя научить старую собаку новым трюкам.
Хорошее нужно сочетать с плохим.
Вы пожинаете то, что сеете.
Ты никогда не слишком стар, чтобы учиться.
100 наиболее употребляемых и известных пословиц
100 наиболее употребляемых английских пословиц Притчи в основном собирал и использовал мой старый друг Джон Флорио, но, конечно, они были созданы и использовались гораздо раньше многими другими писателями со всего мира. Джон Флорио был учителем, переводчиком, грамматистом, переводчиком, лексикографом, писателем, журналистом и поэтом. Я кое-что написал о нем в своей книге о гениальных афоризмах Уильяма Шекспира, так что если вы хотите узнать больше, вы можете скачать ее бесплатно. Он был сыном итальянского протестантского изгнанника Флорио (1553–1625) и стал одним из самых культурных и образованных людей елизаветинской Англии во времена Шекспира.
Флорио сделал развитие современного английского языка своей основной задачей.Сначала он стал наставником итальянского языка у Джона Лили и Стивена Госсона и многих других писателей, затем с приходом на престол Джеймса I Джон Флорио получил повышение по службе и начал новую жизнь при дворе, сначала он стал читателем итальянского языка у королевы Анны, а год спустя. Чрезвычайный джентльмен и жених Тайной палаты короля. Помимо посещения королевы, Джон Флорио также был наставником принца Генри при дворе по итальянскому и французскому языкам. Вероятно, он пополнял свой доход еще и тем, что служил второстепенным винтиком в огромной машине государственного шпионажа сэра Фрэнсиса Уолсингема. Его словарь, который в издании 1611 года содержал более 70000 статей, то есть больше, чем итальянский словарь Академии Круска, опубликованный в 1612 году, обслуживал как потенциального посетителя Италии, так и читателя, который хотел читать итальянские книги, которые теперь импортируются в Англию. в большом количестве.
Когда мы цитируем Джона Лили, мы должны помнить «Евфуизм», это своеобразный манерный стиль английской прозы, получивший свое название от прозаического романа этого автора. Он состоит из драгоценно богато украшенного и утонченного стиля, использующего преднамеренный избыток литературных приемов, таких как антитезы, аллитерации, повторы и риторические вопросы.Показаны все виды классического обучения и дистанционные знания. Евфуизм был модным в 1580-х годах, особенно при елизаветинском дворе. Содержание «Euphues» в переводе с греческого означает «изящный, остроумный». Джон Лили опубликовал работы Euphues: The Anatomy of Wit (1578) и Euphues and his England (1580). Обе работы иллюстрировали интеллектуальную моду и любимые темы общества эпохи Возрождения — в очень искусственном и манерном стиле. Сюжеты не важны, существуют просто как структурные элементы, на которых отображаются разговоры, беседы и письма, в основном касающиеся темы любви.Его основные черты уже проявились в таких произведениях, как «Маленький паллас Петти из его удовольствий» Джорджа Петти (1576 г.), в проповеднической литературе и латинских трактатах. Лили усовершенствовал отличительные риторические приемы, на которых был основан стиль.
Флорио, вероятно, знал Шекспира; Литературный Лондон представлял собой узкий круг, у них были общие покровители в лице графов Пембрук и Саутгемптон, а также в журнале Love’s labour’s Lost и The Tempest есть отрывки, указывающие на знакомство с некоторыми другими опубликованными работами Флорио.То, что Шекспир разделял современный интерес ко всем итальянским вещам, подтверждается большим количеством его пьес, действие которых полностью или частично происходит в Италии, но на самом деле Шекспир был Флорио — теория, впервые выдвинутая в 1927 году итальянским журналистом Санти Паладино в своей книге. фашистский литературный журнал L’impero, мягко говоря, маловероятен по многим причинам; но споры и исследования в этой области собирают все больше интересных фактов и информации по всему миру, хотя, как сказал бы Уильям: «Что в имени? То, что мы называем розой, под любым другим именем пахло бы так же сладко.В любом случае это настоящая загадка, как жизнь великого национального барда Англии.
Джованни Флорио, известный как Джон Флорио, так или иначе признан самым важным гуманистом в Англии эпохи Возрождения, автором, который перевел «Эссе» Мишеля де Монтеня на английский язык. Приехав в Лондон в 18 лет, Джон Флорио устроился красильщиком у венецианского купца Гаспаре Гатти. Его страсть к литературе и писательству привела его, семь лет спустя его приезда в Лондон, чтобы опубликовать свою первую работу, Первые плоды, двуязычное руководство по урокам языка, структурированное в драматических диалогах, где он показал, что может объединить свою любовь к литературе, пословицы и стихи с преподаванием языка, объясняя, таким образом, долг человечества перед литературой и великими писателями.
Эта работа особенно интересна как выражение наблюдений и мнений Флорио о различных аспектах жизни Лондона того времени, что делает ее одним из самых интересных учебников для уроков елизаветинского языка. Итак, с First Fruits Джон Флорио оставил работу красильщика и официально начал новую карьеру в качестве учителя языка, писателя и переводчика, одновременно поддерживая контакты с актерами, писателями, театральными бизнесменами и придворными. Его собственными словами мы можем прочитать: «Firste Fruites, который дает знакомую речь, merie prouerbes, остроумные предложения и золотые изречения.Также идеальное введение в итальянский и английский языки, как показано в таблице. Подобное до сих пор не было опубликовано ни одним человеком (1578 г.).
Издание Second Fruits появилось 13 лет спустя, первое издание и даже содержит диалоги на темы сонетов и стихов, которые другие учебники языка никогда не осмеливались включать, и, конечно, пословицы, на самом деле он писал: «Использовать их (пословицы) — значит благодать, понимать их хорошо, но собирать их мне больно, а тебе — игра. Я, но при всем этом я не должен обойтись без нового насмешки: вот бы я был рядом с тобой, чтобы дать тебе еще, и, конечно, я бы дал тебе хлеб в обмен на пирог. Прощай, если ты хорошо понимаешь; Ей так плохо, как ты и желаешь, чтобы я жил ». Это правда, что пословицы были обычной чертой большинства учебников елизаветинского языка, они также использовались в написании драматических произведений и в театральных постановках, но ни в одном учебнике они не играли такой важной роли, как во Вторых плодах.
Пословицы в книге, по сути, переплетаются с пословицами, опубликованными в работе Флорио, Giardino di Ricreatione: шесть тысяч итальянских пословиц без их английского перевода, одно из самых важных из ранних сборников подобного рода. .«Пословицы — это суть, свойства, доказательства, чистота, элегантность, как самые распространенные, так и самые похвальные фразы языка». Флорио особенно старался «найти материю, чтобы объявить те итальянские слова и фразы, которые еще не видели скал Альбиона». Тем не менее, пословицы, использованные во «Вторых фруктах», по-видимому, были специально отобраны как те, которые можно было передать с итальянского на английский без напряжения и потери смысла. Но в этой книге Флорио также посвятил целую главу обсуждению «новинок», «устройств», «сказок», письменных отчетов, печатных «писем», слухов и скандалов; так что мы можем сказать, что «Вторые плоды» можно также считать одним из самых ранних произведений журналистики, написанных в Англии.
Говоря об использовании пословиц в современном обучении языкам, мы можем сказать, что они играют большую роль в получении культурных знаний, метафорического понимания и коммуникативной компетенции. Пословицы являются частью каждого языка, а также каждой культуры. Они использовались для распространения знаний, мудрости и истин о жизни с древних времен до наших дней. Они считаются важной частью воспитания детей, поскольку они демонстрируют моральные ценности и побуждают к обычному поведению. Пословицы принадлежат к традиционным устным фольклорным жанрам, и мудрость пословиц служила руководством для людей во всем мире в их социальном взаимодействии на протяжении веков. Пословицы лаконичны, легко запоминаются и полезны в любой жизненной ситуации благодаря содержанию повседневного опыта.
Поскольку пословица — это короткое, общеизвестное народное предложение, содержащее мудрость, истину, мораль и традиционные взгляды в метафорической, фиксированной и запоминающейся форме и передаваемое из поколения в поколение, многие ученые считают, что им следует использоваться в обучении в качестве дидактических инструментов, поскольку они содержат образовательную мудрость.Когда дело доходит до изучения иностранного языка, пословицы играют роль в обучении как часть культурного и метафорического обучения. Лингвисты также утверждают, что использование пословиц при обучении английскому как второму или иностранному языку важно для способности учащихся к эффективному общению.
Более того, пословицы «запоминаются», «пополняют словарный запас», «превосходно иллюстрируют фразеологию и идиоматические выражения иностранного языка», «постепенно способствуют более уверенному восприятию иностранного языка», а пословицы «потребляют очень мало время». Также было сказано, что пословицы не только мелодичны и остроумны, обладают ритмом и образностью; пословицы также отражают «образ мыслей». Поскольку пословицы универсальны, у разных народов есть аналогичные пословицы, которые имеют связанные культурные модели. Поэтому пословицы полезны при обсуждении студентами культурных идей, когда они сравнивают эквиваленты пословиц на разных языках.
Но, как показывает практика, использование пословиц на уроках иностранного языка является редкостью.Когда включены пословицы, они часто используются как наполнители времени и не вписываются в контекст. Используемые пословицы часто выбираются случайным образом из словарей, которые часто включают архаические пословицы, и поэтому новые пословицы могут быть упущены. Пригодность пословиц в обучении обусловлена их формой; они лаконичны и легки для изучения, они часто рифмуются и содержат повторяющиеся фигуры, такие как аллитерация и ассонанс. Некоторые ученые предлагают использовать пословицы в различных областях обучения языку: грамматике и синтаксисе, фонетике, развитию словарного запаса, культуре, чтению, устной речи и письму. Они заявляют, что пословицы, помимо того, что являются важной частью культуры, также являются важным инструментом для эффективного общения и понимания различных устных и письменных дискурсов.
Очевидно, что пословицы меняются со временем и культурой. Некоторые старые пословицы больше не используются, потому что они отражают культуру, которой больше не существует, например Пусть сапожник придерживается своего последнего, которое более или менее исчезло, потому что профессия сапожника в наши дни редка. Однако вместо этого создаются новые пословицы, отражающие современное общество, например.грамм. Мусор на входе, мусор на выходе — пословица, созданная благодаря нашему компьютеризированному времени. Старые пословицы также используются сегодня как так называемые антипоговорки, то есть «пародированные, искаженные или раздробленные пословицы, раскрывающие юмористическую или сатирическую речевую игру с традиционной мудростью пословиц». Один из примеров: «Никто не совершенен», который, как антипоговорка, заменен на «Никто не совершенен».
В любом случае работа с пословицами и поговорками на уроках не только помогает разнообразить учебный процесс, но и сделать его ярче и интереснее.Более того, это помогает решить ряд очень важных образовательных проблем: пословицы в классе могут улучшить учебный опыт учащихся, их языковые навыки и их понимание себя и мира в целом.
Это происходит потому, что пословицы дают учащимся возможность узнать много разных вещей друг о друге и их общих ценностях, человеческом опыте и культурах, мире лингвистических риторических фигур, поскольку они полны метафор, рифм, каламбуров, иронии, юмор, определения и так далее, приправленные сильной моральной мудростью и старым и доказавшим свою полезность здравым смыслом.Вот почему сейчас я представляю в этой довольно обширной статье список наиболее употребляемых и известных английских пословиц, отобранных моей большой коллекцией, которые, естественно, могут быть также использованы для обучения языку и мышления.
Очень известная пословица о молодежи 1. Друг в нужде — это действительно друг.
2. Небольшое обучение — вещь опасная.
3. Катящийся камень не собирают мха.
4. Один стежок по времени экономит девять.
5. Все хорошо, что хорошо кончается.
6.Все хорошие дороги ведут в Рим.
7. Красота — это только кожа.
8. Птицы пернатые собираются вместе.
9. У кошки девять жизней.
10. Ранняя пташка ловит червя.
11. Вся работа и отсутствие развлечений делают Джека скучным мальчиком.
12. У каждой собаки свой день.
13. В порядке очереди.
14. Честность — лучшая политика.
15. Действия говорят громче слов.
16. Спешка тратит впустую.
17.Бесполезно плакать над пролитым молоком.
18. Необходимость — мать изобретений.
19. Нет новостей — это хорошая новость.
20. Вне поля зрения, вне памяти.
21. Рим строили не за один день.
22. Практика ведет к совершенству.
23. Пощади удочку, балуй ребенка.
24. Перо сильнее меча.
25. Яблоко в день убережет врача.
26. Слишком много поваров портят бульон.
27. Среди слепых одноглазый — король.
28. Деньги — король.
29. Ударьте горячим утюгом.
30. Торт нельзя есть и есть.
31. По ту сторону забора трава всегда зеленее.
32. Тихая вода глубокая.
33. Не судите книгу по обложке.
34. Многие руки делают легкую работу.
35. Если не сломалось, не чинить.
36. Лучше перестраховаться, чем сожалеть.
37. Заготавливайте сено, пока светит солнце.
38. Находясь в Риме, поступайте, как римляне.
39. Лучше поздно, чем никогда.
40. Не кусай руку, которая тебя кормит.
41. Невежество — это блаженство.
42. Две ошибки не делают правильных.
43. Запретный плод всегда сладчайший.
44. Если ты почешешь мне спину, я почешу тебе.
45. Скрипящее колесо попадает в смазку.
46. Чтобы танцевать танго, нужны двое.
47. Это верхушка айсберга.
48.Не переходите мост, пока не подойдете к нему.
49. Любопытство убило кота.
50. Каждое облако имеет серебряную подкладку.
Притчи и живая мудрость51. Не кладите все яйца в одну корзину.
52. Деньги не растут на деревьях.
53. Невозможно приготовить омлет, не разбив несколько яиц.
54. Кот вылез из мешка.
55. Вы застелили постель, теперь вам нужно лечь в нее.
56. Не откусывайте больше, чем вы можете проглотить.
57.Там, где есть желание, есть и способ.
58. Всегда делайте все возможное.
59. Посмотрите, прежде чем прыгать.
60. Будьте добрыми, а если не можете быть хорошими, будьте осторожны.
61. Легко пришло, легко ушло.
62. Между дьяволом и синим морем.
63. Не делайте гору из муравейника.
64. Отсутствие радует сердце.
65. После пира наступает расплата.
66. Не все то золото, что блестит.
67. Яблоко от яблони недалеко падает.
68. Плохие новости распространяются быстро.
69. Лающие собаки кусаются редко.
70. Красота в глазах смотрящего.
71. Нищие не могут выбирать.
72. Все самое лучшее в жизни — бесплатно.
73. Лучше живой трус, чем мертвый герой.
74. Чем они больше, тем сильнее падают.
75. Птица в руке стоит двух в кустах.
76. Кровь гуще воды.
77.Благотворительность начинается дома.
78. Одежда не делает человека.
79. Не откладывайте на завтра то, что вы можете сделать сегодня.
80. Не ставьте телегу впереди лошади.
81. Знакомство порождает презрение.
82. Первый шаг всегда самый трудный.
83. Друг, который делится, — это друг, которому не все равно.
84. Кто колеблется, тот погиб.
85. Тот, кто смеется последним, смеется лучше всех.
86. Если вы не можете победить их, присоединяйтесь к ним.
87.В единстве есть сила.
88. Леопард не может менять свои пятна.
89. Любовь слепа.
90. Любовь заставляет мир вращаться.
91. Изобилие, как и нужда, многих губит.
92. Законы ловят мух, а шершней пускают на волю
93. Человек без денег — совсем не мужчина.
94. У искусства нет врага, кроме невежества.
95. Если не можешь кусать, никогда не показывай зубы.
96. Дареному коню не смотри в рот.
97.Хорошее имя скорее потеряно, чем завоевано.
98. Тяжелый кошелек делает легкое сердце.
99. Голодный человек — сердитый человек.
100. Шутка никогда не приобретает врага, но часто теряет друга.
Тест по пословицам 1
Тест по пословицам 2
Тест по пословицам 3
Мудрость в пословицах
Цитаты и афоризмы к пословицам
Итальянские пословицы и поговорки
Английский и мировой словарь поговорок
Английский и мировой словарь поговорок of English Мировые пословицыАнглийские цитаты и афоризмы
Словарь Шекспира ▶25 голландских пословиц гарантированно удивят и порадуют
Голландские пословицы. Питер Брейгель Старший. 1559. Дерево, масло. 163 х 117 см. Gemäldegalerie, Staatliche Museen zu Berlin.
Птицы пернатые собираются вместе. Когда кота нет, мыши будут играть. Все мы знаем и любим эти общие американские пословицы. Иногда ироничные, часто глупые и забавные, эти высказывания проверяют наш мозг — и наше остроумие. И дело не только в английском. Игра с языком в литературе, разговоре и искусстве была отличительной чертой разных культур на протяжении веков.
Имея это в виду, более 450 лет назад голландский мастер Питер Брейгель Старший написал свои невероятные нидерландские пословицы. Эта картина маслом на дереве, также известная как Голландские пословицы , представляет собой детальный шедевр, визуально представляющий более 100 голландских пословиц. Брейгель известен своей детально проработанной работой, и то, что сначала кажется простой деревенской сценой с большим количеством персонажей, вскоре оказывается чем-то большим.
Голландские пословицы распространяются повсюду. Некоторые из них очень похожи на своих коллег в американском английском, другие вышли из употребления, а другие просто восхитительно забавны.Пройдя по панели, вы обнаружите настоящую сокровищницу с фигурами, разыгрывающими несколько фраз. Цвет даже имеет значение.
«Она надевает синий плащ на мужа». ( Она изменяет или обманывает своего мужа. )
Например, в случае с женщиной, одетой в красное в центре картины, невозможно прочитать пословицу без понимания цветовых символов. В 1559 году, когда изделие было окрашено, красный цвет был цветом греха.В то же время синий плащ, который она накинула на мужа, рассказывает другую половину истории. Синий часто означал обман или глупость, что дает нам понять, что эта женщина не просто передает пальто своему мужу, а, скорее, изменяет ему!
Проследите, чтобы мы по буквам излагали некоторые из наших любимых голландских пословиц, давая вам определение или английский / американский эквивалент, вместе с оригиналом (при необходимости). С творчеством и воображением Брейгеля невероятно думать о том, как ему удалось уместить так много в одном произведении искусства.
И хотя вам нужно отправиться в Берлинскую галерею Gemäldegalerie, чтобы увидеть оригинал, у Google Arts & Culture есть отличное изображение с высоким разрешением, которое позволяет вам вникнуть в детали каждой пословицы. Подумайте об этом как о версии Брейгеля Где Уолдо , но со словами.
Биться головой о кирпичную стену.
Двигайся, как будто твоя задница горит!
Один стригет овец, другой свиней. (
У одного есть все преимущества, у другого нет.)Это зависит от выпадения карт. (
Пусть фишки падают куда могут. )Два дурака под одним капюшоном. (
Глупость любит компанию. )Ссать на луну. (
Писать на ветер. )Они оба гадят в одну и ту же дыру. (
Лоно приятелей. )Если слепой ведет слепого, оба упадут в канаву.

Плохо плыть против течения.(
Тяжелая битва. )Тот, кто пролил свою кашу, не может снова все выскрести. (
Не плачь над пролитым молоком. )Две собаки по сравнению с одной костью редко соглашаются. (
Бесполезно спорить по поводу одного пункта ).Сидя на раскаленных углях. (
Быть нетерпеливым. )Повесить плащ по ветру. (
Чтобы приспособить свою точку зрения к текущему мнению. )Весь мир перевернут.
Покрыть крышу тортами. (
Быть очень богатым ).Сидеть между двумя стульями в пепле. (
Чтобы быть нерешительным .)Уметь привязать даже дьявола к подушке. (
Настойчивость преодолевает все .)Гадить на мир. (
Все презирать .)Столб-кусак. (
Религиозный лицемер. )Вести друг друга за нос. (
Обманывать друг друга .
Чтобы мир вертелся на пальцах. (
Чтобы весь мир был у вас на ладони .)Вставить спицу в чье-то колесо. (
Чтобы помешать чьим-то планам .)Конский помет — это не инжир. (
Внешность обманчива. )Пытаться убить двух мух одним ударом. (
Убить двух зайцев одним выстрелом. )Все изображения получены через Google Cultural Institute.
Испанский: пословицы Ускоренное изучение: 100 наиболее часто используемых английских пословиц с 600 примерами фраз.(Мягкая обложка)
12,99 долл. США
Обычно отправляется в течение 1-5 дней
Описание
100 самых употребляемых английских пословиц с 600 примерами фраз. Сосредоточьтесь на изучении испанского языка на наиболее часто используемых английских пословицах. Узнайте, как выразить по-испански значение 100 английских пословиц, которые вам нужны в повседневной жизни.На самом деле, для общения вам нужно всего лишь использовать 100 самых употребляемых английских пословиц. Эти идиомы используются наиболее часто и могут быть определены с помощью алгоритма, обеспечивающего ранжирование. В этой книге вы найдете список. Эта книга предоставит вам 100 английских пословиц, которые вы должны использовать в первую очередь, когда путешествуете или общаетесь с испаноязычными людьми. Фразы представлены очень просто. Никаких сложностей. Прямо и просто. Так что не тратьте впустую свое время и энергию. Сосредоточьте свои усилия на самых важных английских пословицах, которые вам нужно понять, чтобы овладеть испанским.

Об авторе
Я языковой фанат и полиглот, путешествую по миру, чтобы познакомиться с интересными людьми и познакомиться с невероятными местами и обычаями. Я считаю, что нет ничего более полезного, чем практиковать языки с другими, заводить новых друзей и знакомиться с новыми культурами и обычаями. Наверное, вы чувствуете то же самое. Продолжая изучать новые языки, я понимаю, что каждый из них открывает целый ряд новых впечатлений и новый взгляд на мир.Я решил написать о своем опыте, чтобы поделиться им с другими людьми и превратить свой образ жизни в способ зарабатывать на жизнь. Я надеюсь, что смогу передать свою страсть к языкам и людям тем путешественникам, которые считают, что незнакомый иностранный язык является препятствием, с которым трудно обойтись. Я знаю, каково это, и надеюсь, что смогу помочь путешественникам получить от путешествия максимум удовольствия.

Подробнее о продукте
ISBN: 9781542351577
ISBN-10: 154235157X
Издатель: Createspace Independent Publishing Platform
Дата публикации: 3 января 2017 г.
Языковые категории Английский язык
Связанные издания (все)
- Мягкая обложка (1 июня 2015 г.): 8 долларов.99
- Мягкая обложка (на немецком языке) (19 октября 2016 г.): 8,95 долл. США
- Мягкая обложка (26 декабря 2016 г.): 12,99 долл. США
- Мягкая обложка (на немецком языке) (12 июня 2018 г.): 11,95 долл. США
- Мягкая обложка (24 февраля 2016 г.): 12,99 долл. США
- Мягкая обложка (на немецком языке) (13 октября 2016 г.
): 18,95 долл. США
- Мягкая обложка (13 января 2016 г.): 16,99 долл. США
- Мягкая обложка (6 мая 2018 г.): 11 долларов.95
- Мягкая обложка (22 августа 2016 г.): 12,99 долл. США
- Мягкая обложка (28 мая 2017 г.): 11,99 долл. США
Конверты для моих пожертвований (Притчи 3: 9) (100 штук в коробке)
Конверты для моих пожертвований (Притчи 3: 9) (100 в коробке)Похоже, в вашем браузере отключен JavaScript. Для наилучшего взаимодействия с нашим сайтом обязательно включите Javascript в своем браузере.
- Дом
- Конверты для моих пожертвований (Притчи 3: 9) (коробка 100 шт.
)
Краткий обзор
Конверты «Мое предложение» содержат флажки для категорий «Десятина», «Миссии», «Особые», «Пасха», «Рождество», «Строительство» и «Другие».Включает в себя стих из Священного Писания: Почитай Господа имением твоим и начатками всех плодов твоих Притчи 3: 9 (KJV). Конверты стандартного размера для банкнот составляют 6,25 дюйма на 3 дюйма.
Конверты «Мое предложение» содержат флажки для категорий «Десятина», «Миссии», «Особые», «Пасха», «Рождество», «Строительство» и «Другие». Включает в себя стих из Священного Писания: Почитай Господа имением твоим и начатками всех плодов твоих Притчи 3: 9 (KJV).Конверты стандартного размера для банкнот составляют 6,25 дюйма на 3 дюйма.
Конверты «Мое предложение» содержат флажки для категорий «Десятина», «Миссии», «Особые», «Пасха», «Рождество», «Строительство» и «Другие». Включает в себя стих из Священного Писания: Почитай Господа имением твоим и начатками всех плодов твоих Притчи 3: 9 (KJV).Конверты стандартного размера для банкнот составляют 6,25 дюйма на 3 дюйма.
Мы нашли другие продукты, которые могут вам понравиться!
Расположение
Издательство «Церковь Бога во Христе»806 E.Брукс Роуд
Мемфис, TN 38116
P.O.Box 161330
Memphis, TN 38186
Часы работы: понедельник — пятница с 8:00 до 17:00 (центральноевропейское время)
(бесплатный): 1-877-746-8578
Офис: 1-901-744-0477Факс: 1-901-743-1555 .
