О восточной любви книги: Книга о восточной науке любви — Нажмиддинходжа Ходжи
Читать онлайн «Её восточная любовь», Вероника Франко – Литрес
Пролог
Зоя
Взглянув на себя в зеркало и поправив волосы, я выхожу из дома. Несмотря на ранний час, жара уже набирает обороты. Солнце стоит высоко в безоблачном небе, раскаляя асфальт и здания. В воздухе не чувствуется ни малейшего дуновения ветерка. Поехать на пляж и окунуться в прохладное море или хотя бы остаться дома под кондиционером – непозволительная роскошь. Ведь с тех пор как я вышла замуж за Алехандро и переехала в Испанию моя жизнь превратилась в нескончаемые поиски работы.
Улицы нашего спального района пусты. Только редкие дворники подметают тротуары, да муниципальные садовники поливают газоны. Остановившись на пешеходном переходе, терпеливо жду, пока загорится зелёный свет. Машин практически нет. Но всё равно не рискую переходить на красный. Мне надо во что бы то ни стало добраться на очередное собеседование живой и невредимой.
Пищащий звук светофора говорит о том, что можно двигаться вперёд. Ступаю на «зебру». Сильный удар. Боль в бедре. Меня отбрасывает на обочину. Ничего не понимая, сижу на траве и ошарашенно оглядываюсь по сторонам. Чувствую жжение в руке и колене. Вижу, как из порванной папки высыпались фотографии и разлетелись прямо по проезжей части.
– Сеньорита, – встревоженный мужской голос раздаётся откуда-то сверху. – Как Вы?
Поднимаю глаза. Надо мной нависает высокая фигура незнакомца. Из-за того, что он стоит против солнца, лицо рассмотреть не удаётся.
– Нормально, кажется, – тихо произношу.
– Я не заметил Вас. Извините, – мужчина присаживается на корточки. – Давайте, отвезу Вас в больницу.
– Нет. Не стоит.
Мне только больницы сейчас не хватало. Тогда точно профукаю собеседование.
– Надо убедиться, что у Вас ничего не сломано и нет внутренних повреждений.
– Помогите лучше собрать фотографии, – в данный момент меня больше интересует рассыпавшееся портфолио.
– Да, конечно! – он тут же вскакивает, подаёт мне руку. Золотые часы незнакомца и спортивная машина с открытым верхом свидетельствуют о том, что горе-гонщик очень богатый человек.
Молча мы собираем снимки с асфальта. Папка треснула по корешку. Придётся купить новую.
– С Вами точно всё в порядке? – снова спрашивает жгучий брюнет с модной небритостью на щеках.
– Да. Точно. В следующий раз, будьте внимательнее.
– Извините, пожалуйста. Я отвлёкся и …
– Хорошо-хорошо. Мне пора, – стараюсь поскорее уйти. И так потеряла кучу времени из-за этого невнимательного водителя.
– Может, Вас подвезти? – настаивает мужчина.
– Нет. Спасибо. Хорошего дня, – прижав к груди стопку фотографий, спешу всё-таки перейти дорогу.
Уже оказавшись на другой стороне, замечаю, что брюнет пристально наблюдает за мной. Чего он ждёт? Почему не уезжает? Хочет убедиться, что не побегу в ближайшее отделение полиции? Или переживает за моё здоровье? Ладно. Его дело. Пусть хоть весь день тут стоит.
Жжение в руке усиливается. Нога саднит. Осматриваю себя. Кожа на локте свезена до крови. Поднимаю длинный подол юбки – коленка разбита, то не сильно. Похоже, придётся зайти в аптеку.
Большинство русских женщин думают, что заполучить в мужья европейца – всё равно, что сорвать джек-пот. Знали бы они, как обстоят дела на самом деле! Возможно, кому-то и везёт, но это явно не мой случай.
Выходя замуж за красивого тридцати семилетнего испанского бизнесмена, я и подумать не могла, что на поверку он окажется обычным лентяем и маменькиным сынком. Алехандро отрицал на корню саму мысль устроиться на работу, прикрываясь тем, что якобы развивает свою фирму. Не знаю, что он там развивает, но за два года нашей совместной жизни его «бизнес» приносит одни убытки, а долги по налогам растут в геометрической прогрессии. Жаль, что неприглядная правда относительно моего избранника открылась только после замужества.
Первые месяцы я безоговорочно верила в утопические идеи любимого мужчины и считала своим долгом помогать ему. Не задумываясь, тратила личные сбережения на оплату текущих счетов, съемную квартиру и продукты. А когда моя заначка иссякла, то пришлось совсем туго. Мать Алехандро время от времени подкидывала немного денег своему великовозрастному дитятке, но куда они девались, для меня оставалось вечной загадкой.
С работой в Испании дела обстояли откровенно плохо. Уровень безработицы зашкаливал. Изо дня в день я моталась по собеседованиям, в надежде на хоть какое-то постоянное место, но чаще всего получала отказ. Мой пятилетний опыт работы фотографом никого не интересовал.
После долгих попыток меня всё же взяли официанткой на полставки в один местный бар. А когда закончился туристический сезон, хозяин заведения, вежливо улыбнувшись, сказал: «До следующего лета, красотка!» Примерно то же самое я услышала и от управляющего отелем, где заменяла приболевших горничных.
В зимний период мой заработок сводился к скудной оплате за редкие фотосессии, которые заказывали люди, желающие найти фотографа подешевле, да ещё соседка немного платила за то, что я иногда сидела с её ребёнком.
И надо же было так нелепо угодить под колёса автомобиля именно сейчас, когда я спешила на очередное собеседование, моля всех богов, чтобы место фотографа в рекламном агентстве, досталось мне. Ладно, хоть потери минимальные. Ссадины заживут, а новую папку можно купить в ближайшем магазине.
Глава 1
Полтора года спустя
Амир
Шейх Амир ибн Султан аль-Саттар с неохотой ехал на встречу с очередным бизнесменом. Если бы не просьба близкого друга, то никакой европеец не заставил бы Амира вернуться из пустыни. К тому же, что такого особенного испанец мог предложить его семье? Рахман говорил о каком-то выгодном проекте в сфере информационных технологий и даже положил на стол увесистую папку с документами, где расписывались преимущества и уникальность предложения. Амир быстро пролистал бумаги, но ничего интересного там не увидел.
В прохладном холле одной из своих гостиниц шейха аль-Саттара встретил учтивый управляющий. Они подошли к лифту, чтобы подняться в конференц-зал. Негромкий звуковой сигнал оповестил о том, что зеркальные двери сейчас откроются.
В лифте стояла девушка. Она собиралась уже выходить, как вдруг замерла под пристальным взглядом тёмно-карих глаз Амира. Шейх в свою очередь тоже застыл как вкопанный. Этого просто не может быть! Женщина, которой он бредил последние полтора года, которая преследовала его во снах, находилась сейчас перед ним на расстоянии вытянутой руки. Это было не видение и не мираж.
– Господин, – робко произнёс управляющий отелем, намекая на то, что надо позволить пройти гостье.
Амир чуть заметно тряхнул головой, словно хотел отогнать наваждение, и вежливо уступил дорогу знакомой незнакомке. Проводив долгим взглядом невысокую фигурку с длинными золотисто-русыми волосами, вошёл в лифт. Едва оказавшись на нужном этаже, он обратился к сопровождавшему его мужчине:
– Спасибо, Хасан. Дальше я сам.
– С Вашего позволения, господин, – откланялся служащий.
Шейх достал сотовый и набрал номер своего личного секретаря:
– Саид! В гостинице «Аль-Ясмин» остановилась девушка. Европейка. На вид ей лет двадцать пять – двадцать семь. Длинные светлые волосы. Рост примерно метр шестьдесят. Выясни, кто она, с кем приехала и что делает в нашей стране.
С этими словами Амир переступил порог просторного конференц-зала, где уже ждал аудиенции испанский гость.
– Добрый день, Ваша Светлость, – высокий худощавый мужчина обратился к шейху на английском и протянул руку в знак приветствия.
– Добрый день! Называйте меня просто Амир.
– Приятно познакомиться, – немного сконфузился испанец. – Меня зовут Алехандро Диас.
На встрече должен был присутствовать Рахман с братом, но пока они не подъехали, Амиру ничего не оставалось, кроме как поддерживать светскую беседу.
– Как дела в Испании? – поинтересовался шейх.
– Всё хорошо. Хотя могло бы быть и лучше, – улыбнулся гость.
– У Вас очень красивая страна. Я там жил какое-то время.
В зал вошёл официант с большим подносом, на котором стояли различные восточные сладости, фрукты и кофе.
– Угощайтесь, – пригласил Амир гостя к столу.
– Спасибо! А где Вы жили в Испании?
– Сначала в Мадриде, потом в Андалусии. Я часто бываю в Европе. Представляю дипломатические интересы Аль-Заира.
– Как интересно! Я как раз из Андалусии.
Вежливый разговор прервало появление Рахмана и Рашида. Двое братьев, похожих друг на друга как две капли воды, поприветствовали шейха и европейского гостя, после чего заняли свои места за овальным столом.
Амир с безразличием смотрел презентацию испанца о каких-то уникальных возможностях, которые может предложить его фирма. Информационные технологии, Интернет-безопасность, супер современные разработки программного обеспечения.
Ничего из услышанного, ни на секунду не заинтересовало шейха. И уж тем более не вызвало желания вложиться в бизнес испанца. К наследнику нефтяной империи аль-Саттар нередко обращались с просьбой поддержать инвестициями тот или иной проект. Сулили невиданную выгоду, как для самого Амира, так и для его страны в целом. Чаще всего это ничем не заканчивалось. Ведь европейцы слабо представляли себе реальный уклад жизни небольшой восточной страны. Несмотря на то, что Аль-Заир позиционировало себя как светское мусульманское государство, большинство его жителей нуждались в мире и воде, а не в новомодных фишках Интернета.
Звонок личного секретаря шейха прервал пламенную речь испанского гостя.
– Извините, – вежливо произнёс Амир и вышел из конференц-зала.
***
– Мы подумаем над Вашим предложением, господин Диас, – Рахман встал из-за стола. – Спасибо за интересную презентацию. Думаю, через пару дней Вы получите окончательное решение.
Братья направились к выходу, но Амир не сдвинулся с места.
Когда за Рахманом и Рашидом закрылась дверь, шейх аль-Саттар неожиданно для европейского гостя перешёл на испанский:
– Сеньор Диас, я готов принять Ваше предложение и поддержать финансово.
– Вы говорите по-испански? – немного опешил Алехандро.
– Да. Вы получите деньги под свой проект. Более того, я буду всячески содействовать его продвижению. Но есть одно условие.
– Какое?
– Взамен я хочу получить Вашу жену.
– Что? – на мгновение Алехандро подумал, что ослышался.
Возможно, араб не очень хорошо владеет испанским и хотел сказать что-то другое?
– Вы меня слышали, – абсолютно спокойно ответил шейх.
– То есть, как «получить»? – всё ещё не понимая, переспросил испанец.
– Насовсем. Она останется в Аль-Заире и будет моей гостьей.
– В качестве залога, что я не сбегу с Вашими деньгами?
– Мне нет дела до того, что Вы на самом деле будете делать с деньгами. Я хочу купить у Вас жену.
У Алехандро пересохло в горле. Сама мысль была дикой. Нелепой. Варварской.
– Но моя жена – не товар.
– Как знаете. Если передумаете, позвоните мне. Хорошего дня.
С надменным видом Амир поднялся из кресла и направился к выходу.
За несколько секунд перед глазами Алехандро промелькнуло всё. Всё, что он так хотел получить в этой жизни. Шикарная вилла на побережье Коста-дель-Соль, крутой спорткар и деньги. Много денег, зарабатывая которые не нужно горбатиться с утра до вечера. Испанец верил, что раскрутив свою фирму и выплатив долги, он сможет зажить на широкую ногу. Но, к сожалению, с момента основания бизнес приносил только убытки. А расставаться с мечтой мужчина был не намерен. В кои-то веки ему, наконец, улыбнулась удача в лице богатого инвестора. Аль-Саттар готов вложиться в загибающуюся фирму. А это значит, что до исполнения всех самых сокровенных желаний испанца всего один шаг. И имя ему «Зоя».
– Подождите! – будто бы со стороны Алехандро услышал свой голос.
Шейх, который уже открыл дверь, обернулся.
– Я согласен, – дрогнувшим голосом произнёс испанец.
Амир едва заметно улыбнулся.
– Договорились. Сегодня вечером я приглашаю вас обоих на ужин в мой дворец.
Аль-Саттар вышел. А испанец ещё долго сидел, не в силах подняться. Он с трудом пытался осознать, что только что сделал.
Глава 2
Зоя
Тонкий аромат жасмина и роз наполняет воздух сада. Эти запахи – первое, на что я обратила внимание, когда вчера вечером мы с Алехандро приехали из аэропорта в гостиницу «Аль-Ясмин». Сам отель также не оставил меня равнодушной. Великолепное здание в восточном стиле с арками, анфиладами, мраморными полами и мозаиками на стенах привели моего внутреннего эстета в полный восторг.
И сейчас, гуляя по шикарным тенистым аллеям, где совершенно не чувствуется жара, а наоборот всё дышит прохладой, не перестаю восхищаться изящными фонтанами, ухоженными кустарниками и деревьями, увитыми неизвестными мне растениями ажурными беседками и идеально вымощенными чистыми дорожками. Этот райский уголок будто соткан из неги.
Вот тебе и страна в пустыне. Вот тебе и «грязные мавры». Так мой муж называет любого выходца с Ближнего Востока. Почему Алехандро презирает арабов, я не поняла до сих пор. Иногда мне кажется, что в нём говорит зависть. Ведь всем известно, что многие жители Персидского залива несметно богаты и при этом не вкалывают сменами на заводах. А у моего благоверного пунктик относительно денег. Он просто бредит ими. Поклоняется им. Желает обладать миллионами. Но, словно в насмешку, судьба никак не даёт ему заработать даже на приличную машину. Хотя, возможно, это такое наказание за гонор и спесь, коих у Алехандро в избытке.
Французов он считает заносчивыми и высокомерными, итальянцев – врунами, португальцы – те вообще «недоиспанцы», ошибка природы. Да и к своим соотечественникам муж питает не самые нежные чувства. Иногда послушаешь его и складывается впечатление, что я – супруга наследного принца голубых кровей, не меньше. Но вот незадача, этого «принца» ни капли не смущает, что он уже три с половиной года живёт за счёт русской жены. Если бы не моё упорство в поисках работы, вряд ли Алехандро мог бы позволить себе даже съёмную квартиру. Собственно, до нашей свадьбы почти сорокалетний дядя прекрасно жил с мамой, считая это нормальным.
Я не предавала данному факту большого значения. Другая страна – другие нравы. Кроме того знала, что испанцы достаточно поздно становятся самостоятельными. И только спустя несколько месяцев поняла: Алехандро искал не жену, а очередную мамочку, которая не будет «пилить» и возьмёт его на поруки.
Какое-то время наши отношения продержались без скандалов на отличном сексе и новых ощущениях от совместной жизни. Да и нельзя отрицать, что всё-таки мы любили друг друга и любим до сих пор. Хотя в последнее время интимная составляющая нашей жизни оставляет желать лучшего. Алехандро постоянно не в настроении, а я разрываюсь на трёх работах, чтобы у нас была крыша над головой и еда. Тысячу раз говорила своему мужу, что надо закрыть убыточный бизнес, пойти работать, как все обычные люди. Но кроме агрессии и криков ничего не добивалась. Иногда даже задумывалась подать на развод, но какая-то жалость и остатки чувств не давали мне это сделать.
– Как всё прошло? – спрашиваю Алехандро, вернувшись в наш номер.
– Отлично, кариньо(исп. cariño – милая, дорогая). Аль-Саттар обещал профинансировать проект.
– Да ты что? – честно изумляюсь, ведь ни секунды не верила в то, что шейх станет вкладываться в заведомо обречённый бизнес. Сопровождать в поездке мужа, я поехала с одной лишь целью – поддержать морально после очередного отказа. А ещё в тайне надеялась, что сменив привычную обстановку, Алехандро снова захочет меня.
– Да, детка! – переисполненный гордости за себя любимого отвечает муж. – Я им как показал презентацию, как рассказал, про ништяки, которые может предложить моя фирма, они сразу дали добро. Ещё бы! В этой богом забытой стране поди и компьютера-то современного не видели.
– Ну, поздравляю! – обнимаю Алехандро и целую. – Значит, ты победил! И как победитель заслуживаешь награды, – игриво мурлыкаю, скользя рукой по мужскому животу.
– Зоя, давай не сейчас, – отстраняется от меня муж. – Это ещё не всё новости. Сегодня мы приглашены на ужин к аль-Саттару.
– Серьёзно? Нас пригласил на ужин сам шейх? – мои глаза расширяются от неожиданности. То, что Алехандро в очередной раз пробросил меня с сексом, уже не удивляет. Даже не помню, когда в последний раз мы занимались любовью.
– Да, кариньо.
– И меня?
– И тебя.
– Я думала, что у них мужчины и женщины не сидят за одним столом.
– Это не распространяется на иностранных гостей.
– Господи! Но мне совершенно нечего надеть!
Я не взяла с собой никакого вечернего наряда, потому что не думала, что мы будем выходить в свет в этой арабской стране. Да и честно говоря, в моём гардеробе нет подходящей одежды для торжеств.
– Давай съездим в торговый центр. Купим тебе какое-нибудь крутое платье.
– А мы можем себе это позволить?
– Конечно. После того, как шейх вложится в мой проект, бизнес пойдёт в гору. У нас будет куча бабла.
– Сейчас! Только сумочку возьму, – моей радости нет предела. Платьев Алехандро мне не покупал ещё дольше, чем не занимался со мной сексом. А если уж совсем признаться по-честному, то никогда не покупал.
Глава 3
– Офигеть, – только и могу произнести, когда мы вечером подъезжаем к дворцу аль-Саттара. – Это же круче, чем в «Тысяча и одной ночи».
Ярко-освещенное роскошное здание из белого мрамора утопает в зелени высоких деревьев. Дворец под бархатно-черным небом, усыпанным алмазными звездами окружает каменная стена с башнями для наблюдения охраны. Большие кованые ворота распахиваются, когда наше такси останавливается перед входом. Мягкий свет фонарей заливает просторный двор и искрится в струях воды фонтанов. Дорогу к дворцу с обеих сторон обрамляют экзотические кустарники и высокие пальмы. В воздухе витает уже знакомый запах жасмина и ночной фиалки. Парадный вход здания выполнен в виде узорчатой белоснежной арки, которая источает медовое свечение.
«Если младший брат живёт в таких хоромах, то какие же тогда у старшего?» – думаю про себя, поправляя длинное платье из шелковистой ткани цвета нежно-зелёного яблока. Днём в магазине этот расшитый серебряной нитью наряд казался самой изысканной вещью, что когда-либо появлялась в моём гардеробе. Но сейчас, сражённая наповал великолепием восточного убранства, я уже не так уверена в том, что соответствую окружающим меня интерьерам.
Внутри дворца царит приятная прохлада. Пока слуга в традиционной арабской одежде провожает нас в гостиную, не могу сдержать своего любопытства и с интересом кручу по сторонам головой. Стены холла украшают вышитые гобелены. На них запечатлены лошади. Видимо, хозяин дома любит этих животных. Пол выложен белой мраморной плиткой. Посередине коридора её заменяет разноцветная мозаика. На картине изображена большая птица, похожая на сокола. Не успеваю толком её рассмотреть. Старинные напольные вазы отвлекают моё внимание. Никогда не интересовалась восточной культурой. Но увидев эту ошеломляющую роскошь, в голове сразу же родились сотни вопросов.
– Добрый вечер! – улыбается шейх аль-Саттар, приветствуя нас на испанском.
Моё дыхание учащается. Ожидала увидеть низенького престарелого старикашку с крючковатым носом и внушительным пузом (почему-то именно так я себе представляла шейхов), но сейчас передо мной стоит статный, атлетически сложённый, высокий мужчина. На вид ему лет тридцать пять. Лицо шейха настолько красивое, что просто захватывает дух: большие тёмно-карие глаза с поволокой в обрамлении смоляных ресниц, соболиные брови, полные чувственные губы, на щеках аккуратная небритость. Волевой подбородок и орлиный нос придают внешности мужественность, намекая на жёсткий характер шейха. В каждой черте, в каждом движении аль- Саттара читается благородная кровь. Модная стрижка совсем не вяжется с образом, который возникает в голове среднестатистического европейца при слове «араб». Равно как и обычная одежда. Хозяин дома встречает нас в тонкой белой рубашке и светлых брюках.
– Добрый вечер, – отвечает Алехандро. – Разрешите Вам представить мою жену – Зоя. Зоя – это Его Светлость шейх Амир ибн Султан аль-Саттар.
– Рада знакомству! – произношу тихо.
– Взаимно. Зовите меня просто Амир, – мужчина дружелюбно кивает и, следуя европейским традициям, берет мою руку, чтобы поцеловать. Наши взгляды встречаются. Внутри возникает странное ощущение, что я уже где-то видела эти глаза. Не успеваю сосредоточиться на воспоминаниях. Шейх приглашает нас в обеденный зал.
И снова приятное открытие. Посередине просторной комнаты стоит нормальный стол. С накрахмаленной белоснежной скатертью, серебряными столовыми приборами и хрустальными бокалами. Есть руками, сидя на полу, мы явно не будем.
Вышколенный слуга приносит на огромном подносе, инкрустированном камнями, различные восточные яства. От необычных пряных запахов рот моментально наполняется слюной. Перед нами появляется блюдо с маленькими пирожками, начинёнными фаршем и сыром, фалафель (шарики из нута, обжаренные во фритюре), горячие лепёшки, пиала с хумусом, рулетики из баклажан с гранатом и грецкими орехами, необычный салат из апельсинов, оливок и лука.
– Что предпочитаете пить? – учтиво спрашивает меня шейх. – Есть сок манго, гранатовый сок, охлаждённый напиток из каркаде, вино.
– Сок манго, пожалуйста, – вежливо киваю хозяину дома.
– Вино, – коротко произносит Алехандро.
Меня немного удивляет, что дома у араба есть спиртные напитки. Думала, мусульмане не пьют алкоголь. Но на всякий случай решаю не высказывать вслух свои мысли и не задавать щекотливых вопросов.
Я всегда любила выпечку. Поэтому первым делом пробую пирожок. Начинка внутри него настолько сочная и нежная, а тесто тонкое и воздушное, что едва проглотив один, рука сразу же тянется за вторым.
После закусок подают кабсу. Блюдо чем-то напоминает плов. Но кроме привычных ингредиентов, в рисе встречаются изюм, миндаль, кедровые орехи. Мой внутренний гурман ликует. Непривычное сочетание вкусов и обалденные запахи перца, гвоздики, кардамона, лайма, шафрана, мускатного ореха и лавра заставляют есть без остановки.
Нина Глазкова — Восточная культура секса.
Дао любви читать онлайн бесплатно12 3 4 5 6 7 …36
От составителя
Четыреста лет назад Мишель Монтень счел необходимым задать своим соотечественникам вопрос: «Чем повинен перед людьми половой акт — столь естественный, столь насущный и столь оправданный, — что все как один не решаются говорить о нем без краски стыда на лице и не позволяют себе затрагивать эту тему в серьезной и благопристойной беседе? Мы не боимся произносить: убить, ограбить, предать, — но это запретное слово застревает у нас в зубах. Нельзя ли отсюда вывести, что чем меньше мы упоминаем его в наших речах, тем больше останавливаем на нем наши мысли?»
Не кажется ли вам, читатель, что Мишель Монтень требует слишком многого? Что на этой теме навсегда останется отпечаток запрета, оттенок скабрезности? Если вы отвечаете утвердительно, может быть, вам лучше пока не читать эту книгу? Вы не готовы к восприятию информации, которая в ней дана, и новое знание не принесет вам пользы.
Здоровое отношение к сексу как к естественной функции организма, как к условию сохранения человеческого вида, как к радостному и светлому переживанию было характерно для многих народов древности.
В одном из старинных китайских трактатов сказано: «Искусство спальни образует вершину человеческих чувств, оно указывает на высший путь — дао. Поэтому совершенномудрые правители древности выработали детальные правила половых сношений, чтобы регулировать внешние наслаждения человека и тем самым умерять его внутренние страсти… Тот, кто управляет своими сексуальными наслаждениями, будет жить в мире и достигнет старости. Если же он отдастся во власть этих наслаждений, пренебрегая изложенными правилами, он заболеет и повредит собственной жизни».
Таков был взгляд на проблему взаимоотношения полов в то время, когда родилось то удивительное искусство, о котором рассказывает книга «Дао любви» Йолана Чжана.
Почему было возможно такое чистое отношение к сексу? Человек того времени воспринимал мир пребывающим в вечной гармонии, а не в противоборстве противоположностей. Ему бы и в голову не пришло делить любовь на возвышенную духовную и «грязную» чувственную. Древний человек Востока рассматривал секс как средство духовного совершенствования. Ведь «из мириад вещей, созданных Небом, самое драгоценное — человек. Из всех вещей, дарующих человеку благоденствие, ни одна не сравнится с интимной близостью».
В Древнем Китае больше внимания обращали на медицинский аспект интимной близости: «Те, кто постигает ее значение, смогут напитать свою природу и продлить свою жизнь; те, кто упустит подлинное ее значение, нанесут себе вред и умрут прежде времени». А вот в отдельных формах буддизма, таких, как Ваджраяна (или тантра-йога), сексуальные отношения рассматриваются как одно из средств, ведущих к совершенству ум и дух человека.
Сексуальная символика вообще характерна для философской литературы Древней Индии. Предполагается, что она наиболее точно передает абстрактные философские понятия, которые иначе было бы трудно довести до тех, кто только начал свой путь к совершенству и еще не испытал духовного экстаза.
Брихадараньяка Упанишада, рукопись, создание которой относят к IV веку до нашей эры, сравнивает с сексуальным блаженством духовное прозрение, блаженство познания истины. В Ринвезе, древнейшей индийской рукописи, сказано, что силой, создавшей Вселенную, и первоосновой бытия было «желание». До наших дней в Индии с глубочайшим уважением почитается изображение обнимающихся божеств. Оно символизирует гармоническое единство мира, единение сил мудрости и сострадания.
Мы хотим познакомить вас только с одним аспектом тантра-йоги, с ее сексуальным опытом. Но ни в коем случае не надо сводить тантра-йогу только к этой ее стороне. Ваджраяна — одно из оригинальных направлений буддизма. Она позволяет людям с очень разным уровнем развития развить способности, находящиеся за гранью наших обыденных представлений, достичь высот человеческой мудрости.
Тантра не призывает отказаться от радостей, а предлагает для достижения духовного совершенства использовать все, что окружает нас в жизни, в том числе и сексуальные отношения. Энергия страстей, считают тантристы, должна быть обуздана. Но эта особенность тантрического буддизма дает повод его противникам для обвинений в распущенности. И это колоссальное заблуждение. Напротив, ценность тантры состоит в том, что она, может быть, несколько причудливым образом, учит нас любить. Лев Николаевич Толстой говорил: «Да, всех любить нельзя равно. И большое счастье полюбить хоть одного особенно, но только полюбить его, ее, а не себя, не свое наслаждение, испытываемое при общении с ним, с нею».
Несмотря на эти слова, отмечающие сходство взглядов, сексуальная культура, которую мы вам представляем, почти противоположна нашей. Кое-кому из вас придется приложить усилия, чтобы преодолеть барьеры ваших любимых стереотипов и принять (хотя бы к сведению) содержание этой книги.
Введение
Они хотят любить друг друга, но не знают, как.
Шандор Ференци
В своей популярной книге «Страх полета» феминистка Эрика Ионг размышляет: «…однако большая проблема в том, как совместить наш феминизм с неприемлемой жаждой мужского тела. Это нелегко. С другой стороны, чем старше вы становитесь, тем яснее видите, что мужчины по существу страшатся женщин, иногда тайно, иногда открыто. Что может быть более мучительно, чем освобожденная женщина рядом с мягким половым членом? Все величайшие исторические события затемнены этим сравнением двух квинтэссенциальных вещей: вечная женщина и вечно мягкий половой член».
Она продолжает: «Это основное неравенство, которое никогда не может быть разрешено: хотя мужчина и имеет чудесную дополнительную привлекательность под названием пенис, женщина имеет чудесный клинышек на любую погоду, Ему не помешает ни буря, ни дождь со снегом, ни ночная тьма. Он всегда здесь, всегда наготове. Совершенно ужасно, если только вдуматься. Неудивительно, что мужчины ненавидят женщин.
Я не мог согласиться со словами «Все величайшие исторические события затемнены этим сравнением…», но почувствовал, что она слишком быстро отбросила надежду, сказав: «…которое никогда не может быть разрешено». Даосы древности нашли путь тысячи лет назад. Теперь этим пользуются многие даосы и некоторые удачливые недаосы во всем мире. К сожалению, это знание еще никогда широко не распространялось. Данная книга должна помочь восполнению недостатков. В предисловии я хотел бы ответить на два важных вопроса.
Читать дальше
12 3 4 5 6 7 …36
Первое издание 1969 года Набор из двух книг Oriental Love & Picture
Первое издание 1969 года Набор из двух книг Oriental Love & PictureПредметы коллекционирования
Памятные вещи из развлечений
Памятные вещи из кино и ТВ 1969 г. Комплект из двух книг First Edition Oriental Love & Picture
1969 Комплект из двух книг First Edition из двух книг Oriental Love & Picture book Oral Love в чехле — Отличное состояние для 9 лет0003
Посмотреть цену продажи
Продано
2021
Пабло Пикассо 347 Сюита первое издание
Альдо и Пьеро Кроммелинк Пабло Пикассо 347 Сюита первое издание 1970 двухтомный набор книг. Издано Random House Inc. и Maecenas Press Ltd., Нью-Йорк. Отпечатано и переплетено Conzett & Huber Zurich Sw
См. цену продажи
Продано
2018
Бронте, Джейн Эйр, Грозовой перевал, 1943 г. «Джейн Эйр» и «Грозовой перевал» Эмили Бронте, иллюстрированные гравюрами на дереве Фрица Эйхенберга, полный набор из двух
См. цену продажи
Продано
2022
Peter Beard Taschen, 2 тома, первое издание
Great Peter Beard, двухтомник, выпущенный Taschen 2008, первое издание. Размеры 13 1/8″ x 9″ x 3 1/8″
См. цену продажи
Продано
2016
PICASSO 347 НАБОР ИЗ ДВУХ АРТ-БУКОВ
Два тома первого издания — «Picasso 1947», Copyright : В28 x Ш12,5 x Г 3,5”
См. цену продажи
Продано
2017
Коробочный набор First Edition American Paintings
помечен как специальное первое издание на коробке, набор включает в себя две книги по искусству, одна из которых называется от начала до Armory Show, а вторая называется American Painting.
См. Проданную цену
Продано
2023
Два первых издания книг Рэя П. Холланда: Now Listen, Warden, 1946 & My Dog Lemon, 1945
«Now Слушай, надзиратель» — это мемуары о жизни Холланда в качестве егеря в Пенсильвании, наполненные историями о браконьерах, самогонщиках и других колоритных персонажах. Любовь Голландии к природе
См. Цена продажи
Продажа
2022
[АРТ-КНИГИ] ЖИВОПИСЬ И РИСУНКИ УИЛЬЯМА БЛЕЙКА. Йельский университет, два тома
[КНИГИ ПО ИСКУССТВУ] КАРТИНЫ И РИСУНКИ УИЛЬЯМА БЛЕЙКА, Бутлин, Мартин, Йельский университет, 1981 г., твердый переплет. Первое издание. Двухтомный набор.
См. цену продажи
Продано
2020
Набор томов Гранвилля Стюарта с подписанным соглашением об обязательстве
Набор томов Гранвилля Стюарта «Сорок лет на границе», первое издание, 1925, двухтомник. Включает вклеенный зубной протез, подписанный Стюартом перед книгой. Приклеена только по верхней части. Состояние ЕХ/ЕХ+. Из
См. цену продажи
Продано
2020
Два справочника по азиатскому искусству
Два справочника по азиатскому искусству ZIMMERMAN, Ernst,ÊChinesisches Porzellan, Лейпциг, 1923 г., первое издание, два тома на немецком языке; ФЕНОЛЛОСА, Эрнест Ф., Эпохи китайского и японского искусства
См. Цена продажи
Продано
2020
Книга 1-го издания: Личные мемуары гранта США
Документы союза гражданской войны Первое издание. » 1885 и 1886 гг. — Датировано (УЛИСС С. ГРАНТ), его первое издание книги под названием «Личные воспоминания Гранта США» в двух томах 9.0003
См. цену продажи
Продано
2020
Первое издание книги Раушенберга, 1969 г.
См. Цена продажи
Продано
2020
КНИГА: Двухтомник писем Рузвельта
Двухтомник личных писем Рузвельта, 1928-1945, опубл. Дуэлл, Слоан и Пирс, Нью-Йорк. Первое издание. [5 х 9 х 6 дюймов].
См. Цена продажи
Продажа
2017
Французские книги XVI века. Два тома.
Французские книги XVI века. Два тома. Рут Мортимер. Кембридж: Издательство Гарвардского университета, 1964 г. Первое издание. Редкие книги Монументальное произведение, включающее 557 редких книг. Иллюстрированный. [большой, тяжелый набор] Shi
См. цену продажи
Продано
2017
Трилогия «Голодные игры» Подпись Первое издание Первый выпуск
Трилогия «Голодные игры» Scholastic Press. 8,5 х 6 х 4. 2008-2010 гг. Все первое издание/первое издание Происхождения первых двух подписей нет: купил комплект из трех книг на аукционе и
См. Цена продажи
Продано
2023
Два церковно-музыкальных сборника XIX века
Два 19 века Книги церковной музыки: 1) Золотая арфа, или Гимны лагерных собраний, старые и новые, положенные на музыку, (в переплете) Дополнение к первому изданию (2 тома в одном), G.W. Генри (выбрано),
См. цену продажи
Продажа
2021
Диснейленд Dreams Traditions and Transitions Коллекционное издание
Винтаж Дисней 1993 Первое издание Диснейленд «Мечты, традиции и переходы» Набор из двух томов. Поставляется в чехле. Подробная информация об истории Диснейленда с интересными историями и красками.74-1985 & Tyler Graphics The Extended Image, 1987, двухтомный бокс-сет в оригинальном футляре, первое издание, с литографическим фронтисписом и концевой частью, подписано ручкой b
См. Цена продажи
Продано
2022
Gay Block, С надписью 1-е издание: О любви 2011 г.
О любви: фотографии и фильмы 1973–2011 гг., автор Gay Block, с подписью автора. Издательство Radius Books, Санта-Фе, 2011 г. Первое издание, прекрасные и яркие высокие иллюстрированные доски Включает два DVD в задней части
См. Цена продажи
Продажа
2017
Крамб, Роберт. Комиксы и рассказы.
Крамб, Роберт. Комиксы и рассказы. Rip Off Press, 1969. Два издания комикса размером с дайджест, включая первое издание (без обложки, матовая обложка с галькой) и третье издание (50 центов cov) Набор 2 Arabische Nachte, Arabian Nights, Edmund Dulac 1920
Два тома Arabische Nachte, или Arabian Nights на немецком языке, иллюстрированные Эдмундом Дюлаком и опубликованные в 1920 от Muller & Co, Верлаг/Потсдам. Возможно, первое немецкое издание. Красивая книга в твердом переплете
См. цену продажи
Продано
2023
Книги иудаики Агада Лот
Книги иудаики Агада, 1969 и 1986 гг. 1986, Введение by Chaya BenjamÃn Haggadah is in a Beautiful Cardboa
См. Цена продажи
Продана
2019
КНИГИ: (2) Vols Henry Moore, Zwemmer
КНИГИ: (2) Издания Генри Мура, Цвеммера, Две книги в твердом переплете в обложках: Генри Мур, том 1, скульптура и рисунки 1921–48, Цвеммер, Лондон, четвертое издание, 1969; с, Том 3 Скульптура 1955–64, первое издание
См. Цена продажи
Продана
2021
Книжный червь Хаммел и Любовь жива, 50-летнее изд.
Две статуэтки Хаммеля, «Книжный червь» и юбилейное издание «Любовь жива». «Книжный червь» изображает сидящую девочку, читающую книжку с картинками, и имеет этикетку на оборотной стороне с надписью «Книжный червь» и 9.0003
См. цену продажи
Сортировать по:
Наилучшее совпадение
Май 21Schilb Antiquarian Rare Books
1908 1ed Дороти Волшебник из страны Оз Фрэнк Баум Цветные иллюстрации Джона Нейла
7 дней 03
ДВА ГОДА РАНЬШЕ КНИГА MAST ПЕРВОЕ ИЗДАНИЕ
5 дней Магазин LeftWestside Traders Emporium
Винтажная книга 1-го издания — Рука об руку, Реми Чарлип, 1969.
Май 04, Галереи PBA
2 книги Буковски
May 06Alex Cooper
Ehon Noyama Gusa, Набор японских книг по гравюре на дереве
2 дня LeftJasper52
1880-е годы PAUL & VIRGINIA B.PIERRE антиквариат ПОДПИСАННЫЙ ПЕРЕплет ПРОНУВАННАЯ ОГРАНИЧЕННАЯ ИЗДАНИЕ 90 аукцион Осталось
3 90 дней 03
Наш трансатлантический перелет сэра Джона Олкок и сэр Артур Уиттен Браун Первое издание 1969 года в твердом переплете
7 мая Global Auctions Company
Джозеф Филдс Джером Ходоров Чудесный город 19531st Ed DJ Estate of Jerry Wald
3 дня LeftChaucer Auctions
Чаз Бойер и сэр Хью Ченс Подписано FDC No 27 Squadron RAF Plus The Flying Elephants
7 дней LeftGreat Estates Auctioneers & Appraisers
МОРЕ ВОКРУГ США ПОДПИСАН 70 0 3 ПЕРВОЕ ИЗДАНИЕ 900 дней СлеваGreat Estates Аукционисты и оценщики
МАККРАКАН НОВАЯ ПАЛЕСТИНА ПЕРВОЕ ИЗДАНИЕ КНИГА
2 дня LeftJG Автографы
Салман Рушди Автограф «Лука и пламя жизни» Твердый переплет Первое издание Книга
7 дней осталось Great Estates Auctioneers & Appraisers
МУЖЧИНЫ НА БЕРЕГАХ ПЕРВОЕ ИЗДАНИЕ КНИГА
7 дней осталось Great Estates Auctioneers & Appraisers
СЕРЫЕ МОРЯ ПОД ПОДПИСАНИЕМ ПЕРВОЕ ИЗДАНИЕ КНИГА 3Lefterham Estate 9000 days asures
Даниэль Мальцман «Базука Жевательная резинка с подписью и номером 20″ x 24» Artist Proof
Осталось 7 дней Great Estates Auctioneers & Appraisers
OLIPHANT WILSON — CALEB FIELD 1851 ПЕРВОЕ ИЗДАНИЕ
3 дня Сокровища поместья LeftWeatherham
Даниэль Мальцман «Бабочки» Подписано и пронумеровано 20″ x 24″ Проба художника
3 дня Сокровища поместья LeftWeatherham
Дэниел Мальцман «Bite The Bullet» Подписано и пронумеровано 20″ x 24″ Проба художника
10 мая Сокровища поместья Уэзерхэм
Даниэль Мальцман «Bazooka Bubble Gum» Подписано и пронумеровано 20″ x 24″ Проверено художником
10 мая Сокровища поместья Уэзерхэм
Дэниел Мальцман «Bite The Bullet» Проверено художником 4 x 20″ Пронумеровано и подписано 20″
10 мая Сокровища поместья Уэзерхэм
Даниэль Мальцман «Бабочки» Подписано и пронумеровано 20″ x 24″ Проба художника
3 дня Сокровища поместья LeftWeatherham
Даниэль Мальцман «Митч Марнер» Подписано и пронумеровано 16″ x 900″ Проба художника3 10 мая Сокровища поместья Уэзерхэм
Даниэль Мальцман «Митч Марнер» Подписано и пронумеровано 16″ x 20″ Доказательство художника
04 мая Галереи PBA
Сплетение Генри Миллера 1953
Китайские романы о любви | Китайский мир
«Работы Чиунг Яо — это наркотик; они не имеют примечательной литературной ценности; они — удешевленная версия сказок», — заявил однажды писатель Чжун Цзеин о плодовитом тайваньском писателе-романтике, который оказал влияние на несколько поколений читателей с 1960-х годов — и столь же долго считался «общественной угрозой».
Хотя в литературных анналах Китая нет недостатка в великих историях любви, от классического романа Сон в Красной палате до таких опер, как Веер цветущего персика , современные авторы любовных романов, такие как Чиунг (Цюн) Яо (琼瑶) и ее коллеги, скорее всего, будут встречены критиками пренебрежительно. Их также обвиняют в пропаганде романтизированного взгляда на жизнь, согласно которому любовь может оправдать аморальные поступки, такие как прелюбодеяние и отказ от друзей. Отсутствие престижных наград и преобладание жанра романа в онлайн-литературе способствуют тому, что роман считается менее «серьезной» формой литературы.
Jinfen Shijia 《金粉世家》(1932)
(Дубан)
Этот роман Чжан Хэньшуй (张恨水), одного из первых авторов 20-го века, написавших на китайском языке, также известен как История благородной семьи после его телеадаптации 2003 года.
Английское издание: на момент написания отсутствовало «Шанхай и Гонконг» исследует отношения между богатой разведенной Бай Люсу и распутным холостяком Фань Люянем. Бай преследует Фань до Гонконга, где у них завязывается бурный роман со множеством недоразумений, прежде чем город захватят японцы. Новелла отличалась откровенным описанием битвы за Гонконг и исследованием столкновения старых и новых супружеских ценностей. По нему был снят фильм с Корой Мяо и Чоу Юнь-Фат в главных ролях в 1986.
Английское издание: Перевод Карен С. Кингсбери, 2006 г. стал синонимом сентиментальности, этот роман о романтике и мести рассказывает о любовном треугольнике между сводными сестрами Лу Ипин и Лу Жупин и репортером по имени Хэ Шухуань. Ипин и ее мать живут в бедности, и ее отец, бывший военачальник, живет в роскоши со своей наложницей и их детьми, включая Рупинга, и ими пренебрегает. Обиженный Ипин решает привлечь Шухуана, которым восхищается Рупин, но они с Шухуанем по-настоящему влюбляются друг в друга. Роман несколько раз экранизировали для кино и телевидения, в том числе для известного телесериала 2001 года под названием «9».0353 Романтика под дождем , в котором Вики Чжао играет главную роль и переносит историю из Тайбэя 1950-х годов в Шанхай военного времени.
Английское издание: Перевод Марка Уилфера, 1998 г.
История Роуз 《玫瑰的故事》 (1981) Юн-Фат, и Альфред Чунг, этот роман гонконгской писательницы Изабель Ни, также известной под псевдонимом Йе-су (亦舒), рассказывает о красивой женщине по имени Роуз от юности до среднего возраста. На протяжении своей жизни она влюбляется в трех мужчин, переживая множество форм горя и сожалений, и в конце концов должна сделать свой выбор.
Английское издание: На момент написания отсутствовало трилогии Ван Сяобо (王小波) шокировала читателей и критиков в то время откровенным отношением к сексуальности и супружеской неверности. Действие происходит во время Культурной революции, история рассказывает о Ван Эре, студентке, отправленной в сельскую местность для перевоспитания. Там он знакомится и начинает сексуальные отношения с Чен Цинъяном, женатым врачом с запятнанной репутацией. Автор проводит параллель между сексуальным пробуждением Ван Эра и его исследованием природы, но роман был прочитан как завуалированная критика регрессивных ценностей маоистского периода.
Английское издание: Переведено Хунлин Чжаном и Джейсоном Соммером вместе с двумя другими новеллами в книге под названием Ван в любви и рабстве , 2008
Неправильный экипаж, правильный жених )
Постер сериала Не та карета, правильный жених (Дубан)
Романтическая комедия Си Цзюня (席绢), действие которой происходит во времена династии Тан.