Лучшие рубаи омара хайяма: Лучшие рубаи Омара Хайяма: ТОП-50 рейтинг стихотворений
Лучшие рубаи Омара Хайяма: ТОП-50 рейтинг стихотворений
Перейти к контенту
Главная
Рубаи Омара Хайяма
Рубаи | Рейтинг | Оценок |
5,00 | 14 | |
5,00 | 13 | |
5,00 | 12 | |
5,00 | 12 | |
5,00 | 11 | |
5,00 | 11 | |
5,00 | 11 | |
5,00 | 11 | |
5,00 | 10 | |
5,00 | 10 | |
5,00 | 9 | |
5,00 | 8 | |
5,00 | 8 | |
5,00 | 8 | |
5,00 | 8 | |
5,00 | 8 | |
5,00 | 8 | |
5,00 | 8 | |
5,00 | 8 | |
5,00 | 8 | |
5,00 | 7 | |
5,00 | 7 | |
5,00 | 7 | |
5,00 | 7 | |
5,00 | 7 | |
5,00 | 7 | |
5,00 | 6 | |
5,00 | 6 | |
5,00 | 6 | |
5,00 | 6 | |
5,00 | 6 | |
5,00 | 6 | |
5,00 | 6 | |
5,00 | 6 | |
5,00 | 6 | |
5,00 | 6 | |
5,00 | 5 | |
5,00 | 5 | |
5,00 | 5 | |
5,00 | 5 | |
5,00 | 5 | |
5,00 | 5 | |
5,00 | 5 | |
5,00 | 5 | |
5,00 | 5 | |
5,00 | 5 | |
5,00 | 5 | |
5,00 | 5 | |
5,00 | 5 | |
5,00 | 5 |
Рубаи Омара Хайяма о любви: лучшие стихотворения
Омар Хайям — Можно соблазнить мужчину, у которого есть жена
Можно соблазнить мужчину, у которого есть жена.
Можно соблазнить мужчину, у которого есть любовница.
Но нельзя соблазнить мужчину,
У которого есть любимая женщина.
Омар Хайям — Люблю вино, ловлю веселья миг
Люблю вино, ловлю веселья миг.
Ни верующий я, ни еретик.
«Невеста — жизнь, какой угодно выкуп?»
— «Из сердца бьющий радости родник».
Омар Хайям — Кто чар ее не избежал, отныне знает счастье
Кто чар ее не избежал, отныне знает счастье,
Кто пылью лег у милых ног, душой впивает счастье.
Измучит, станет обижать, но ты не будь в обиде:
Все, что подобная луне нам посылает, — счастье!
Омар Хайям — Когда под утренней росой дрожит тюльпан
Когда под утренней росой дрожит тюльпан,
И низко, до земли, фиалка клонит стан,
Любуюсь розой я: как тихо подбирает
Бутон свою полу, дремотой сладкой пьян!
Омар Хайям — Доколе будешь нас корить, ханжа ты скверный
Доколе будешь нас корить, ханжа ты скверный,
За то, что к кабаку горим любовью верной?
Нас радует вино и милая, а ты
Опутан четками и ложью лицемерной.
Омар Хайям — Кумир мой, вылепил тебя таким гончар
Кумир мой, вылепил тебя таким гончар,
Что пред тобой луна стыдится своих чар.
Другие к празднику себя пусть украшают,
Ты — праздник украшать собой имеешь дар.
Омар Хайям — Суровый рамазан велел с вином проститься
Суровый рамазан велел с вином проститься.
Где дни веселые? О них нам только снится.
Увы, невыпитый стоит в подвале жбан,
И не одна нетронутой ушла блудница.
Омар Хайям — Сядь, отрок, Не дразни меня красой своей
Сядь, отрок! Не дразни меня красой своей!
Мне пожирать тебя огнем своих очей
Ты запрещаешь… Ах, я словно тот, кто слышит:
«Ты кубок опрокинь, но капли не пролей!»
Омар Хайям — Красой затмила ты Китая дочерей
Красой затмила ты Китая дочерей,
Жасмина нежного твое лицо нежней,
Вчера взглянула ты на шаха Вавилона
И все взяла: ферзя, ладьи, коней.
Омар Хайям — Нам с гуриями рай сулят на свете том
Нам с гуриями рай сулят на свете том.
И чаши полные, пурпуровым вином.
Красавиц и вина бежать на свете этом
Разумно ль, если к ним мы все равно придем?
Омар Хайям — Лучше локон любимой, лаская, схватить
Лучше локон любимой, лаская, схватить,
Лучше с нею вино искрометное пить,
До того, как судьба тебя схватит за пояс —
Лучше эту судьбу самому ухватить!
Омар Хайям — Дуновения вешней поры хороши
Дуновения вешней поры хороши,
Музыкальных созвучий хоры хороши,
Пенье птиц и ручей у горы хороши…
Но лишь с милой все эти дары хороши!
Омар Хайям — Мест, где в чащах пурпурного нету вина
Мест, где в чащах пурпурного нету вина,
Где красавицы нет, что нежна и стройна, —
Избегай, даже если там райские кущи, —
Вот совет. И в словах этих мудрость одна.
Омар Хайям — Мир любви обрести без терзаний нельзя
Мир любви обрести без терзаний нельзя,
Путь любви отвести по желанью нельзя.
И пока от страданья не станешь согбенным,
Суть его донести до сознанья — нельзя!
Омар Хайям — Нет надежд у меня на свиданье с тобой
Нет надежд у меня на свиданье с тобой,
Нет терпенья на миг — что поделать с собой!
В сердце мужества нет, чтоб поведать о горе…
Что за дивная страсть вручена мне судьбой!
Омар Хайям — Две Каабы для веры нам создал Творец
Две Каабы для веры нам создал Творец —
Бытия и сердец, это — веры венец.
Поклоняйся Каабе сердец, пока можешь,
Выше тысяч Кааб — и одно из сердец!
Омар Хайям — Пусть весь мир перед шахом покорный лежит
Пусть весь мир перед шахом покорный лежит,
Ад — плохим, рай же праведным принадлежит.
Четки — ангелам, свежесть заоблачным кущам,
Нам — любимых и души их дать надлежит.
Омар Хайям — Свет очей, вдохновение наших сердец
Свет очей, вдохновение наших сердец!
Наш удел — лишь мучение наших сердец!
От разлуки душа вдруг к губам подступила,
Встреча лишь — исцеление наших сердец!
Омар Хайям — О, кумир, Дружбу ты почему прервала
О, кумир! Дружбу ты почему прервала?
Где же верность твоя в это время была?
Я хотел за шальвары твои ухватиться —
Ты рубашку терпенья мою порвала!
Омар Хайям — Лик твой
Лик твой — день, с ним и локоны в дружбе всегда,
Роза — ты, а в шипах — разлученья беда.
Твои кудри — кольчуга, глаза — словно копья,
В гневе ты — как огонь, а в любви — как вода!
Страница 1 из 812345…»Последняя »
Хаким Омар Хайям; Великий поэт-философ и выдающийся ученый – ламповый маг
https://jsis.washington.edu/mideast/news/middle-east-studies-fall-2018-course-list/rubaiyat-of-omar-khayyam-okonlife-com /Здравствуйте, мои дорогие друзья. Позвольте мне еще раз сделать обзор истории искусства на родине, не только из-за моей гордости в этом вопросе, я просто думаю, что это интересный вопрос. Хотя у нас есть цитата, говорящая; Я тот, о ком был легендой Ростам! Это означает, что человек гордо заявляет о себе из-за своего исторического наследия. 😅😂
«Ростам был одним из героев персидской саги в Шахнаме персидского поэта Фирдоуси» (я когда-нибудь приду к этому Мифу.)
Во всяком случае, это вызывает у меня даже грустное чувство; у старых персов было много произведений искусства, которые были повреждены после арабского вторжения в Персию, что привело к падению Сасанидской империи Ирана (Персии) в 651 году и, в конечном итоге, к упадку зороастрийской религии. Это была разрушительная атака в (642 – 821)
годах https://www.destinationiran.com/wp-content/uploads/2018/07/cropped-Pimary-Logo-001.pngПерсы стали свидетелями этого разрушительного вторжения арабов в Иран после поражения армии Сасанидов, причина; возможно, отсутствие дисциплины, порядка, единства и интеграции в административном органе сасанидского правительства проложило путь арабам к завоеванию Ирана смертельным ударом. И, к сожалению, не только кровопролитие, но и все виды искусства, такие как ковры, картины, книги, музыкальные инструменты и сочинения, написанные на бумагах, были сожжены вместе с дворцами; под девизом; Единственным искусством является Коран (священная книга ислама) и ничего больше.
Ну, значит, от старых артов ничего не осталось. А что уж говорить о персидском гении, это может быть только после ислама и их много; это потому, что арабы никоим образом не создавали себе империю; на самом деле они понятия не имели об этом, они просто хотели обратить в ислам как можно больше людей. Нужно было сказать, что Бог велик, а Мухаммед — единственный пророк. Вот и все, дальше люди могли жить и делать что хотят в своем собственном доме.
Вот почему мы видим так много гениев в мире ислама, особенно в Иране, таких как Абу Али Сина (Авиценна – величайший врач после Галиноса)
О котором я когда-то писал, Закария ар-Рази (изобретатель алкоголя http:// Мухаммад ибн Закария ар-Рази), а также Омар Хайям, которого я хочу представить здесь.
Здесь я должен добавить, что мое выражение выше не должно интерпретироваться как патриотизм, поскольку я им не являюсь. Я считаю несправедливым видеть, как какой-то некультурный идеолог наносит ущерб великой культуре. Как мы могли бы знать; Например; равенство между полами в старой Персии по сравнению с арабами, поскольку пророк Мухаммед цитировал, что «Небеса находятся под ногами матерей», чтобы мужчины не хоронили своих дочерей после рождения; они хотели только сыновей!
https://americanart.si.edu/artwork/illustration-rubaiyat-omar-khayyam-cup-death-25623Омар Хайям был персидским математиком, астрономом, философом и поэтом. Он родился в Нишабуре, на северо-востоке Ирана, и провел большую часть своей жизни при дворе караханидских и сельджукских правителей в период Первого крестового похода. (Википедия)
Я был очарован не только его стихами, но и его уединенным взглядом на мир и на жизнь. Он был убежден, что жизнь есть сейчас; наслаждайтесь каждой минутой в нем, чтобы, когда придет время, от вас ничего не осталось.
Конечно, есть переводы его произведений; знаменитый Эдвард Фитцджеральд http://Edward FitzGerald (поэт), у которого есть свободный перевод; мило и хорошо, но я предпочел перевести эти два стихотворения сам. мы получили
Мы вышли из пыли и ушли с ветром
{переведено мной}
یکچند به کودکی به استادشدیم
یک چند ز استادی خود شاد شدیم
پایان سخن شنو که مارا چه رسید
از خاک برامدیم و بر باد شدیم
without a pure drink, existing I can ‘t
без глотка вина, неся тело, я не могу
Я жажду того момента, что Саги говорит;
Возьми еще чашку, и я не могу {переведено мной}
Это видео, которое я здесь представляю, не только украшено прекрасными стихами Хайяма, но и очень информативно. Хайям как ученый и история старого перса. Если бы у вас было около 30 минут времени, вы наверняка были бы удивлены.
Источники:
History of Destructive Arabs’ Invasion of Iran (642 – 821)https://en.wikipedia.org/wiki/Muhammad_ibn_Zakariya_al-Razi# :~:текст=Мухаммад%20ибн%20Закария%20ал%2ДРази%20%2Д%20Википедия
https://en.wikipedia.org/wiki/Омар_Хайям
https://www.britannica.com/biography/Omar -Хайям-персидский-поэт-и-астроном
https://en.wikipedia.org/wiki/Edward_FitzGerald_(poet)
Здесь я также хотел бы представить статью моих греческих друзей, которым я всегда благодарен за их замечательные публикации о печальной гибели Титаника и, что более печально, достойную книгу Эдварда Фитцджеральда.
Как в древности; старые эллины и старые персы держатся вместе. 🙏💖🙏
Рубаят: Самая роскошная книга стихов в истории человечества
Автор http://SearchingTheMeaningOfLife
Наталья Петрити
Когда Титаник затонул в ночь с 14 на 19 апреля12, помимо десятков душ, которые он собирался унести в глубины океана, он возьмет с собой одну из самых важных версий всех времен. Эта книга представляет собой вымышленную рукопись Рубайята, иранского ученого XI века Омара Хайяма. Книга считалась ценной, потому что в то время она была единственной в мире.
На самом деле в то время было много экземпляров тома персидских стихов. Но когда «Титаник» совершил свой первый и последний рейс, эта версия «Рубайата» превзошла все другие сборники не из-за своего содержания, а из-за своего нереалистичного вида. Фактически, история рукописи послужила источником вдохновения для романа французского и ливанского писателя Амина Маалуфа под названием «Самарканд».
История рубаята
Желая возродить средневековые традиции переплетного дела с использованием драгоценных камней, Джордж Сатклифф и Фрэнсис Сангорски в начале 1900-х годов были известны своими роскошными и современными дизайнами. Генри Сотеран, владелец книжного магазина, обратился к ним с просьбой сделать книгу, не похожую ни на одну другую.
Сотерана не интересовала стоимость его создания, поэтому создатели пустили в ход свое воображение и все свое мастерство.
Книга завершена в 1911, после двух лет интенсивной работы. Издание состояло из вольных викторианских интерпретаций стихов Омара Хайяма, сделанных Эдвардом Фитцджеральдом, иллюстрированных Элиу Веддером, и стало известно как «Великий Омар» и «Чудесная книга» за свое великолепие. Он имел позолоченную крышку с тремя павлинами, хвосты которых были украшены драгоценными камнями и были окружены замысловатыми растительными узорами, широко распространенными в средневековых персидских рукописях. На задней обложке книгу украшал греческий бузуки.
Для его создания было использовано более 1000 драгоценных и полудрагоценных камней. Рубины, бирюза, изумруды, а также около 5000 штук кожи, серебра, слоновой кости и черного дерева. Для пагинации потребовалось 600 листов 22-каратного золота.
Великий Омар
Несмотря на то, что Сотеран направлялся в Нью-Йорк, продавец книг отказался платить огромную пошлину, наложенную на него американской таможней. Его вернули в Англию, где он был куплен Габриэлем Уэллсом на аукционе Sotheby’s за 450 450 фунтов стерлингов, что составляет менее половины его резервной стоимости в 1000 фунтов стерлингов. Уэллс, как и Сотеран до него, намеревался привезти шедевр в Америку. Но выбор «Титаника» в качестве корабля, который доставил бы книгу, был бы фатальным.
История, однако, не закончилась ни крушением Титаника, ни странной смертью Сангорского, утонувшего несколько недель спустя. Племянник Сатклиффа Стэнли Брей был полон решимости возродить память о «Великом Омаре».
Используя оригинальные рисунки Сангорского, ему удалось после шести лет изнурительной работы воспроизвести книгу, которая была помещена в банковское хранилище.
Брей в очередной раз попытался сделать копию «лебединой песни» своего дяди, но на этот раз на это у него ушло 40 лет. Когда новая копия была доработана, результат был настолько хорош, что он одолжил ее Британской библиотеке, куда завещал все свое имущество после своей смерти.
ФитцОмар
Но кто был Рубаятом Омара Хайяма и кем был этот загадочный человек, очаровавший Сотерана? Ученый человек 11 века из восточного Ирана, Хайям на протяжении всей своей жизни был известен своими новаторскими работами в области астрономии и математики. Хайям был также поэтом. Однако его поэзия не была похожа на поэзию любого другого поэта персидского происхождения и на протяжении веков считалась уникальной в классической персидской литературе.
Из-за своей авантюрной натуры Хайям бросил вызов вещам, которые тогда считались само собой разумеющимися: вере, загробной жизни и смыслу самой жизни. Он мало верил обещаниям своей религии и в своем выступлении на тему «Рай и ад» выразил сомнение в существовании Бога. Было только одно, в чем Хайям был уверен и искренне любил: эту жизнь.
У него было хорошее понимание — возможно, из-за неспокойных времен, в которые он жил (Иран тогда находился под турецкой оккупацией, а вскоре будет жить под арабским и монгольским нашествием) — смысла жизни и неизбежности смерти. Любое обсуждение загробной жизни или религии было для него ненужным.
Викторианский поэт Эдвард Фитцджеральд обожал иранский дух Хайяма. Когда он обратил на него внимание, тот уже перевел с персидского. Но переводы работ Хайяма должны были стать его выдающимся произведением.
Переводы Фитцджеральда были бесплатными, но они точно передавали дух оригинала, поэтому многие ссылались на переводчика, используя имя «ФитцОмар», которое произошло от сочетания его прилагательного и «Большой Омар».
Несмотря на то, что когда книга была выпущена, она не пользовалась большой популярностью, маленькая, но глубокая книга вскоре обрела популярность, о которой Фитцджеральд даже не мог и мечтать. В конце 19 века литературный клуб высшего общества в Лондоне получил свое название от Хайяма. Рубаят также был источником вдохновения для таких художников, как Уильям Моррис.
Многие другие произведения искусства также были созданы такими художниками, как Эдмунд Дюлак и Эдмунд Джозеф Салливан. Иллюстрация последнего, собственно, и украсит в будущем обложку одноименного альбома Grateful Dead 1971 года. Агата Кристи выпустила роман «Движущийся палец» в 1942 году, используя название стихотворения из пьесы в качестве своего имени, а Мартин Лютер Кинг использовал отрывки из него в антивоенной речи в 1967 году. что больше половины книги было в сборниках «Цитаты Бартлетта» и «Оксфордская книга цитат».
Рубаят сегодня
Поэзия Хайяма, несомненно, выдержала испытание временем. На его родине, в Иране, рубаят есть в каждом доме. Спектакль Фитцджеральда, несмотря на полученные им в этом плане свободы, на сегодняшний день является самым известным на английском языке и считается классическим. Произведение также переведено практически на все языки мира.
Ответ на вопрос, почему это произведение так популярно, легко найти в его вневременности и его «универсальных» истинах, не зависящих от культуры, религии и вероисповедания.
youtube.com/embed/y6V9JRHGUao?version=3&rel=1&showsearch=0&showinfo=1&iv_load_policy=1&fs=1&hl=en&autohide=2&wmode=transparent» allowfullscreen=»true» sandbox=»allow-scripts allow-same-origin allow-popups allow-presentation»>Источник;
https://m.tvxs.gr / https://core.ac.uk/download/pdf/156613939.pdf
https://www.bbc.com/culture/article/20180111-the-rubaiyat -История-самая-роскошная-книга-поэзии
https://yd.gyproc-club.ru/425 https://www.tandfonline.com/doi/full/10.1080/00210862.2014.906184?scroll=top&needAccess = true
https://www.researchgate.net/publication/215684728_A_Criticism_and_Survey_of_the_Translation_of_the_Rubaiyat_of_Omar_Khayyam_by_FitzGerald
https://en.wikipedia.org/wiki/Rubaiyat_of_Omar_Khayyam
Нравится:
Нравится Загрузка…
Omar Painting — Etsy.de
Etsy больше не поддерживает старые версии вашего веб-браузера, чтобы для обеспечения безопасности пользовательских данных.