Цитаты из книги маленький принц на английском с переводом: 10 лучших цитат из “Маленького принца” на английском —

Содержание

10 лучших цитат из “Маленького принца” на английском —

Цитаты, от которых на душе становится теплее

“Маленький принц” — это книга, которая будет интересна и взрослым, и детям. Она может дать не меньше мудрости, чем философские трактаты. Мы предлагаем вам 10 лучших цитат из “Маленького принца” на английском, наполненных теплом.

Love is looking outward together in the same direction.

Любовь — это совместный взгляд в одном направлении.

Если вы решите построить с кем-то отношения, важно, чтобы ваши взгляды на жизнь совпадали. Конечно, каждый человек должен иметь свое мнение, но глобальные планы — только общие. Любить — это всегда поддерживать друг друга во всех начинаниях. Будьте на стороне своей половинки.

You become responsible, forever, for what you have tamed.

Вы становитесь ответственными, навсегда, за тех, кого приручили.

Книга “Маленький принц” учит читателей доброте и ответственности. Человек должен быть в ответе за тех, кому отдает любовь и дружбу. Нельзя сегодня быть добрым, общаться с человеком, а завтра полностью забыть про его существование. То же касается животных: не обижайте тех, кто не может постоять за себя, и если вы завели животное — вы за него в ответе.

To be a man is, precisely, to be responsible.

Быть человеком, определенно, значит быть ответственным.

Как вы уже заметили, в книге большое внимание уделяется именно воспитании ответственности в человеке, начиная с самого детства. Конечно, отвечать за свои поступки и свой выбор не всегда легко, но только так можно стать достойной личностью. Поэтому еще раз повторимся: будьте ответственными.

The time for action is now. It’s never too late to do something.

Сейчас время действовать. Никогда не поздно что-то делать.

Помните, что у вас есть только здесь и сейчас. Не стоит откладывать на потом все, что вы хотите осуществить в своей жизни. И не думайте, что уже поздно за что-то браться. Ловите момент и не упускайте его! Да, старайтесь быть настойчивыми и даже настырными, если хотите достичь успеха в жизни.

Grown-ups never understand anything by themselves, and it is tiresome for children to be always and forever explaining things to them.

Взрослые никогда ничего не понимают сами, а для детей очень утомительно без конца им все объяснять и растолковывать.

“Маленький принц” — это книга написанная для детей, в которой осуждаются некоторые стремления взрослых людей. Но так кажется только на первый взгляд. Эта книга — послание взрослому человеку, который разучился жить, а стал просто существовать. Он запер себя в своем мире, который создан из желаний, сомнений и разочарований, поэтому книга старается научить человека мечтать и верить в собственные силы.

But eyes are blind. You have to look with the heart.

Но глаза слепы. Вы должны видеть сердцем.

Не забывайте, что нужно верить собственным ощущениям. Если вы чувствуете, что можете доверять человеку, то делайте это. Сложно поверить, но иногда и наши глаза не способны рассмотреть то, что может почувствовать сердце.

To forget a friend is sad.

Это очень печально, когда забывают друзей.

Время и жизненные обстоятельства могут развести людей по разным сторонам. Но все в ваших руках. Если вы не хотите потерять человека, то идите против обстоятельств, ведь только от вас и вашего друга зависит ваше общение. Можно дружить и на расстоянии, несмотря на все жизненные ситуации, если есть желание.

And is it not a matter of consequence to try to understand why the flowers go to so much trouble to grow thorns which are never of any use to them?

Так неужели же это не серьезное дело — понять, почему они изо всех сил стараются отрастить шипы, если от шипов нет никакого толку?

Некоторые люди похожи на розы: они отращивают шипы, чтобы никому не дать прикоснуться к своему внутреннему миру. Но не стоит ограждать себя стенами от людей, ведь так можно остаться в одиночестве. Намного лучше быть открытыми и искренними.

Mine perfumed all my planet. But I did not know how to take pleasure in all her grace.

Мой (цветок) напоил благоуханием всю мою планету, а я не умел получать удовольствие от его изящества

Часто мы не можем оценить то, что имеем, пока не потеряем. Зачем совершать такие ошибки? Постарайтесь рассмотреть то, что рядом с вами, чтобы оценить по достоинству. Нам часто мало того, что мы имеем. А порой мы даже не замечаем, какие прекрасные вещи окружают нас.

Conceited people never hear anything but praise.

Тщеславные люди глухи ко всему, кроме похвал.

Безусловно, тяжело общаться с людьми, которые полностью погрязли в своей гордыне. Им абсолютно не нужна адекватная оценка. Они больше ценят похвалу, которая может и не соответствовать правде. На самом деле, таким людям очень сложно жить.

Мы отобрали 10 лучших цитат из “Маленького принца”, которые вызовут желание перечитать книгу. А какие фразы нравятся вам? Делитесь любимыми в комментариях.

Цитаты из книг антуана де сент-экзюпери, маленький принц на английском языке (с переводом и озвучиванием) – antoine de saint-exupery quotes, the little prince

«Маленький принц» – легендарное произведение французского писателя Антуана де Сент-Экзюпери. Эта детская сказка для взрослых была впервые опубликована в 1943 году, с тех пор в мире нет человека, который бы не знал ее главного героя – мальчика с золотыми волосами.

«Маленький принц» переведен более чем на 180 языков, по его мотивам сняты фильмы, написана музыка. Книга стала частью современной культуры и разлетелась на цитаты.

«Но если это какая-нибудь дурная трава, надо вырвать её с корнем, как только её узнаешь»

В аллегорическом повествовании Антуана де Сент-Экзюпери планета – это душа, внутренний мир человека, а дурная трава – его плохие мысли, поступки и привычки. От семян «дурной травы» следует избавляться немедленно, пока она не пустила корни, не стала чертой характера и не разрушила личность. Ведь если планета очень маленькая, а баобабов очень много, они разорвут её на клочки.

«Должна же я стерпеть двух-трёх гусениц, если хочу познакомиться с бабочками»

Некоторые люди неприятны нам, «скользкие» и изворотливые, как гусеницы. Но это не значит, что внутри у них нет ничего прекрасного. Возможно, они лишь ищут свой путь, и когда-нибудь превратятся в прекрасных бабочек. Надо быть терпимее к недостаткам окружающих и уметь видеть прекрасное даже в нелицеприятном.

«Как позвать, чтобы он услышал, как догнать его душу, ускользающую от меня… Ведь она такая таинственная и неизведанная, эта страна слёз…»

Сочувствовать чужой боли, искренне и деликатно, – трудно. Почти так же, как просить прощения, когда обидел. Все слова кажутся ненужными и неправильными. «Страна слёз» действительно непостижима. Но главное – не разучиться сопереживать, не очерстветь, откручивая очередной неподатливый болт.

«Ведь все взрослые сначала были детьми, только мало кто из них об этом помнит»

Дети удивительны. Пока их не научат думать «правильно», в их головках рождаются прекрасные идеи. Их фантазия безгранична и чиста. Жаль, взрослые не помнят, как невинна и прекрасна «планета» ребёнка. Антуан де Сент-Экзюпери на протяжении всей книги напоминает, как важно сохранить ребёнка внутри себя и не зарывать в землю свои детские мечты и таланты.

«Слова только мешают понимать друг друга»

Люди произносят миллиарды слов. Большая часть – ненужные и пустые. А о скольких словах приходится жалеть? Но так устроен мир – без слов, наверное, не было бы общества.

Нужно лишь не забывать, какой силой они обладают – одной фразой человека можно сделать счастливым или несчастным, заставить плакать или смеяться. Будьте осторожнее.

И берегите людей, с которыми вам комфортно молчать, – это бесценно.

«Твоя роза так дорога тебе потому, что ты отдавал ей все свои дни»

«Земля – планета непростая! Люди занимают на Земле не так уж много места». Нас 7 миллиардов. Даже больше. Но у каждого из нас есть всего пару по-настоящему близких людей. Как ни цинично, мы любим не людей, а время, проведенное с ними. Общие переживания и приключения – вот что делает твою розу уникальной, непохожей на тысячи других роз.

«Когда даёшь себя приручить, потом случается и плакать»

Одиночкам проще. Сам за себя, зато и не обманется, не будет больно. Довериться сложно. Вернее очень страшно. Если бы всё-таки были магазины, где торгуют друзьями, многие бы стали постоянными покупателями. Но, к счастью, их нет. И приходится «приручаться». Чертовски страшно. Ведь все мы знаем, что редкая дружба обходится без слёз.

«Тогда суди сам себя, – сказал король. – Это самое трудное. Себя судить куда труднее, чем других. Если ты сумеешь правильно судить себя, значит, ты поистине мудр»

Если кто-то поистине мудр, так это де Сент-Экзюпери. Люди обожают «выносить приговоры» друг другу (особенно в интернете – хлебом не корми, дай написать осуждающий комментарий). Это же так просто. Сказал человеку, в чём он не прав, и ничего больше делать не нужно. Другое дело – судить самого себя. Как минимум, придётся прополоть баобабы.

«Зорко одно лишь сердце. Самого главного глазами не увидишь»

«Слушай своё сердце» – эту фразу часто можно услышать в песнях и фильмах. Пожалуй, она вторая по популярности после «Я тебя люблю». От этого мы не воспринимаем её всерьёз. Но это не отменяет её глубины и мудрости. Нельзя верить лишь внешнему, нельзя быть рациональным всегда и всюду. Доверяйте своему сердцу – оно не подведёт.

«Ты навсегда в ответе за всех, кого приручил»

Это слова, не требующие рассуждений. Ни на минуту, ни на секунду нельзя забывать о близких. Мы обязаны делать так, чтобы они никогда не попадали в страну слёз. Мы обязаны укрывать их стеклянным колпаком своей заботы.

Иллюстрации Kim Minji.

Источник: https://Lifehacker.ru/10-vdoxnovlyayushhix-citat-iz-malenkogo-princa/

Французский язык с Антуаном де Сент-Экзюпери.

Маленький принц / Antoine de Saint-Exupery: Le petit prince

В книге предлагается сказочная повесть Антуана де Сент-Экзюпери «Маленький Принц», адаптированная (без упрощения текста оригинала) по методу Ильи Франка.

Уникальность метода заключается в том, что запоминание слов и выражений происходит за счет их повторяемости, без заучивания и необходимости использовать словарь. Пособие способствует эффективному освоению языка, может служить дополнением к учебной программе.

Предназначено для студентов, для изучающих французский язык самостоятельно, а также для всех интересующихся французской культурой.

Издание на французском языке.

  • 1 + «On risque de pleurer un peu si l’on s’est laissé apprivoiser…»
  • 1 + «Tu deviens responsable pour toujours de ce que tu as apprivoisé.»
  • 1 + «–C’est le temps que tu a perdu pour ta rose qui fait ta rose si importante.»
  • 1 + «L’essentiel est invisible pour les yeux.»
  • 1 + «Tu n’es encore pour moi qu’un petit garçon tout semblable à cent mille petits garçons.
    Et je n’ai pas besoin de toi. Et tu n’a pas besoin de moi non plus. Je ne suis pour toi qu’un renard semblable à cent mille renards. Mais, si tu m’apprivoises, nous aurons besoin l’un de l’autre. Tu seras pour moi unique au monde. Je serai pour toi unique au monde…»
  • 1 + «Je me demande, si les étoiles sont éclairées afin que chacun puisse un jour retrouver la sienne.»

Добавить цитату из книги «Французский язык с Антуаном де Сент-Экзюпери. Маленький принц / Antoine de Saint-Exupery: Le petit prince»

Итак, компот завершён, результаты определены, дело закрыто, книги готовы к деанонимизации)) …

В его аудиторию может войти до 150 тысяч жителей региона Единственная в России радиостанция…

По сообщению Meduza со ссылкой на пресс-релиз издательства, АСТ приостановило продажу книги…

Продолжаю знакомиться с творчеством Бориса Васильева, от его пронзительной военной прозы плавно…

Источник: https://bookmix. ru/bookquotes.phtml?book_id=56327

Цитаты из произведения Маленький принц (130 цитат)

«Маленький принц» — это кладезь мудрости. Они помогут вам задуматься о многих важных вещах в жизни. «Маленький принц» – легендарное произведение французского писателя Антуана де Сент-Экзюпери.

Эта детская сказка для взрослых была впервые опубликована в 1943 году, с тех пор в мире нет человека, который бы не знал ее главного героя – мальчика с золотыми волосами. «Маленький принц» переведен более чем на 180 языков, по его мотивам сняты фильмы, написана музыка.

Книга стала частью современной культуры и разлетелась на цитаты. Цитаты из произведения Маленький принц представлены в этой подборке.

Дети должны быть очень снисходительны к взрослым.

У людей уже не хватает времени что-либо узнавать. Они покупают вещи готовыми в магазинах. Но ведь нет таких магазинов, где торговали бы друзьями, и потому люди больше не имеют друзей.

Это очень печально — когда забывают друзей. Не у всякого был друг.

Ведь тщеславные люди воображают, что все ими восхищаются.

Зорко одно лишь сердце. Самого главного глазами не увидишь.

И когда ты утешишься (в конце концов, всегда утешаешься), ты будешь рад, что знал меня когда-то. Ты всегда будешь мне другом. Тебе захочется посмеяться со мною.

Иной раз ты вот так распахнёшь окно, и тебе будет приятно… И твои друзья станут удивляться, что ты смеёшься, глядя на небо.

А ты им скажешь: «Да, да, я всегда смеюсь, глядя на звёзды!» И они подумают, что ты сошёл с ума. Вот какую злую шутку я с тобой сыграю.

Ты живешь в своих поступках, а не в теле. Ты — это твои действия, и нет другого тебя.

Он не ответил ни на один мой вопрос, но ведь когда краснеешь, это значит «да», не так ли?

Слова только мешают понимать друг друга.

Ах, малыш, малыш, как я люблю, когда ты смеешься.

Себя судить куда труднее, чем других. Если ты сумеешь правильно судить себя, значит ты поистине мудр.

Люди забираются в скорые поезда, но они уже сами не понимают, чего ищут. Поэтому они не знают покоя и бросаются то в одну сторону, то в другую.И все напрасно.

Наверное, затем, чтобы рано или поздно каждый мог вновь отыскать свою.

Цветы слабые. И простодушные. И они стараются придать себе храбрости. Они думают если у них шипы, их все боятся.

Никогда не надо слушать, что говорят цветы.

Ты для меня пока всего лишь маленький мальчик, точно такой же, как сто тысяч других мальчиков. И ты мне не нужен. И я тебе тоже не нужен. Я для тебя всего только лисица, точно такая же, как сто тысяч других лисиц. Но если ты меня приручишь, мы станем нужны друг другу. Ты будешь для меня единственным в целом свете. И я буду для тебя один в целом свете.

Надо просто смотреть на них и дышать их ароматом. Мой цветок напоил благоуханием всю мою планету, а я не умел ему радоваться.

Взрослые очень любят цифры. Когда рассказываешь им, что у тебя появился новый друг, они никогда не спросят о самом главном. Никогда они не скажут: «А какой у него голос? В какие игры он любит играть? Ловит ли он бабочек?» Они спрашивают: «Сколько ему лет? Сколько у него братьев? Сколько он весит? Сколько зарабатывает его отец?» И после этого воображают, что узнали человека.

Должна же я стерпеть двух-трех гусениц, если хочу познакомиться с бабочками.

С каждого надо спрашивать то, что он может дать. Власть прежде всего должна быть разумной.

Живется мне скучновато. Но если ты приручишь меня, моя жизнь точно озарится. Твои шаги я стану различать среди тысяч других. Заслышав людские шаги, я всегда убегаю и прячусь. Но твоя походка позовет меня, точно музыка и я выйду из своего убежища. Пожалуйста… приручи меня!

Светильники надо беречь: порыв ветра может их погасить.

Вы красивые — но пустые. Ради вас не хочется умереть.

Когда даешь себя приручить, потом случается и плакать.

Странный народ эти взрослые.

Есть такое твердое правило. Встал поутру, умылся, привел себя в порядок — и сразу же приведи в порядок свою планету.

-Да не тяни же, это невыносимо! Решил уйти — так уходи.
Она не хотела, чтобы Маленький принц видел, как она плачет. Это был очень гордый цветок.

Одни только дети знают, чего ищут. Они отдают всю душу тряпочной кукле, и она становится им очень-очень дорога, и если ее у них отнимут, дети плачут.

Да, да, я люблю тебя!.. И моя вина, что ты этого не знал.

Земля помогает нам понять самих себя, как не помогут никакие книги. Ибо земля нам сопротивляется.

Слова только мешают понимать друг друга.

Совершенство достигается не тогда, когда уже нечего прибавить, но когда уже ничего нельзя отнять.

-Однажды я за один день видел заход солнца сорок три раза! Знаешь… когда станет очень грустно, хорошо поглядеть, как заходит солнце…

Сажая дуб, смешно мечтать, что скоро найдешь приют в его тени. [/su_note]

Глаза слепы. Искать надо сердцем.

Работая только ради материальных благ, мы сами себе строим тюрьму.

Знаешь, отчего хороша пустыня? Где-то в ней скрываются родники.

Все наши богатства — прах и пепел, они бессильны доставить нам то, ради чего стоит жить.

Взрослые никогда ничего не понимают сами, а для детей очень утомительно без конца им всё объяснять и растолковывать.

Человек познает себя в борьбе с препятствиями.

Но если это какая-нибудь дурная трава, надо вырвать её с корнем, как только её узнаешь.

Спасенье в том, чтобы сделать первый шаг. Еще один шаг. С него-то все и начинается заново.

Как позвать, чтобы он услышал, как догнать его душу, ускользающую от меня… Ведь она такая таинственная и неизведанная, эта страна слёз.

Быть человеком — это и значит чувствовать, что ты за все в ответе.

Довольно только передвинуть стул на несколько шагов. И ты снова и снова смотришь на закатное небо, стоит только захотеть.

Старых друзей наскоро не создашь.

Что толку в политических учениях, которые сулят расцвет человека, если мы не знаем заранее, какого же человека они вырастят?

Любовь – это когда ничего не стыдно, ничего не страшно, понимаете? Когда тебя не подведут, не предадут. Когда верят.

Царство человечье внутри нас.

Самое главное — то, чего не увидишь глазами.

Пытаясь охватить мир сегодняшний, мы черпаем из словаря, сложившегося в мире вчерашнем. И нам кажется, будто в прошлом жизнь была созвучнее человеческой природе, — но это лишь потому, что она созвучнее нашему языку.

Мой друг никогда мне ничего не объяснял. Может быть, он думал, что я такой же, как он.

Призвание помогает освободить в себе человека, — но надо еще, чтобы человек мог дать волю своему призванию.

Ведь можно быть верным долгу и все-таки ленивым.

Истина человека — то, что делает его человеком.

Знаешь… когда станет очень грустно, хорошо поглядеть, как заходит солнце.

Можно одурманить немцев спесью от того, что они — немцы и соотечественники Бетховена. Так можно вскружить голову и последнему трубочисту. И это куда проще, чем в трубочисте пробудить Бетховена.

У людей нет корней, поэтому им очень тяжело живется.

Со смертью каждого человека умирает неведомый мир.

Узнать можно только те вещи, которые приручишь.

Любить — это не значит смотреть друг на друга, любить — значит вместе смотреть в одном направлении.

Раз о чем-нибудь спросив, не отступайся, пока не получишь ответа.

Истина — не то, что доказуемо, истина — это простота.

Будь то дом, звёзды или пустыня – самое прекрасное в них то, чего не увидишь глазами.

С того часа, как оружием стали самолет и иприт, война сделалась просто бойней.

На своём веку я много встречал разных серьёзных людей. Я долго жил среди взрослых. Я видел их совсем близко. И от этого, признаться, не стал думать о них лучше.

Победа достается тому, кто сгниет последним. И оба противника гниют заживо.

Это не моя вина. Когда мне было шесть лет, взрослые внушили мне, что художника из меня не выйдет, и я ничего не научился рисовать, кроме удавов – снаружи и изнутри.

В нашем мире все живое тяготеет к себе подобному, даже цветы, клонясь под ветром, смешиваются с другими цветами, лебедю знакомы все лебеди — и только люди замыкаются в одиночестве.

Но я, к сожалению, не умею увидеть барашка сквозь стенки ящика. Может быть, я немного похож на взрослых. Наверно, я старею.

То, что дает смысл жизни, дает смысл и смерти.

Короли ничем не владеют. Они только царствуют. Это совсем не одно и то же.

Когда мы осмыслим свою роль на земле, пусть самую скромную и незаметную, тогда лишь мы будем счастливы.

Так я сделал ещё одно важное открытие: его родная планета вся-то величиной с дом!

Быть может, это и красиво — умереть, чтобы завоевать новые земли, но современная война разрушает все то, ради чего она будто бы ведется.

– Ты посмотришь ночью на небо, а ведь там будет такая звезда, где я живу, где я смеюсь, – и ты услышишь, что все звёзды смеются. У тебя будут звёзды, которые умеют смеяться!

Слишком много в мире людей, которым никто не помог пробудиться.

Взрослые вам, конечно, не поверят. Они воображают, что занимают очень много места. Они кажутся сами себе величественными, как баобабы. А вы посоветуйте им сделать точный расчёт. Им это понравится, они ведь обожают цифры. Вы же не тратьте время на эту арифметику. Это ни к чему. Вы и без того мне верите.

Хорошо, когда в споре между различными цивилизациями рождается нечто новое, более совершенное, но чудовищно, когда они пожирают друг друга.

Все куры одинаковы, и люди все одинаковы.

В урочный час жизнь распадается, как стручок, отдавая зерна.

Если любишь цветок, что растёт где-то на далёкой звезде, хорошо ночью глядеть в небо. Все звёзды расцветают.

Животное и в старости сохраняет изящество. Почему же так изуродована благородная глина, из которой вылеплен человек?

На этот раз он был одет по последней моде – и все с ним согласились.

Мучительно не уродство этой бесформенной человеческой глины. Но в каждом из этих людей, быть может, убит Моцарт.

– Будет тебе и заход солнца. Я потребую, чтобы солнце зашло. Но сперва дождусь благоприятных условий, ибо в этом и состоит мудрость правителя.

Один лишь Дух, коснувшись глины, творит из нее Человека.

Мне кажется, где-то на моей планете живет старая крыса. Я слышу, как она скребётся по ночам. Ты мог бы судить эту старую крысу. Время от времени приговаривай её к смертной казни. От тебя будет зависеть её жизнь. Но потом каждый раз надо будет её помиловать. Надо беречь старую крысу: она ведь у нас одна.

Чего ради нам ненавидеть друг друга? Мы все заодно, уносимые одной и той же планетой, мы — команда одного корабля.

Тебе покажется, что мне больно. Покажется даже, что я умираю. Так уж оно бывает. Не приходи, не надо.

Из расплавленной лавы, из того теста, из которого слеплены звезды, из чудом зародившейся живой клетки вышли мы — люди — и поднимались все выше, ступень за ступенью, и вот мы пишем контаты и измеряем созвездия.

Вот человек, – сказал себе Маленький принц, продолжая путь, – вот человек, которого все стали бы презирать – и король, и честолюбец, и пьяница, и делец. А между тем из них всех он один, по-моему, не смешон. Может быть, потому, что он думает не только о себе.

Тоска — это когда жаждешь увидеть чего-то, сам не знаешь чего… Оно существует, это неведомое и желанное, но его не высказать словом.

Светильники надо беречь: порыв ветра может их погасить.

Смотришь на небо – и ты счастлив.

Так я жил в одиночестве, и не с кем было мне поговорить по душам.

Удав заглатывает свою жертву целиком, не жуя. После этого он уже не может шевельнуться и спит полгода подряд, пока не переварит пищу.

Жил да был Маленький принц. Он жил на планете, которая была чуть побольше его самого, и ему очень не хватало друга…» Те, кто понимает, что такое жизнь, сразу увидели бы, что это гораздо больше похоже на правду.

Источник: https://citatnica.ru/citaty/tsitaty-iz-proizvedeniya-malenkij-prints-130-tsitat

«The Little Prince» by Antoine de Saint-Exupery | Антуан де Сент-Экзюпери «Маленький принц»

Антуан Мари Жан-Батист Роже де Сент-Экзюпери — потомок старинного французского  дворянского рода, писатель и поэт, который к тому же был профессиональным летчиком, который в 1944 году отправился в разведывательный полет и пропал без вести.

Все творчество Сент-Экзюпери пропитано философскими рассуждениями, которые недооценены критиками по достоинству. Несмотря на это, Антуан Сент-Экзюпери трижды был награжден престижными литературными премиями.

Несмотря на то, что Сент-Экзюпери  писатель французский, мы публикуем сегодня одно из наиболее известных его произведений «Маленький принц» не случайно.

«Маленький принц» (фр. LePetitPrince, анг. TheLittlePrince) — аллегорическая повесть, написанная автором в 1943 году, впервые была опубликована спустя год в Нью-Йорке и… на английском языке. И только спустя 3 года повесть была опубликована на родном языке автора.

Впоследствии повесть была переведена более чем на 180 различных языков и диалектов. Только в Индии повесть издавалась на 8–ми различных языках, в Китае – на 30-ти и в Корее на 60-ти.

Русские читатели впервые познакомились с повестью в 1959 году, когда она была опубликована в журнале «Москва».

Иллюстрации к повести  — работа самого автора, которая не менее знаменита, чем содержание самой повести. Иллюстрации к произведению – это не просто картинки, но, можно сказать, полноправные участники повествования, на которые постоянно ссылаются герои повести.

Сент-Экзюпери в предисловии к повести «Маленький принц» просит прощения у маленьких читателей за то, что посвящает эту сказку взрослым и объясняет это своим желанием напомнить взрослым людям, что сначала они тоже были детьми.

Прообразом главного героя повести-сказки  Маленького принца послужил сам автор в детстве, рожденный из тоски по умирающему во взрослом летчике-писателе маленькому белокурому Тонио, которого в семье называли не иначе, чем Король-Солнце.

«Маленький принц» из тех произведений, которые на века. Повесть неоднократно экранизировалась, по мотивам «Маленького принца»  создано несколько мультипликационных сериалов, мюзиклов и спектаклей.

Повесть несет в себе глубокий философский смысл, напоминая взрослым о том, что все в жизни на самом деле гораздо проще и мы, взрослые, склонны сами все усложнять, ведь когда мы были детьми, ничего невозможного для нас не было.

Добрая сказка с глубоким смыслом на двух языках в формате билингва – приятное времяпрепровождение на выходные дни. Напомните себе о том, что в вашей душе живет маленький ребенок сразу на двух языках – русском и английском.
Скачать книгу-билингва (параллельное чтение) «The Little Prince»

Источник: https://fenglish.ru/the-little-prince-by-antoine-de-saint-exupery-antuan-de-sent-ekzyuperi-malenkij-princ/

«Маленький принц» цитаты на английском

  • Grown-ups never understand anything by themselves, and it is tiresome for children to be always and forever explaining things to them.
  • Chapter I
  • Draw me a sheep!
  • Chapter II
  • If somebody wants a sheep, that is a proof that he exists.
  • Chapter IV
  • When you’ve finished getting yourself ready in the morning, you must go get the planet ready.
  • Chapter V
  • I am very fond of sunsets. Come, let us go look at a sunset…
  • Chapter VI

«I should never have listened to her,» he confided to me one day, «One should never listen to the flowers. One should simply look at them and breathe their fragrance.»

Chapter VIII

Then you shall judge yourself,» the king answered. «that is the most difficult thing of all. It is much more difficult to judge oneself than to judge others. If you succeed in judging yourself rightly, then you are indeed a man of true wisdom.

  1. Chapter X
  2. «One never knows!»
  3. Chapter XV

«One must command from each what each can perform, the king went on. «Authority is based first of all upon reason. If you command your subjects to jump into the ocean, there will be a revolution. I am entitled to command obedience because my orders are reasonable.»

» Then my sunset?» insisted the little prince, who never let go of a question once he had asked it.
«You shall have your sunset. I shall command it. But I shall wait, according to my science of government, until conditions are favorable.»

  • Chapter X
  • It is truly useful since it is beautiful.
  • Chapter XIV

«Where are the people?» resumed the little prince at last. «It’s a little lonely in the desert…»
«It is lonely when you’re among people, too,» said the snake.

  1. Chapter XVII
  2. Language is the source of misunderstandings.
  3. Chapter XXI

Here is my secret. It is very simple: It is only with the heart that one can see rightly; what is essential is invisible to the eye.

Variants: «Here is my secret. It is very simple: one sees well only with the heart. The essential is invisible to the eyes.»
«The essential things in life are seen not with the eyes, but with the heart.»
«One sees clearly only with the heart. Anything essential is invisible to the eyes.»

«One sees clearly only with the heart. What is essential is invisible to the eye»

Chapter XXI

You’re beautiful, but you’re empty…. No one could die for you.

Variant: You are beautiful, but you are empty. One could not die for you.

Chapter XXI

«Men have forgotten this truth,» said the fox. «But you must not forget it. You become responsible, forever, for what you have tamed.»

  • Chapter XXI
  • Only children know what they are looking for.
  • Chapter XXII
  • «What makes the desert beautiful,» says the little prince, «is that somewhere it hides a well.»
  • Chapter XXIV
  • But the eyes are blind. One must look with the heart…
  • Chapter XXV

«Were you so sad, then?» I asked, «on the day of the forty-four sunsets?»
But the little prince made no reply.

Источник: http://ktoikak.com/malenkiy-prints-tsitatyi-na-angliyskom/

10 лучших цитат из “Маленького принца” на английском —

Цитаты, от которых на душе становится теплее

“Маленький принц” — это книга, которая будет интересна и взрослым, и детям. Она может дать не меньше мудрости, чем философские трактаты. Мы предлагаем вам 10 лучших цитат из “Маленького принца” на английском, наполненных теплом.

Love is looking outward together in the same direction

Любовь — это совместный взгляд в одном направлении.

Если вы решите построить с кем-то отношения, важно, чтобы ваши взгляды на жизнь совпадали. Конечно, каждый человек должен иметь свое мнение, но глобальные планы — только общие. Любить — это всегда поддерживать друг друга во всех начинаниях. Будьте на стороне своей половинки.

You become responsible, forever, for what you have tamed

Вы становитесь ответственными, навсегда, за тех, кого приручили.

Книга “Маленький принц” учит читателей доброте и ответственности. Человек должен быть в ответе за тех, кому отдает любовь и дружбу. Нельзя сегодня быть добрым, общаться с человеком, а завтра полностью забыть про его существование. То же касается животных: не обижайте тех, кто не может постоять за себя, и если вы завели животное — вы за него в ответе.

To be a man is, precisely, to be responsible

Быть человеком, определенно, значит быть ответственным.

Как вы уже заметили, в книге большое внимание уделяется именно воспитании ответственности в человеке, начиная с самого детства. Конечно, отвечать за свои поступки и свой выбор не всегда легко, но только так можно стать достойной личностью. Поэтому еще раз повторимся: будьте ответственными.

The time for action is now. It’s never too late to do something

Сейчас время действовать. Никогда не поздно что-то делать.

Помните, что у вас есть только здесь и сейчас. Не стоит откладывать на потом все, что вы хотите осуществить в своей жизни. И не думайте, что уже поздно за что-то браться. Ловите момент и не упускайте его! Да, старайтесь быть настойчивыми и даже настырными, если хотите достичь успеха в жизни.

Grown-ups never understand anything by themselves, and it is tiresome for children to be always and forever explaining things to them

Взрослые никогда ничего не понимают сами, а для детей очень утомительно без конца им все объяснять и растолковывать.

“Маленький принц” — это книга написанная для детей, в которой осуждаются некоторые стремления взрослых людей. Но так кажется только на первый взгляд.

Эта книга — послание взрослому человеку, который разучился жить, а стал просто существовать.

Он запер себя в своем мире, который создан из желаний, сомнений и разочарований, поэтому книга старается научить человека мечтать и верить в собственные силы.

But eyes are blind. You have to look with the heart

Но глаза слепы. Вы должны видеть сердцем.

Не забывайте, что нужно верить собственным ощущениям. Если вы чувствуете, что можете доверять человеку, то делайте это. Сложно поверить, но иногда и наши глаза не способны рассмотреть то, что может почувствовать сердце.

To forget a friend is sad

Это очень печально, когда забывают друзей.

Время и жизненные обстоятельства могут развести людей по разным сторонам. Но все в ваших руках. Если вы не хотите потерять человека, то идите против обстоятельств, ведь только от вас и вашего друга зависит ваше общение. Можно дружить и на расстоянии, несмотря на все жизненные ситуации, если есть желание.

And is it not a matter of consequence to try to understand why the flowers go to so much trouble to grow thorns which are never of any use to them?

Так неужели же это не серьезное дело — понять, почему они изо всех сил стараются отрастить шипы, если от шипов нет никакого толку?

Некоторые люди похожи на розы: они отращивают шипы, чтобы никому не дать прикоснуться к своему внутреннему миру. Но не стоит ограждать себя стенами от людей, ведь так можно остаться в одиночестве. Намного лучше быть открытыми и искренними.

Mine perfumed all my planet. But I did not know how to take pleasure in all her grace

Мой (цветок) напоил благоуханием всю мою планету, а я не умел получать удовольствие от его изящества

Часто мы не можем оценить то, что имеем, пока не потеряем. Зачем совершать такие ошибки? Постарайтесь рассмотреть то, что рядом с вами, чтобы оценить по достоинству. Нам часто мало того, что мы имеем. А порой мы даже не замечаем, какие прекрасные вещи окружают нас.

Conceited people never hear anything but praise

Тщеславные люди глухи ко всему, кроме похвал.

Безусловно, тяжело общаться с людьми, которые полностью погрязли в своей гордыне. Им абсолютно не нужна адекватная оценка. Они больше ценят похвалу, которая может и не соответствовать правде. На самом деле, таким людям очень сложно жить.

Мы отобрали 10 лучших цитат из “Маленького принца”, которые вызовут желание перечитать книгу. А какие фразы нравятся вам? Делитесь любимыми в х.

Источник: https://tryeng.ru/7049

Антуан де Сент-Экзюпери. Маленький принц

– Вы красивые, но пустые, – продолжал Маленький принц. – Ради вас не захочется умереть. Конечно, случайный прохожий, поглядев на мою розу, скажет, что она точно такая же, как вы. Но мне она одна дороже всех вас. Ведь это её, а не вас я поливал каждый день.

Её, а не вас накрывал стеклянным колпаком. Её загораживал ширмой, оберегая от ветра. Для неё убивал гусениц, только двух или трех оставил, чтобы вывелись бабочки. Я слушал, как она жаловалась и как хвастала, я прислушивался к ней, даже когда она умолкала. Она – моя.

Я ведь не хотел, чтобы тебе было больно. Ты сам пожелал, чтобы я тебя приручил.

У каждого человека свои звезды. Одним — тем, кто странствует, они указывают путь. Для других это просто огоньки.

— A где же люди? – вновь заговорил наконец Маленький принц. – В пустыне все-таки одиноко…
— Среди людей тоже одиноко, — заметила змея.

Да, да, я люблю тебя. Моя вина, что ты этого не знал.

Дети должны быть очень снисходительными к взрослым.

Когда говоришь взрослым: «Я видел красивый дом из розового кирпича, в окнах у него герань, а на крыше голуби», они никак не могут представить себе этот дом. Им надо сказать: «Я видел дом за сто тысяч франков», — и тогда они восклицают: «какая красота!»

— Лучше приходи всегда в один и тот же час, — попросил Лис. — Вот, например, если ты будешь приходить в четыре часа, я уже с трех часов почувствую себя счастливым. И чем ближе к назначенному часу, тем счастливее. В четыре часа я уже начну волноваться и тревожиться. Я узнаю цену счастью!

Твоя роза так дорога тебе, потому что ты отдавал ей всю душу.

— На твоей планете, — сказал Маленький принц, — люди выращивают в одном саду пять тысяч роз… и не находят того, что ищут…
— Не находят, — согласился я.

— А ведь то, чего они ищут, можно найти в одной-единственной розе…

У людей уже не хватает времени что-либо узнавать. Они покупают вещи готовыми в магазинах. Но ведь нет таких магазинов, где торговали бы друзьями, и потому люди больше не имеют друзей.

— Люди забираются в скорые поезда, но они сами не понимают, чего они ищут, поэтому они не знают покоя, бросаются то в одну сторону, а то в другую… И все напрасно… Глаза слепы. Искать надо сердцем.

— Да не тяни же, это невыносимо! Решил уйти — так уходи.
Она не хотела, чтобы Маленький принц видел, как она плачет. Это был очень гордый цветок…

Скучная у меня жизнь. Я охочусь за курами, а люди охотятся за мною. Все куры одинаковы, и люди все одинаковы. И живется мне скучновато. Но если ты меня приручишь, моя жизнь словно солнцем озарится. Твои шаги я стану различать среди тысяч других. Заслышав людские шаги, я всегда убегаю и прячусь.

Но твоя походка позовет меня, точно музыка, и я выйду из своего убежища. И потом — смотри! Видишь, вон там, в полях, зреет пшеница? Я не ем хлеба. Колосья мне не нужны. Пшеничные поля ни о чем мне не говорят. И это грустно! Но у тебя золотые волосы. И как чудесно будет, когда ты меня приручишь! Золотая пшеница станет напоминать мне тебя.

И я полюблю шелест колосьев на ветру…
Пожалуйста… приручи меня!

Источник: https://citaty.info/book/antuan-de-sent-ekzyuperi/malenkii-princ

Читать

Antoine de Saint-Exupery

Le Petit Prince

Dedicace à Léon Werth.

Je demande pardon aux enfants d’avoir dédié ce livre à une grande personne. J’ai une excuse sérieuse: cette grande personne est le meilleur ami que j’ai au monde. J’ai une autre excuse: cette grande personne peut tout comprendre, même les livres pour enfants.

J’ai une troisième excuse: cette grande personne habite la France où elle a faim et froid. Elle a besoin d’être consolée. Si toutes ces excuses ne suffisent pas, je veux bien dédier ce livre à l’enfant qu’a été autrefois cette grande personne. Toutes les grandes personnes ont d’abord été des enfants.

(Mais peu d’entre elles s’en souviennent.) Je corrige donc ma dédicace:

A Léon Werth quand il était petit garçon

Premier Chapitre

Lorsque j’avais six ans j’ai vu, une fois, une magnifique image, dans un livre sur la Forêt Vierge qui s’appelait «Histoires Vécues». Ca représentait un serpent boa qui avalait un fauve. Voilà la copie du dessin.

On disait dans le livre: «Les serpents boas avalent leur proie tout entière, sans la mâcher. Ensuite ils ne peuvent plus bouger et ils dorment pendant les six mois de leur digestion».

J’ai alors beaucoup réfléchi sur les aventures de la jungle et, à mon tour, j’ai réussi, avec un crayon de couleur, à tracer mon premier dessin. Mon dessin numéro 1.

Il était comme ça: J’ai montré mon chef d’oeuvre aux grandes personnes et je leur ai demandé si mon dessin leur faisait peur.

Elles m’ont répondu: «Pourquoi un chapeau ferait-il peur?»

Mon dessin ne représentait pas un chapeau. Il représentait un serpent boa qui digérait un éléphant. J’ai alors dessiné l’intérieur du serpent boa, afin que les grandes personnes puissent comprendre. Elles ont toujours besoin d’explications.

Mon dessin numéro 2 était comme ça: Les grandes personnes m’ont conseillé de laisser de côté les dessins de serpents boas ouverts ou fermés, et de m’intéresser plutôt à la géographie, à l’histoire, au calcul et à la grammaire. C’est ainsi que j’ai abandonné, à l’âge de six ans, une magnifique carrière de peinture.

J’avais été découragé par l’insuccès de mon dessin numéro 1 et de mon dessin numéro 2. Les grandes personnes ne comprennent jamais rien toutes seules, et c’est fatigant, pour les enfants, de toujours leur donner des explications.

J’ai donc dû choisir un autre métier et j’ai appris à piloter des avions. J’ai volé un peu partout dans le monde. Et la géographie, c’est exact, m’a beaucoup servi. Je savais reconnaître, du premier coup d’oeil, la Chine de l’Arizona. C’est utile, si l’on est égaré pendant la nuit.

Quand j’en rencontrais une qui me paraissait un peu lucide, je faisait l’expérience sur elle de mon dessin no.1 que j’ai toujours conservé. Je voulais savoir si elle était vraiment compréhensive. Mais toujours elle me répondait: «C’est un chapeau.

» Alors je ne lui parlais ni de serpents boas, ni de forêts vierges, ni d’étoiles. Je me mettais à sa portée. Je lui parlais de bridge, de golf, de politique et de cravates.

Et la grande personne était bien contente de connaître un homme aussi raisonnable.

Chapitre II

J’ai ainsi vécu seul, sans personne avec qui parler véritablement, jusqu’à une panne dans le désert du Sahara, il y a six ans. Quelque chose s’était cassé dans mon moteur, Et comme je n’avais avec moi ni méchanicien, ni passagers, je me préparai à essayer de réussir, tout seul, une réparation difficile.

C’était pour moi une question de vie ou de mort. J’avais à peine de l’eau à boire pour huit jours.Le premier soir je me suis donc endormi sur le sable à mille milles de toute terre habitée. J’étais bien plus isolé qu’un naufragé sur un rideau au milieu de l’océan.

Alors vous imaginez ma surprise, au levé du jour, quand une drôle de petite voix m’a réveillé. Elle disait:

  • — S’il vous plaît… dessine-moi un mouton!
  • — Hein!
  • — Dessine-moi un mouton…

J’ai sauté sur mes pieds comme si j’avais été frappé par la foudre. J’ai bien frotté mes yeux. J’ai bien regardé. Et j’ai vu un petit bonhomme tout à fait extraordinaire qui me considérait gravement. Voilà le meilleur portrait que, plus tard, j’ai réussi à faire de lui.

Mais mon dessin, bien sûr, est beaucoup moins ravissant que le modèle. Ce n’est pas de ma faute. J’avais été découragé dans ma carrière de peintre par les grandes personnes, à l’age de six ans, et je n’avais rien appris à dessiner, sauf les boas fermés et les boas ouverts.

Je regardai donc cette apparition avec des yeux tout ronds d’étonnement. N’oubliez pas que je me trouvais à mille milles de toute région habitée.

Or mon petit bonhomme ne me semblait ni égaré, ni mort de fatigue, ni mort de faim, ni mort de soif, ni mort de peur.

Il n’avait en rien l’apparence d’un enfant perdu au milieu du désert, à mille milles de toute région habitée. Quand je réussis enfin de parler, je lui dis:

  1. — Mais qu’est-ce que tu fais là?
  2. Et il me répéta alors, tout doucement, comme une chose très sérieuse:
  3. — S’il vous plaît… dessine-moi un mouton…

Quand le mystère est trop impressionnant, on n’ose pas désobéir.

Aussi absurde que cela me semblaît à mille milles de tous les endroits habités et en danger de mort, je sortis de ma poche une feuille de papier et un stylographe.

Mais je me rappelai alors que j’avais surtout étudié la géographie, l’histoire, le calcul et la grammaire et je dis au petit bonhomme (avec un peu de mauvaise humeur) que je ne savais pas dessiner. Il me répondit:

— Ca ne fait rien. Dessine-moi un mouton.

Comme je n’avais jamais dessiné un mouton je refis, pour, un des deux seuls dessins dont j’étais capable. Celui du boa fermé. ET je fus stupéfait d’entendre le petit bonhomme me répondre:

— Non! Non! Je ne veux pas d’un éléphant dans un boa. Un boa c’est très dangereux, et un éléphant c’est très encombrant. Chez moi c’est tout petit. J’ai besoin d’un mouton. Dessine-moi un mouton.

Alors j’ai dessiné.

Il regarda attentivement, puis:

— Non! Celui-là est déjà très malade. Fais-en un autre.

Je dessinai:

  • Mon ami sourit gentiment, avec indulgence:
  • — Tu vois bien… ce n’est pas un mouton, c’est un bélier. Il a des cornes…
  • Je refis donc encore mon dessin: Mais il fut refusé, comme les précédents:

— Celui-là est trop vieux. Je veux un mouton qui vive longtemps.

Alors, faute de patience, comme j’avais hâte de commencer le démontage de mon moteur, je griffonnai ce dessin-ci.

Et je lançai:

— Ca c’est la caisse. le mouton que tu veux est dedans.

Mais je fus bien surpris de voir s’illuminer le visage de mon jeune juge: — C’est tout à fait comme ça que je le voulais! Crois-tu qu’il faille beaucoup d’herbe à ce mouton?

— Pourquoi?

— Parce que chez moi c’est tout petit…

— Ca suffira sûrement. Je t’ai donné un tout petit mouton.

  1. Il pencha la tête vers le dessin:
  2. — Pas si petit que ça… Tiens! Il s’est endormi…
  3. Et c’est ainsi que je fis la connaissance du petit prince.

Источник: https://www.litmir.me/br/?b=120789&p=1

о любви, цитаты из песен, полезные выражения

  • We need men who can dream of things that never were. – Нам нужны люди, которые могут мечтать о вещах, которых никогда не было. (Джон Кеннеди)
  • Don»t leave a stone unturned. It»s always something, to know you have done the most you could. – Испробуй все возможности. Всегда важно знать, что ты сделал все, что мог.
  • Always dream and shoot higher than you know you can do. Do not bother just to be better than your contemporaries or predecessors. Try to be better than yourself. – Всегда мечтайте и стремитесь превысить предел ваших возможностей. Не ставьте целью быть лучше, чем ваши современники или предшественники. Стремитесь быть лучше самих себя. (Уильям Фолкнер)
  • Цитаты на английском с переводом про мечты — Aim at the sun, and you may not reach it; but your arrow will fly higher than if aimed at an object on a level with yourself. – Целься в солнце и, может быть, ты промахнешься, но стрела твоя полетит выше, чем если бы ты целился в предмет на одном с тобой уровне.
  • Yesterday is but today»s memory, tomorrow is today»s dream. – Вчера – это память сегодняшнего дня, а завтра – это сегодняшняя мечта.
  • A dream is just a dream. A goal is a dream with a plan and a deadline. – Мечта — это просто мечта. А цель — это мечта, имеющая план действий и срок исполнения.
  • The future belongs to those, who believe in beauty of their dreams. – Будущее принадлежит тем, кто верит в свои мечты.
  • I»m a dreamer. I have to dream and reach for the stars, and if I miss a star then I grab a handful of clouds. – Я должен мечтать и тянуться к звездам, а если я не могу поймать звезду, я хватаю пригорошню облаков.
  • Never stop dreaming. – Никогда не переставай мечтать.
  • Follow your dreams. Unless it’s a person… apparently they call that stalking. – Следуй за своей мечтой. Только если это не человек, вероятно, это могут назвать преследованием.
  • Focus in what you want to have happen. – Сфокусируйся на том, чего очень хочешь.
  • It is not true that people stop pursuing dreams because they grow old, they grow old because they stop pursuing dreams. – Неправда, что люди перестают мечтать, потому что стареют; они стареют, потому что перестают мечтать.
  • Be careful what you wish for cause you just might get it. – Будь осторожен в своих желаниях, ты ведь можешь получить это.
  • Only my dream keeps me alive. – Меня греет только моя мечта.
  • All our dreams can come true, if we have the courage to pursue them. – Все наши мечты могут стать реальностью, если у нас будет достаточно смелости им следовать. (Уолт Дисней)
  • Dreams do come true, if we only wish hard enough. You can have anything in life if you will sacrifice everything else for it. – Мечты действительно сбываются, если мечтать достаточно усердно. Можно иметь все, что угодно, если вы пожертвуете всем остальным.
  • Get and stay out of your comfort zone. ― Выбирайся из зоны комфорта и держись от нее подальше.
  • I have not failed. I’ve just found 10,000 ways that won’t work. — Я не терпел неудач. Я просто нашел 10 тысяч способов, которые не работают. (Томас Эдисон)
  • When you»re ready to quit, you’re closer than you think. – Как раз когда ты готов все бросить, ты ближе всего к победе.
  • There are many talented people who haven»t fulfilled their dreams because they over thought it, or they were too cautious, and were unwilling to make the leap of faith. – Есть много талантливых людей, которые не исполнили свои мечты, потому что думали об этом слишком много или были слишком осторожными и не хотели совершить прыжок к славе.
  • Never give up. – Никогда не сдавайся.
  • Too many of us are not living our dreams because we are living our fears. – Слишком многие из нас не живут своими мечтами, потому что мы живем нашими страхами.
  • Avoiding the phrase «I don»t have time…», will soon help you to realize that you do have the time needed for just about anything you choose to accomplish in life. – Отказавшись от фразы «У меня нет времени…», вы скоро поймете, что у вас есть время практически для всего, что вы посчитаете нужным сделать в жизни.
  • Do not wait; the time will never be «just right.» Start where you stand, and work with whatever tools you may have at your command, and better tools will be found as you go along. — Не ждите, время никогда не будет «подходящим». Начните прямо сейчас, и работайте теми инструментами, которые есть сейчас в вашей команде, а лучшие орудия будут найдены, когда вы будете двигаться вперед. (Джордж Герберт)
  • Цитаты на английском с переводом про мечты и успех — Success is one percent inspiration, ninety-nine percent perspiration. — Успех — это один процент вдохновения и девяносто девять процентов пота.
  • You see things and say ‘Why?’, but I dream things and say ‘Why not?’ — Ты видишь и спрашиваешь «Почему?», а я мечтаю и говорю «Почему нет?»

Красивые цитаты про весну на английском языке с переводом на русский язык. Весна время обновлений и изменений для природы и людей. Деревья и растения возвращаются к жизни, подбадривают, вдохновляя, нас, на новые свершения и даря новую надежду на предстоящий год.

Spring is the time of plans and projects. Leo Tolstoy
Весна это время планов и проектов. Лев Толстой

“I need you like a blossom needs rain, like the winter ground needs spring-to soothe my parched soul. Solange Nicole
Ты мне нужен как цветок нуждается в дожде, как зимой почва нуждается в весне-чтобы успокоить мою выжженную душу. Соланж Николь

A kind word is like a spring day.
Доброе слово, как весенний день.

«Весна природа в лучшем виде.»

“Love must be as beautiful as spring flowers and as bright as the morning sun .” Debasish Mridha
«Любовь должна быть столь же красивой, как весенние цветы и такой яркой, как утреннее солнце.» Дебасиш Мридха

May: the lilacs are in bloom. Forget yourself . Marty Rubin
«Май: сирень в цвете. Забудь обо всем » Марти Рубин

“Life stands before me like an eternal spring with new and brilliant clothes ”― Carl Friedrich
«Жизнь стоит передо мной, как вечная весна с новыми и блестящими одеждами» — Карл Фридрих Гаусс

“Spring dances with joy in every flower and in every bud letting us know that changes are beautiful and an inevitable law of life .” Debasish Mridha “Весна танцует от радости в каждом цветке, и в каждом зародыше, сообщающем нам, что красивые изменения неизбежный закон жизни”. Debasish Mridha

“The snow has not yet left the earth, but spring is already asking to enter your heart. If you have ever recovered from a serious illness, you will be familiar with the blessed state when you are in a delicious state of anticipation, and are liable to smile without any obvious reason. Evidently that is what nature is experiencing just now. The ground is cold, mud and snow squelches under foot, but how cheerful, gentle and inviting everything is! The air is so clear and transparent that if you were to climb to the top of the pigeon loft or the bell tower, you feel you might actually see the whole universe from end to end. The sun is shining brightly, and its playful, beaming rays are bathing in the puddles along with the sparrows. The river is swelling and darkening; it has already woken up and very soon will begin to roar. The trees are bare, but they are already living and breathing.”Anton Chekhov.

«С земли еще не сошел снег, а в душу уже просится весна. Если вы когда-нибудь выздоравливали от тяжелой болезни, то вам известно блаженное состояние, когда замираешь от смутных предчувствий и улыбаешься без всякой причины. По-видимому, такое же состояние переживает теперь и природа. Земля холодна, грязь со снегом хлюпает под ногами, но как кругом всё весело, ласково, приветливо! Воздух так ясен и прозрачен, что если взобраться на голубятню или на колокольню, то, кажется, увидишь всю вселенную от края до края. Солнце светит ярко, и лучи его, играя и улыбаясь, купаются в лужах вместе с воробьями. Речка надувается и темнеет; она уже проснулась и не сегодня-завтра заревет. Деревья голы, но уже живут, дыша.» Антон Чехов.

It is always a joyful spring when your heart can dance and your soul can sing . Debasish Mridha
«Это всегда радостная весна, когда ваше сердце может танцевать и ваша душа может петь.» Дебасиш Мридха

“An optimist is the human personification of spring ” Susan Bissonette
«Оптимист это человек олицетворяющий весну» Сьюзен Биссонетт

“Spring is the true resurrection, the little piece of immortality ” Guillermo del Toro
«Весна истинное воскресение, маленький кусочек бессмертия» Гильермо дель Торо

…»I hear the sounds of melting snow outside my window every night and with the first faint scent of spring, I remember life exists …” John Geddes
… «Я слышу звуки тающего снега за моим окном каждую ночь, и с первым слабым ароматом весны, я помню, что жизнь существует…” Джон Геддес

The beautiful spring came; and when Nature resumes her loveliness, the human soul is apt to revive also . Harriet Ann Jacobs
Прекрасная весна наступила; и когда Природа возобновляет ее очарование, человеческая душа склонна возродиться также. — Харриет Энн Джейкобс

Spring is when life’s alive in everything . Christina Rossetti
Весна, когда жизнь живая во всем. Кристина Россетти

“Spring is the sacred soul of fertility .”― Lailah Gifty Akita
«Весна священная душа плодородия.» — Lailah Гифти Акита

“To enjoy and appreciate the beauty of a dazzling spring, I save winter in my warm heart .”― Debasish Mridha
« Для того, чтобы наслаждаться и ценить красоту ослепительной весны, я сохраняю зиму в своем теплом сердце.» — Дебасиш Мридха

Spring breathes new life into the world around us .
Весна вдохнет новую жизнь в мир вокруг нас.

Весна приходит с светом, жизнью и теплом. В данном разделе собраны цитаты про весну, о весне короткие, и длинные, на английском языке с переводом на русский язык, которые описывают весну и весенне настроение.

Когда мы достигаем более высокого уровня в английском, у нас появляется желание обсуждать серьезные темы, связанные с философией, политикой, социумом. В глубоких разговорах многие любят апеллировать к мнению знаменитых личностей. Как известно, ссылка на авторитет всегда способствует убеждению собеседника, помогает правильно выстроить аргументацию и выразить свою мысль. Поэтому на определенном этапе изучения English вы решите выучить некоторые цитаты на английском. В принципе тому, кто обладает хорошим уровнем языка, будет несложно перевести какие-то знакомые афоризмы с русского. Но здесь важно понимать, что сделанный вами перевод может быть не точным, а от того непривычным слуху англоговорящего, а любая малейшая ошибка часто и вовсе искажает смысл. Именно поэтому некоторые высказывания лучше запоминать сразу же на английском языке.

Чтобы вам было легче учить цитаты на английском языке, выбирайте те фразы, которые вам близки. Если высказывание кажется бессмысленным и расходится с личными убеждениями обучающегося, то оно вряд ли быстро запомнится. Вспомните известных личностей, которые вас вдохновляют. Именно к их высказываниям и стоит обратиться в первую очередь. Далее можно вспомнить о любимых книгах, фильмах, персонажах. Известно, что в «сборник афоризмов» нередко превращаются люди, которые много читают. Отсюда вывод: хотите выглядеть интеллектуально в глазах иностранного собеседника — читайте как можно больше литературы в оригинале. Фильмы и сериалы тоже подходят. Пересматривая в оригинале любимые эпизоды из того же «Шерлока», «Игры престолов», «Острых козырьков», мы непроизвольно запоминаем значимые высказывания персонажей. Особенно в этом плане хороши музыкальные клипы. Фразы из любимых англоязычных песен откладываются в памяти сами собой, без каких-либо усилий с нашей стороны.

Когда вы начнете искать цитаты со смыслом на английском с переводом на русский, то, вероятно, обнаружите, что многие высказывания слышите уже не первый раз. Все дело в том, что умные мысли знаменитых личностей или персонажей, по большей части, универсальны для всего мира, а не только для США или Великобритании. Тем более это актуально для общечеловеческих ценностей, таких, как дружба, любовь, красота, смысл жизни. Возможно, что какое-то высказывание Уинстона Черчилля относительно восстановления экономики Британии после второй мировой войны и не будет переведено на русский. Зато фразы политика на тему успеха получат у нас широкое распространение. Много интересных мыслей можно почерпнуть у древнегреческих мыслителей.

А вот список знаменитых высказываний на английском с переводом, многие из которых вам, наверняка, знакомы:

Wise men speak because they have something to say; fools because they have to say something. — Мудрые люди говорят потому, что им есть, что сказать, глупцы — потому что они должны сказать что-то. Платон

Chop your own wood and it will warm you twice. — Коли свои дрова сам, и ты согреешься дважды. Генри Форд

I don’t care what you think about me. I don’t think about you at all. — Я не забочусь о том, что вы обо мне думаете, я о вас не думаю вообще. Коко Шанель

Work hard to get what you like, otherwise you»ll be forced to just like what you get. — Работайте усердно, чтобы получить то, что любите, иначе придется полюбить то, что получили. Бернард Шоу

In the End, we will remember not the words of our enemies, but the silence of our friends. — В конце концов, мы будем помнить не слова врагов, а молчание друзей. Мартин Лютер Кинг

When you do something noble and beautiful and nobody noticed, do not be sad. For the sun every morning is a beautiful spectacle and yet most of the audience still sleeps. — Если вы делаете что-то прекрасное и возвышенное, а этого никто не замечает — не расстраивайтесь: солнце каждое утро устраивает прекрасное зрелище, но большая часть зрителей в это время еще спит. Джон Леннон

The weak can never forgive. Forgiveness is the attribute of the strong. Слабые никогда не прощают. Умение прощать — свойство сильных. Махатма Ганди

Success is the ability to go from failure to failure without losing your enthusiasm. Успех — это умение двигаться от неудачи к неудаче, не теряя энтузиазма. Уинстон Черчилль

There is no such thing as an accident. What we call by that name is the effect of some cause which we do not see. Случайностей не существует. То, что мы ими называем — следствие некой причины, недоступной нашему взору. Вольтер

The biggest risk is not taking any risk. In a world that»s changing really quickly, the only strategy that is guaranteed to fail is not taking risks. — Самый большой риск — не брать на себя никакого риска. В мире, который очень быстро меняется, только одна стратегия гарантирует провал: отсутствие риска. Марк Цукерберг

Цитаты про жизнь на английском

Представим, что вам предстоит провести вечер в компании кинокритиков, но при этом все ваши знания в этой области ограничиваются воспоминаниями о кульминационной сцене из комедии «Любовь и голуби». Что делать в такой ситуации, чтобы не выглядеть на встрече полным профаном или замкнутой личностью, не способной произнести ни слова? Как минимум немного подготовиться к вечеру, посмотрев пару фильмов обласканных кинокритиками режиссеров. Вы не будете смотреть все миллионы кинокартин, а выберете только самые яркие и необходимые для конкретной жизненной ситуации. Так же и с поиском цитат для изучения. Афоризмов в мире неисчислимое множество, но выбирать вы будете самые яркие и нужные в быту.

Список лучших цитат на английском у каждого индивидуален. Он будет зависеть от вашей профессии и круга интересов. Но есть и универсальные общечеловеческие темы, самой актуальной из которых, пожалуй, является жизнь. В таблице мы собрали для вас несколько известных высказываний на эту тему.

Цитаты о жизни на английском с переводом
  1. Life is far too important a thing ever to talk seriously about. Жизнь — слишком серьезная штука, чтобы говорить о ней всерьез. О. Уайльд
  2. Our life is what our thoughts make it. Наша жизнь есть то, что мы думаем о ней. М. Аврелий
  3. Keep smiling, because life is a beautiful thing and there»s so much to smile about. Улыбнитесь, ведь жизнь — прекрасная вещь, и есть много причин для улыбки. М. Монро
  4. Life is a series of choices. Жизнь — это череда выборов. Нострадамус
  5. The purpose of life is to live correctly, think correctly, and act correctly. Цель жизни заключается в том, чтобы правильно жить, правильно мыслить и правильно действовать. М. Ганди
  6. As long as man continues to be the ruthless destroyer of lower living beings he will never know health or peace. For as long as men massacre animals, they will kill each other. Пока человек будет безжалостно уничтожать низших существ, он никогда не будет знать здоровья и мира. До тех пор, пока люди будут убивать животных, они будут убивать друг друга. Пифагор
  7. The first thing you learn in life is you»re a fool. The last thing you learn in life is you»re the same fool. Первое, что узнаешь в жизни — это что ты дурак. Последнее, что узнаешь, — это что ты все тот же дурак. Р. Брэдбери

Афоризмы о любви на английском с переводом

Пожалуй, одной из немногих тем, которая может составить конкуренцию вопросам бытия, является любовь. О чувствах люди способны разговаривать бесконечно, причем в самых различных жизненных ситуациях, будь то встреча с подругой за чашкой кофе или обсуждение только что вышедшего эпизода популярного сериала. Для того, чтобы в разговорах выводить тему любви на более высокий интеллектуальный уровень, будет полезно «запастись» цитатами на английском. И вот некоторые из них:

  1. Love suffers long and is kind; love does not envy; love does not parade itself, is not puffed up; Does not behave rudely, does not seek its own, is not provoked, thinks no evil; Does not rejoice in iniquity, but rejoices in the truth. — Любовь долготерпит, милосердствует, любовь не завидует, любовь не превозносится, не гордится, не бесчинствует, не ищет своего, не раздражается, не мыслит зла, не радуется несправедливости, а сорадуется истине. Апостол Павел
  2. If you love something set it free; if it comes back, it»s yours. If it doesn»t it never was. — Если ты что-то любишь, отпусти. Если это твое, то оно вернется. Если нет, то никогда твоим не было. Ричард Бах.
  3. For true love is inexhaustible; the more you give, the more you have. And if you go to draw at the true fountainhead, the more water you draw, the more abundant is its flow. — Истинная любовь неисчерпаема: чем больше ее отдаешь, тем больше получаешь. И если вы пойдете за водой к истинному источнику, то чем больше зачерпнете, тем изобильнее его поток. Антуан де Сент-Экзюпери
  4. Love is a friendship set to music. — Любовь — это дружба, переложенная на музыку. Джозеф Кэмпбелл.

Знаменитые фразы на английском

Высказывания на английском языке можно черпать не только из книг и фильмов, но также из журналов и социальных сетей. Не секрет, что именно сайты вроде Facebook или Вконтакте пестрят различными цитатами. Но для того, чтобы ваша новостная лента изобиловала фразами на английском о жизни, любви, дружбе, необходимо обзаводиться в сети иностранными друзьями и подписываться на англоязычные страницы. Обычно легко запоминаются уже знакомые на русском фразы. Вот лишь некоторые из широко известных английских афоризмов с переводом:

  1. Choose a job you love, and you will never have to work a day in your life. — Выбирайте работу по душе, и вам не придется работать ни дня в своей жизни. Конфуций
  2. In the middle of difficulty lies opportunity. — В центре трудности лежит возможность. Альберт Эйнштейн
  3. Great spirits have always encountered violent opposition from mediocre minds. — Великие часто сталкивались с жестоким противостоянием посредственных умов. Альберт Эйнштейн
  4. And if you gaze long into an abyss, the abyss also gazes into you. — Если слишком долго вглядываться в бездну, бездна начинает вглядываться в тебя. Фридрих Ницше
  5. Only two things we»ll regret on deathbed – that we are a little loved and little traveled. — Только о двух вещах мы будем жалеть на смертном одре: что мало любили и мало путешествовали. Марк Твен
  6. Beauty is in the eye of the beholder. — Красота в глазах смотрящего. Оскар Уайльд

Цитаты на английском из книг, фильмов и сериалов

«Первое правило Бойцовский клуба: никому не рассказывать о Бойцовском клубе…», «Овсянка, сэр!», «Быть или не быть, вот в чем вопрос», — наверняка, у каждого из нас есть любимые цитаты из фильмов, книг и сериалов. Иногда одного такого высказывания достаточно, чтобы собеседник сразу же распознал в вас «своего» человека. Ниже мы собрали для вас некоторые английские высказывания с переводом на русский. Все эти цитаты озвучивают легендарные персонажи фильмов, книг и сериалов.

  1. My mom always said life was like a box of chocolates. You never know what you»re gonna get. Моя мама всегда говорила, что жизнь — как коробка шоколадных конфет. Никогда не знаешь, какая тебе достанется («Форрест Гамп»).
  2. We buy things we don»t need, to impress people we don»t like. — Мы покупаем вещи, которые нам не нужны, чтобы впечатлить людей, которых мы не любим («Бойцовский клуб»).
  3. And now here is my secret, a very simple secret: it is only with the heart that one can see rightly, what is essential is invisible to the eye. — Вот мой секрет, он очень прост: зорко одно лишь сердце. Самого главного глазами не увидишь («Маленький принц», Антуан де Сент-Экзюпери).
  4. You need to take your enemy»s side if you»re going to see things the way they do. — Нужно принять сторону врага, если хотите увидеть вещи так же, как он («Игра престолов»).
  5. Elementary, my dear Watson! — Элементарно, мой дорогой Ватсон! (Шерлок Холмс)
  6. To be, or not to be: that is the question. — Быть или не быть – вот в чем вопрос («Гамлет», Шекспир).

Одна из цитат об английском языке гласит, что наиболее известные мертвые языки — это древнегреческий, латынь и литературный английский. Если вы хотите выучить тот English, который звучит в офисах Нью-Йорка, лондонских кафе и в эфире американских каналов, то лучше, конечно, делать акцент на цитатах из современных телешоу и книжных бестселлерах. Литературный английский, к которому обращаются герои сериалов, снятых по романам Джейн Остин, Диккенса или сестер Бронте, сам по себе, конечно же, прекрасен. Но он мало пригоден для жизни. А вот современные телешоу вы можете буквально разбирать на цитаты. Многие реплики героев таких проектов — это готовые речевые конструкции, которые пригодятся в самых разных ситуациях.

В сборник вошли цитаты и фразы на английском языке о жизни со смыслом:
  • Always do right. This will gratify some people and astonish the rest. Всегда поступайте правильно. Это позволит удовлетворить некоторых людей и удивить остальных. Марк Твен
  • Truth is more of a stranger than fiction. Истина более странная, чем вымысел. Марк Твен
  • Man is the Only Animal that Blushes. Or needs to. Человек — единственное животное, которое краснеет, и которому это действительно нужно. Марк Твен
  • Nobody can go back and start a new beginning, but anyone can start today and make a new ending. Никто не может вернуться назад и начать все с начала, но любой может начать сегодня и создать новое окончание
  • To love is to risk not being loved in return. To hope is to risk pain. To try is to risk failure, but risk must be taken because the greatest hazard in life is to risk nothing. Любить – рисковать быть нелюбимым в ответ. Надеяться – рисковать принять боль. Пытаться – рисковать ощутить провал, но рисковать необходимо, так как наибольшая опасность в жизни – не рисковать вообще.

  • There are many things that we would throw away if we were not afraid that others might pick them up. Есть много вещей, которые мы хотели бы выбросить, но боимся, что другие могут их забрать. Оскар Уайльд
  • There are several good protections against temptations, but the surest is cowardice. Есть несколько хороших способов защиты от соблазнов, но самым верным является трусость. Марк Твен
  • Experience is the name every one gives to their mistakes. Опыт – так все называют свои ошибки.
  • Life is full of beauty. Notice it. Notice the bumblebee, the small child, and the smiling faces. Smell the rain, and feel the wind. Live your life to the fullest potential, and fight for your dreams. Жизнь полна красоты. Обрати на это внимание. Заметь шмеля, маленького ребенка и улыбающиеся лица. Вдохни запах дождя и почувствуй ветер. Живи свою жизнь на полную силу и борись за свои мечты. (цитаты про жизнь на английском с переводом)

В наше время человеку никуда без английского языка, потому что он повсюду: музыка, кино, Интернет, видеоигры, даже надписи на футболках. Если вы ищете интересную цитату или просто красивое словосочетание, то эта статья как раз для вас. Из неё вы узнаете знаменитые киноцитаты, полезные разговорные выражения и просто красивые фразы на английском (с переводом).

О любви

Это чувство вдохновляет художников, музыкантов, поэтов, писателей, режиссёров и других представителей творческого мира. Сколько замечательных произведений посвящено любви! Столетиями люди пытались найти наиболее точные формулировки, которые отражали бы суть этого одухотворяющего чувства. Встречаются поэтичные, философские и даже юмористические фразы. На английском о любви написано и сказано немало, попробуем собрать наиболее интересные примеры.

Love is blind. — Любовь слепа.

С этим утверждением трудно поспорить, однако есть и другое, способное лучше прояснить высказанную мысль.

Love isn’t blind, it just only sees what matters. — Любовь не слепа, она лишь видит то, что действительно важно.

Следующий афоризм продолжает ту же тему. В оригинале он звучит на французском, но здесь представлен его английский перевод. Эти красивые и точные слова принадлежат Антуану де Сент-Экзюпери.

It is only with the heart that one can see rightly; what is essential is invisible to the eye. — Зорко только сердце. Главного глазами не увидишь.

Другое красивое высказывание характеризует не только само чувство, но и любящих людей.

We come to love not by finding a perfect person, but by learning to see an imperfect person perfectly. — Полюбить не значит найти а значит научиться принимать неидеального.

И напоследок приведём юмористическую В ней однако заключён довольно серьёзный смысл.

Love me, love my dog (буквальный перевод: любишь меня — люби и мою собаку). — Если любишь меня, то полюбишь и всё, что со мной связано.

Киноманам

Люди, которые обожают смотреть фильмы, наверняка заинтересуются цитатами из популярных американских кинолент разного времени. Там встречаются интересные и даже очень красивые фразы. На английском с переводом можно найти список ста наиболее известных киноцитат. Он был составлен ведущими американскими критиками 10 лет тому назад. Первое место в нём занимают слова, произнесённые в сцене разрыва главных героев фильма «Унесённые ветром»: Frankly, my dear, I don’t give a damn. — Честно говоря, дорогая, мне на это наплевать.

Также в список входят многие другие узнаваемые цитаты из ставших классическими фильмов. Некоторые из этих лент довольно старые, сняты в середине двадцатого века. Фразы из них сейчас используются обычно в юмористическом качестве.

Не менее популярны цитаты из других известных американских фильмов, снятых относительно недавно, с 80-х по 2000-е годы. Те из них, что особенно полюбились зрителям, стали источниками прекрасных цитат.

Чтобы лучше понимать юмор на иностранном языке, хорошо знать хотя бы некоторые знаменитые цитаты из киноклассики, поскольку они на слуху у англоязычного населения мира так же, как у жителей СНГ — фразы из советских фильмов.

Для татуировок

Какие же фразы можно использовать? Например, обобщающие жизненный опыт. Такое тату подойдёт человеку, недавно пережившему непростую ситуацию, но сумевшему извлечь урок из своих неприятностей.

Также можно сделать татуировки из слов, которые будут вас вдохновлять. Нанося такой рисунок на кожу, вы как бы «подзарядитесь» энергией, которую несут в себе важные для вас слова.

Выбирая татуировку с надписью, важно найти такую, которую захочется носить на своей коже всегда. Английский язык хорош тем, что можно подобрать такое изречение, которое будет содержать минимум букв и слов, но максимум смысла. Для текстовой татуировки это идеальная формула.

На футболку

Очень интересно смотрятся надписи на одежде. Можно подобрать что-то подходящее в магазине, но если хочется настоящей оригинальности, то лучше подобрать для себя персональный девиз, а после заказать такую надпись на футболке. Для этой цели хорошо подходят красивые фразы на английском языке. Выбираете любую или придумывайте свою, а примерные варианты представлены ниже.

  • Music is my language (Музыка — мой язык).
  • I always get what I want (Я всегда получаю, что хочу).
  • Forever young (Вечно молод).
  • Follow your heart (Следуй за своим сердцем).
  • Now or never (Сейчас или никогда).
  • Don’t judge me by my clothes (Не судите обо мне по одежде, не встречайте по одёжке).
  • I love chocolate (Я люблю шоколад). Вместо chocolate могут быть любые другие слова: music — музыка, tea — чай и т. д.

В статус

Для социальных сетей тоже можно использовать красивые фразы на английском. С переводом вместе их можно и не размещать: тот, кто знает язык, поймёт и так, а кто не знает — может спросить у вас. С такого вопроса вполне может начать знакомство и общение. Какие из английских фраз удачны для статуса с социальной сети? Прежде всего те, которые будут отражать текущее мироощущение хозяина или хозяйки страницы. В приведённом ниже списке вы найдёте фразы как жизнеутверждающего смысла, так и подходящие под дурное настроение.

Общение

Если вы изучаете английский язык, то имеете возможность попрактиковаться в своих навыках посредством общения в специальных чатах, на форумах, а также в социальных сетях. Чтобы разговор проходил легче и естественнее, полезно запомнить хотя бы несколько Можно всегда иметь под рукой список и периодически читать его.

Полезные разговорные фразы на английском языке могут различаться — от наиболее простых, принятых в неформальном и дружеском общении, до витиеватых вежливых формул, которые хорошо использовать в беседе с незнакомым или малознакомым человеком.

Ниже приведены примеры некоторых разговорных клише. Первую группу составляют такие, которые позволяют вам поблагодарить собеседника или ответить на благодарность.

Другая группа — фразы, позволяющие успокоить и поддержать человека во время беседы.

Следующей подборкой выражений можно пользоваться для выражения вежливого отказа или согласия с предложением (приглашением) партнёра по коммуникации.

И последний маленький список фраз позволяет задавать собеседнику вопросы для прояснения той или иной ситуации, узнавания последних новостей и т. д.

В этой статье были представлены хорошо известные, полезные и просто красивые фразы на английском с переводом. Они помогут вам лучше понимать юмор, выражать свои мысли и наслаждаться общением на иностранном языке.

«Маленький принц» Антуана де Сент-Экзюпери и процесс его перевода.

«Маленький принц».

«Но если ты приручишь меня, тогда мы будем нужны друг другу. Для меня ты будешь уникален во всем мире. Для тебя я буду единственным в мире». -Маленький принц

В течение 75 с лишним лет с момента первоначальной публикации переводчики пытались «приручить» оригинальную французскую версию «Маленького принца» Антуана де Сент-Экзюпери, превратив новеллу в литературный феномен. Одна из самых переводимых книг в мире, «Маленький принц» рассказывает историю пилота, очаровательно напоминающего Экзюпери, который сам имел авиационное образование. Оказавшись в пустыне на грани выживания, пилот встречает молодого принца, который идентифицирует себя как путешественник из своего дома на далеком астероиде. Будучи единственным обитателем этого астероида, Маленький принц не мальчик и не мужчина и обучает пилота невообразимым образом.

  • Первоначальный английский перевод «Маленького принца» Кэтрин Вудс был наиболее читаемым переводом, когда он находился в печати с 1943 по 2001 год. Хотя копии перевода Вудса все еще можно приобрести, с тех пор он был «заменен» неоднозначно «более современный» перевод Ричарда Ховарда. Перевод Вудса популярен как более поэтичная и верная интерпретация французского оригинала, в то время как версия Говарда считается более удобоваримой и интеллектуальной.
  • Хотя иллюстрации не требуют перевода, очарование слов Экзюпери усиливается его не менее интригующими визуальными эффектами. Однако часто не все его оригинальные иллюстрации включаются в каждый перевод книги; в этом случае «картинка стоит тысячи слов» приобретает новый смысл. В 1993 году, в честь пятидесятилетия публикации «Маленького принца», рукописные страницы и иллюстрации (на луковице) были представлены в специальной инсталляции в библиотеке Моргана в Нью-Йорке.
  • При всей своей популярности новые переводы «Маленького принца» пользуются большим спросом. Поскольку английский язык является общим языком бизнеса, в таких странах, как Китай и Тайвань, чаще встречаются переводчики, которые понимают английский, а не французский язык. Из-за нехватки французских переводчиков неудивительно, что переводчики срезали путь. Распространенной практикой является перевод английской версии Вудса на выбранный целевой язык. Различия, возникающие в результате этой практики, могут быть очевидными. Есть по крайней мере пять примеров этих ошибок. Подробнее см. в разделе «Маленький принц в цифрах» ниже.
  • «Маленький принц» даже переведен на испанский язык. Илан Ставанс признал, что спанглиш технически еще не является языком, учитывая, что его грамматика и правописание еще не полностью развиты, но он настаивает на том, что «на этом гибридном языке говорят миллионы людей по всей Америке, более усердно в Соединенных Штатах, включая вторая по величине концентрация латиноамериканцев в мире после Мексики и перед Колумбией. Существуют десятки разновидностей, не определяемых исключительно национальным происхождением (чикано, нуйорикан, кубоник, доминиканец и т. д.)». Прочитайте статью полностью.
  • Самый последний перевод этой небольшой, но мощной новеллы сделан с французского оригинала на хасанья, североафриканский диалект арабского языка. Это имеет особое значение не только потому, что это позволяет книге выиграть титул «самой переводимой книги», но и потому, что на хассанья говорят на мысе Джуби; сеттинг Экзюпери черпал вдохновение для своих иллюстраций к «Маленькому принцу».

Международное влияние «Маленького принца» неоспоримо. Располагаясь на полке на скромных 100 страницах, в зависимости от версии и перевода, эта история упаковывает в свою тонкую рамку все чудеса и философию оригинала. Поскольку «Маленький принц» — очень распространенная книга, это отличный выбор для переводчиков, которым нужен короткий, но содержательный проект.

Маленький принц в цифрах:

300   Количество языков, на которые был переведен Маленький принц, включая шрифт Брайля. Найдите список всех известных переводчиков и авторов здесь.

5   Количество тестов, разработанных за многие годы для оценки точности перевода «Маленького принца» с французского оригинала. Тесты: «Тест овец», «Тест правдивых историй», «Тест взгляда», «Тест «Очень простой секрет»» и «Тест секрет твоей маленькой грустной жизни».

7   Количество наиболее популярных переводов с французского на английский, , перечисленных ниже:

Кэтрин Вудс, 1943 г. — оригинальный перевод, Harcourt Brace
T.V.F. Cuffe, 1995 – Penguin UK
Alan Wakeman, 1995 – Pavilion UK
Richard Howard, 2000 – «Новый» перевод, Harcourt Brace
David Wilkinson, 2011 – Omilia Languages ​​(двойная французско-английская версия, предназначенная для студентов)
Rowland Hill , 2016 – Chouette Editions (Интересный подход к переводу)
John Hinds, 2016 – The Annotated Little Prince (самопубликовано)

Прочитайте интервью The Paris Review с Ричардом Ховардом о его карьере.

Чтобы узнать всестороннюю историю «Маленького принца», начните с истории его производства.

Наслаждайтесь аудиокнигой на английском языке.

Об этой статье
Известные переводчики — это сегмент MotaWord, демонстрирующий известные профессиональные переводы и известных лингвистов от истории до наших дней. Мы исследуем, собираем и делимся историями, которые важны для каждого переводчика, в нашем блоге. Вы тоже можете быть опубликованы прямо здесь, на сайте блога MotaWord — просто свяжитесь с нами по адресу [email protected].

Ознакомьтесь с нашими предыдущими статьями в разделе «Известные переводчики»:

  • Любовь к переводу — Урсула К. ЛеГуин
  • Перевод на английский — Сабахаттин Али
  • Перевод «Происхождения» Дэна Брауна

Цитаты: WSJ, Guardian, WLT, Kinternational, CTV, Bustle

Получите бесплатную консультацию по переводу по телефону

Наша команда

Свяжитесь с нами

Цитата Антуана де Сент-Экзюпери: Вот мой секрет.

Это очень просто. Это …

— Антуан де Сент-Экзюпери, книга «Маленький принц»

Voici mon secret. Il est tres simple: on ne voit bien qu’avec le cœur. L’Essentiel est invisible pour les yeux.
Варианты перевода: Вот мой секрет. Очень просто: хорошо видят только сердцем. Главное невидимо для глаз.
Главное в жизни видно не глазами, а сердцем.
«Маленький принц» (1943)

Оригинал

Voici mon secret. Il est tres simple: on ne voit bien qu’avec le cœur. L’Essentiel est invisible pour les yeux.

Маленький принц (1943)

Взято из Wikiquote. Последнее обновление 20 июня 2022 г.

Антуан де Сент-Экзюпери
37 Французский писатель и летчик 1900 — 1944

Цитаты по теме

невидим глазу».

— Антуан де Сент-Экзюпери Французский писатель и летчик 1900 — 1944

«Иногда сердце видит то, что невидимо глазу»

— Х. Джексон Браун-младший, американский писатель 1940

«Контур должен быть последним, только очень опытный глаз может правильно его определить».

— Эжен Делакруа Французский художник 1798 — 1863

)
1815 — 1830, Делакруа «Журнал» (1822 — 1824)

«Глухой глаз видит то, что невидимо для слышащего глаза». ://twitter.com/emilioinsolera/status/725116275349950465 (26 апреля 2016 г.)

«То, что видит человек, Любовь может сделать невидимым, а то, что невидимо, может заставить его увидеть Любовь».

— Людовико Ариосто, книга «Орландо Фуриозо» Amor gli fa invisibile
E l’invisibil fa vedere Amore.
Песнь I, строфа 56 (tr. G. Waldman)
Orlando Furioso (1532)

«Это должно быть видимым или невидимым,
Невидимым или видимым, или и тем, и другим:
Зрение и невидение в глазах».

— Уоллес Американский поэт Стивенс, 1879 г.- 1955

Примечания к высшей фантастике (1942), Это должно быть абстрактно
Контекст: p> Это должно быть видимым или невидимым,
Невидимым или видимым, или и тем, и другим:
Зрение и невидение в глазах. Погода и великан о погоде,
Скажи о погоде, просто о погоде, просто о воздухе:
Кровавая абстракция, как человек мыслью.

„…Я не могу не видеть, что ты очень одинок, а иногда и это голодный взгляд в твоих глазах, который проникает в мое сердце».

— Луиза Мэй Олкотт, книга «Маленькие женщины»

Источник: «Маленькие женщины»

«Иллюзии, которые он сплел для меня, возникли только в моей голове. Битва была невидима невооруженным глазом, но самые трудные из них видны».

— Карен Мари Монинг, автор 1964

Источник: Shadowfever

«Мое сердце было теперь тайным садом, а стены были очень высокими».

— Уильям Голдман, книга «Принцесса-невеста»

Вариант: Ее сердце было тайным садом, а стены были очень высокими.
Источник: Принцесса-невеста

«Когда ты невидим, никто не видит, что ты другой». 244
The Ivory and the Horn (1996)

«В последней книге у меня есть строчка о том, как нарисовать человека-невидимку, и там написано: «Я пытаюсь быть прозрачным». На самом деле я не хочу быть невидимым, что является дилеммой цветных людей, но я хотел бы быть прозрачным, чтобы люди могли видеть, в чем заключаются мои проблемы, хорошие и плохие. Я просто стараюсь быть прозрачным и очень присутствующим, а потом смотрю, что происходит».

— Терренс Хейс Американский поэт 1971

О стремлении к прозрачности в «Терренс Хейс о Шекспире, старом грязном ублюдке и о том, что делает хорошего МИД» https://lithub.com/terrance-hayes-on-shakespeare-ol-dirty -ублюдок-и-что-делает-хорошо-мфа/ в Lit Hub (9 мая 2018 г.)

„5519. Чего не видит глаз, того не сожалеет сердце».

— Томас Фуллер (писатель) Британский врач, проповедник и интеллектуал 1654–1734

Introductio ad prudentiam: Part II (1727), Gnomologia (1732)

«Моя личность не определяется тем, что вы видите своими глазами». Но у секретов есть своя тяжесть, и она может быть очень тяжелой».

— Кассандра Клэр, книга «Заводной ангел»

Источник: Заводной ангел

«Здесь не поможет ни один умный человек; Я это ясно вижу. Здесь только глупость может помочь глупому!»

— Рихард Вагнер, Зигфрид

Оригинал: (de) «Hier hilft kein Kluger, das seh’ ich klar: hier hilft dem Dummen die Dummheit allein!»
Источник: Цитаты из его опер «Зигфрид», «Мим, карлик (и мастер-кузнец), действие 1, сцена 3» Этот Собор, построенный 200 бедными каменщиками, мужчинами и женщинами, позволит людям почувствовать себя ближе к Богу». 68

Источник: Папа посылает сообщение о том, что на Мадагаскаре освящен новый собор https://www.vaticannews.va/en/pope/news/2021-05/pope-francis-blesses-new-cathedral-saint-joseph-madagascar. html (1 мая 2021 г.)

«Кто должен определять, что такое совершенство? Это могут быть только те, кто сам совершенен и поэтому знает, что это значит. Здесь зияет бездна той круговерти, в которой движется все человеческое Dasein. Что такое здоровье, может сказать только здоровый. Тем не менее, здоровье измеряется в соответствии с основной отправной точкой здоровья. Что такое истина, может различить только тот, кто правдив; но тот, кто правдив, определяется в соответствии с сущностной исходной точкой истины».

— Мартин Хайдеггер Немецкий философ 1889–1976

Источник: Ницше (1961), с. 127

„Усталость здесь, в моем теле, в моих ногах и глазах. Это то, что вы получаете в конце концов. Вера — это только вышитое слово».

—  Маргарет Этвуд, книга «Рассказ служанки»

Источник: «Рассказ служанки»

давно, тайно. Китайский прозаик заметил, что единорог из-за собственной аномалии останется незамеченным. Наши глаза видят то, что привыкли видеть».

— Хорхе Луис Борхес, книга Другие инквизиции

Другие инквизиции (1952), Скромность истории
Контекст: Я подозревал, что история, реальная история, более скромна и что ее основные даты могут быть, в течение длительного времени, секрет. Китайский прозаик заметил, что единорог из-за собственной аномалии останется незамеченным. Наши глаза видят то, что привыкли видеть. Тацит не воспринимал Распятие, хотя его книга зафиксировала его.

«Чего глаз не видит, то сердце не скорбит».
Vulgo dicitur: Quod non videt oculus, cor non dolet.

— Бернар де Клерво Французский аббат, теолог 1090 — 1153

In Festo Omnium Sanctorum, Sermo 5, sect. 5; перевод с шотландских Notes and Queries, 1-я серия, том. 7, с. 59
Контекст: Обычно говорят: Чего глаз не видит, то сердце не скорбит.

Похожие темы

  • Секрет
  • Сердце
  • Банка
  • Essential
  • Глаз
  • Секрет
  • Простой

История производства — Маленький принц

История производства

Другие выпуски

Маленький принц имел немедленный и долгосрочный успех. В период с апреля 1943 г. по декабрь 1943 г. он выдержал не менее трех изданий («История публикаций»). Французское и английское издания издавались в США одновременно, но французское издание во Франции вышло только в 19 г.45. Начнем с того, что между французской и английской версиями в США были некоторые различия, в том числе французская версия с изображением летящей вороны (которая исчезла после 5-го издания) и английская версия с 5-строчным колофоном (прокрутите вниз до « Другие функции» на этой странице для просмотра) в конце книги («Летящая ворона»).

Печатные издания и оттиски первого издания

Существует шесть официальных изданий первого издания Маленький принц . Хотя после шестого издания текст не изменился, 5-строчный колофон больше не печатался в конце книги после шестого издания («История публикаций»). После шестого тиража стало трудно расшифровать год выпуска конкретного экземпляра, так как дата авторского права на оборотной стороне титульного листа не менялась. Один простой способ определить, является ли копия ранним изданием, — посмотреть на издателя, указанного на титульном листе. Копии, напечатанные до 19 лет48 были опубликованы Reynal & Hitchcock, а те, что были напечатаны в течение и после 1948 года, были опубликованы той или иной формой семьи Harcourt, Brace.

До 1995 года перевод Кэтрин Вудс Маленький принц был единственным доступным английским переводом, и поэтому первое издание печаталось почти 52 года, прежде чем был опубликован второй английский перевод, хотя и с разными обложками на протяжении этих многих лет. . Три новых перевода были предложены в 1995 Ирэн Тестот-Ферри, Алан Уэйкман и Т.В.Ф. Кафе (Патош). В 2000 году поэт Ричард Ховард предложил свой «разговорный» перевод Маленький принц , который был встречен неоднозначными отзывами (см. «Споры о переводчиках» на этой странице). Рос и Хлоя Шварц сделали перевод в 2010 году, который доступен в Великобритании. Самым последним переводом является перевод Дэвида Уилкинсона от 2011 года, который в настоящее время доступен для версии The Little Prince 9 для Kindle. 0013  (Amazon.com). Он также является переводчиком французской/английской версии, предназначенной для студентов (Long 2012).

Издания других издательств

Оригинальная французская версия была опубликована Gallimard во Франции в 1945 году. В 1948 году Кертис Хичкок скончался, и его партнер-издатель Юджин Рейналь присоединился к компании и ее связям с Harcourt, Brace & Company («Хронология Антуана де Сент-Экзюпери «). В 1960, Harcourt, Brace & Company объединилась с World Book Company, став Harcourt, Brace & World. В 1970 году Harcourt, Brace & World сменила название на Harcourt Brace Jovanovich, чтобы приспособить нового председателя Уильяма Йовановича, который в то время также был президентом компании. В 1993 году компания переименовала себя в Harcourt, Brace & Company (Международный справочник истории компаний). Затем в 2007 году компания Harcourt General была приобретена Хоутоном Миффлином, который теперь отвечает за публикацию Маленький принц  в Соединенных Штатах (Reed Elsevier 2007).

Последняя дата в печати

Маленький принц никогда не выходил из печати. Некоторые переводы могут быть распроданы, но с 1943 года в печати всегда находился по крайней мере один английский перевод этой книги (Long 2012). В настоящее время вы можете купить Маленький принц  в мягкой обложке за 8 долларов на Amazon.com.

Всего продано копий

Цифры варьируются от примерно 80 миллионов копий (Griese 2010) до более чем 200 миллионов копий, проданных с 1943 года (Inman 2011).

Продажи к

году

Ежегодно продается более миллиона копий (Van Gelder 2000).

Рекламный экземпляр

Следующее объявление дает транскрипцию первых двух глав Маленький принц .

(«Медийное объявление 124»)

Образец рекламы

(«Медийное объявление 115»)

Другая акция

Некоторые книжные магазины в Нью-Йорке, такие как магазин Брентано, показанный ниже, имели формы заказа специально для Маленький принц  на английском языке, английском языке, подписанном St.Ex, французском языке или французском языке, подписанном St.Ex («листовка Брентано») .

Выступления в других СМИ

Маленький принц был адаптирован в следующее:

  • четыре аудиоадаптации (Франция, 2 США, Великобритания)
  • детский сериал во Франции
  • японский аниме-сериал
  • графический роман Джоанн Сфар Мюнхен и Москва)
  • четыре мюзикла
  • пять спектаклей
  • танцевальное шоу (Кобленц/Кобленц)
  • немецкая настольная игра, выпущенная Kosmos
  • короткометражный фильм Claymation (США)

    1 мюзикл со Стивеном Уорнером в главной роли в роли принца, Ричардом Кили в роли летчика и Джином Уайлдером в роли Лиса

Переводы

Маленький принц  переведен на более чем 240 языков и диалектов. Первые десять языков (год, издательство, название), на которые The Little Prince  был переведен (после английского): польский (1947, Spóldzielnia Wydawnicza Plomienie, называется Mały Książę ), немецкий (1949, Karl Rauch Verlag, называется Der Kleine Prinz ), итальянский (1949, Valentino Bompian) Il Piccolo Principe ), датский (1950, Jespersen og Pios Forlag, Den Lille Prins ), голландский (1951, Ad. Donker, De Kleine Prins ), финский (1951, Werner Söderström Osakeyhtiö, звонил Пикку Принсси ), испанский (1951 г., EMECÉ Editores SA, называется El Principito или El Pequeño Principe ), бразильский (1952 г., Livraria AGIR Editôra, называется O Pequeno Principe ), иврит (1952 г. , Am Oved Publishers Ltd, называется הנסיך הקטן ) и шведский (1952, Rabén & Sjögren, называемый Lille prinsen ).

Полный список языков, на которые был переведен Маленький принц , можно найти на http://www.petit-prince-collection.com/languages/EN/translations.php. Этот список был составлен коллекционером всего, что связано с Маленький принц . У этого конкретного коллекционера еще нет нескольких языков, на которые была переведена книга, и эти языки можно найти по ссылке «Требуются книги» на вкладке «Коллекции».

Эти десять изображений принадлежат коллекционеру, чей веб-сайт указан выше (имя неизвестно).

Серийный номер

Телевизионная станция France3 во Франции транслировала 52 эпизода мультсериала по мотивам Маленький принц . Каждая серия длилась 26 минут. Каждый эпизод переносит Маленького принца и его лиса на другую планету, чтобы попытаться решить какую-то проблему, будь то нетерпимость или расточительность, в то же время подчеркивая важность дружбы, семейных уз и спасения планеты. Змея является антагонистом в той или иной форме в каждом эпизоде ​​(«Ценности мультсериала»).

Сиквелы или приквелы?

Антуан де Сент-Экзюпери никогда не писал ни приквелов, ни сиквелов к Маленький принц  . Точно так же нет никаких известных приквелов или сиквелов к Маленький принц , написанных каким-либо другим автором.

Другая интересная/значимая информация

Между каждым изданием и/или печатью были отмечены изменения некоторых аспектов иллюстраций. Например, в первом издании (1943 г.) Маленький принц в США было 44 заката, а платье принца было зеленым. В первом выпуске Франции (1945 г.) было 44 заката, а платье принца было темно-синим или темно-синим. Количество закатов в любой версии, напечатанной после шестого тиража, составляет 43 или 44, а платье принца темно-синее или зеленое, в зависимости от региона мира, издателя и издания («История публикации»).

Ресурсы:

  • «Медийное объявление 115». Нью-Йорк Таймс . 25 апреля 1943 г. Печать.
  • «Медийное объявление 124». Нью-Йорк Таймс . 11 апреля 1943 г. Печать.
  • «Летящая ворона». Сбор Малого Принца. 21 ноября 2011 г. Интернет. 5 декабря 2012 г. .
  • Гризе, Ноэль Л. «Библия против Мао: «Лучшая догадка» из 25 самых продаваемых книг всех времен». Публикация перспектив . Publishing Perspectives, 7 сентября 2010 г. Интернет. 4 декабря 2012 г.
  • «Харкорт Брейс и Ко.» Международный справочник по истории компаний . Эд. Тина Грант. Том. 12. Детройт: Сент-Джеймс Пресс, 1996. 223–226. Виртуальная справочная библиотека Гейла . Веб. 4 декабря 2012 г. .
  • Инман, Уильям Х. «Королевские инстинкты отельера Сент-Экзюпери». Институциональный инвестор  45.2 (2011): 15. Бизнес-источник Полный . Веб. 4 декабря 2012 г.
  • «Список зарубежных изданий Маленького принца Антуана де Сент-Экзюпери». Патош . Patoche.org, 2012. Интернет. 4 декабря 2012 г. .
  • «Список адаптаций Маленький принц Википедия . Wikimedia Foundation, Inc. 25 ноября 2012 г. Интернет. 16 октября 2012 г.
  • Лонг, Ник. «О переводе и Маленький принц. » Эфемерные занятия . н.п. 8 октября 2012 г. Интернет. 4 декабря 2012 г.
  • Коллекция «Маленький принц» . 2012. Интернет. 1 декабря 2012 г. .
  • «История публикации Маленького принца в США». Сбор Малого Принца. 21 ноября 2011 г. Интернет. 4 декабря 2012 г. lepetitprince.net/sub_ochibo/americanprince-E.html>.
  • Рид Эльзевир. «Reed Elsevier объявляет о продаже образовательного бизнеса Harcourt US Schools компании Houghton Mifflin Riverdeep Group за 4,0 миллиарда долларов». Пресс-релизы. Рид Эльзевир . 17 июля 2007 г. Интернет. 4 декабря 2012 г. .
  • «Ценности мультсериала». Маленький принц . 2012. Интернет. 3 декабря 2012 г. .
  • «Хронология жизни Антуана де Сент-Экзюпери». Издательство Harcourt Trade. Harcourt, Inc., 2005. Интернет. 15 ноября 2012 г. .
  • Ван Гелдер, Лоуренс. «Фары». Нью-Йорк Таймс . New York Times, 9 мая 2000 г. Интернет. 4 декабря 2012 г.

Этот веб-сайт был создан Кристин Унру в рамках проекта LIS514A: История детской литературы в Университете Иллинойса в Урбана-Шампейн в осеннем семестре 2012 года.

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *