Хайям омар изречения: писатели и не только о том, что читают почему
Омар Хайям: Цитаты о жизни (45 цитат)
225 6831Омар Хайям
Дата рождения: 18. Май 1048
Дата смерти: 4. Декабрь 1131
Ома́р Хайя́м Нишапури́ — персидский философ, математик, астроном и поэт.
Внёс вклад в алгебру построением классификации кубических уравнений и их решением с помощью конических сечений. Известен во всём мире как философ и выдающийся поэт, автор цикла философских рубаи. Омар Хайям также известен созданием самого точного из ныне используемых календарей. Учениками Хайяма были такие учёные, как Музаффар аль-Асфизари и Абдуррахман аль-Хазини. Wikipedia
Фото: The original uploader was Atilin at French Wikipedia., Transferred from fr.wikipedia to Commons by Bloody-libu using CommonsHelper. / CC-BY-SA-3.0
Цитаты Омар Хайям
„Молчанье — щит от многих бед,
А болтовня всегда во вред.
Язык у человека мал,
Но сколько жизней он сломал.“
— Омар Хайям
О мужчинах, О жизни
„Жизнь короткую лучше прожить не молясь,
Жизнь короткую лучше прожить веселясь.
Лучше нет, чем среди этой груды развалин
Пить с красоткой вино, на траве развалясь!“
— Омар Хайям
О жизни, О траве, О вине
„Мы не знаем, протянется ль жизнь до утра…
Так спешите же сеять вы зерна добра!
И любовь в тленном мире к друзьям берегите
Каждый миг пуще золота и серебра.“
— Омар Хайям
О жизни, О мире, О любви
„Никогда не иди назад. Возвращаться нет уже смысла. Даже если там те же глаза, в которых тонули мысли. Даже если тянет туда, где ещё всё было так мило, не иди ты туда никогда, забудь навсегда, что было. Те же люди в прошлом живут, что любить обещали всегда. Если вспомнил ты это — забудь, не иди ты туда никогда. Не верь им, они — чужие. Ведь когда-то ушли от тебя. Они веру в душе убили, в любовь, в людей и в себя. Живи просто тем, что живешь и хоть жизнь похожа на ад, смотри только вперед, никогда не иди назад.“
— Омар Хайям
О жизни, О вере, О мужчинах, Об аде
„Кто битым жизнью был, тот большего добьётся,
Пуд соли съевший выше ценит мёд.
Кто слёзы лил, тот искренней смеётся,
Кто умирал, тот знает, что живёт.“
— Омар Хайям
О жизни
„О глупец, ты, я вижу, попал в западню,
В эту жизнь быстротечную, равную дню.
Что ты мечешься, смертный? Зачем суетишься?
Дай вина — а потом продолжай беготню!“
— Омар Хайям
О жизни, О вине
„Если будешь всю жизнь наслаждений искать:
Пить вино, слушать чанг и красавиц ласкать —
Все равно тебе с этим придется расстаться.
Жизнь похожа на сон. Но не вечно же спать!“
— Омар Хайям
О жизни, О вине, О сне
„Не завидуй тому, кто силен и богат,
За рассветом всегда наступает закат.
С этой жизнью короткою, равною вдоху,
Обращайся, как с данной тебе напрокат.“
— Омар Хайям
О жизни
„Всех, кто стар и кто молод, что ныне живут,
В темноту одного за другим уведут.
Жизнь дана не навек. Как до нас уходили,
Мы уйдем; и за нами — придут и уйдут.“
— Омар Хайям
О жизни
„Если жизнь все равно неизбежно пройдет —
Так пускай хоть она безмятежно пройдет!
Жизнь тебя, если будешь веселым, утешит,
Если будешь рыдать — безутешно пройдет.
“
— Омар Хайям
О жизни
„Язык у человека мал, а сколько жизней он сломал.“
— Омар Хайям
«Рубайят»
О жизни, О мужчинах
„Раз не нашею волей вершатся дела,
Беззаботному сердцу и честь и хвала.
Не грусти, что ты смертен, не хмурься в печали,
А не то тебе станет и жизнь не мила.“
— Омар Хайям
О жизни, О грусти, О воле, Сердце
„Налей вина, саки! Тоска стесняет грудь;
Не удержать нам жизнь, текучую, как ртуть.
Не медли! Краток сон дарованного счастья.
Не медли! Юности, увы, недолог путь.“
— Омар Хайям
О жизни, О сне, О вине, О счастье
„Нам жизнь навязана; её водоворот
Ошеломляет нас, но миг один – и вот
Уже пора уйти, не зная цели жизни…
Приход бессмысленный, бессмысленный уход!“
— Омар Хайям
О жизни
„Не смерть страшна.
Страшна бывает жизнь,
Случайная, навязанная жизнь…
В потемках мне подсунули пустую.
И без борьбы отдам я эту жизнь.“
— Омар Хайям
О жизни, О борьбе, О смерти
„Так как смерть все равно мне пощады не даст —
Пусть мне чашу вина виночерпий подаст!
Так как жизнь коротка в этом временном мире,
Скорбь для смертного сердца — ненужный балласт.
“
— Омар Хайям
О жизни, О вине, О смерти, О мире
„Жизнь мгновенная, ветром гонима, прошла,
Мимо, мимо, как облако дыма, прошла.
Пусть я горя хлебнул, не хлебнув наслажденья, —
Жалко жизни, которая мимо прошла.“
— Омар Хайям
О жизни
„Те, кому жизнь полной мерой дана,
Одурманены хмелем любви и вина,
Уронив недопитую чашу восторга,
Спят вповалку в объятиях вечного сна.“
— Омар Хайям
О жизни, О вине
„Мы чистыми пришли и осквернились,
Мы радостью цвели и огорчились.
Сердца сожгли слезами, жизнь напрасно
Растратили и под землею скрылись.“
— Омар Хайям
О жизни, Сердце, Радость
„Дай мне влаги хмельной, укрепляющей дух.
Пусть я пьяным напился и взор мой потух —
Дай мне чашу вина! Ибо мир этот — сказка,
Ибо жизнь — словно ветер, а мы — словно пух.“
— Омар Хайям
О жизни, О сказках, О вине, О мире
Подобные авторы
Омар Хайям, изречения, стр. 2.
Изречения Омара Хайяма, стр.
2.
Омар Хайям (18 мая 1048 — 4 декабря 1131) персидский астроном, математик, поэт, философ
Омар Хайям — краткая биография
Показано 31-60 из 525
Сортировка: Нет Популярность А-Я Длина ↑
Like+
111
−
Не будь беспечен на распутьях дней
И знай: судьба — разбойника страшней
Судьба
Like+
97
−
Ведь совсем неважно — от чего умрёшь,
Ведь куда важней — для чего родился.
Жизнь, Мудрость
Like+
101
−
Книга жизни моей перелистана — жаль!
От весны, от веселья осталась печаль.
Весна, Жизнь, Тоска
Like+
91
−
Не забывай, что ты не одинок:
И в самые тяжкие минуты рядом с тобою — Бог.
Бог, Мудрые цитаты, Одиночество
Like+
98
−
Кто пил — ушёл, кто пьёт — уйдёт!
Алкоголь
Like+
108
−
Не искавшему путь вряд ли путь и укажут Постучись — и откроются двери к судьбе!
Движение, Путь
Like+
89
−
Не зови сто красавиц — не надо мне их,
Мне одна лишь нужна, что милее других.
Красота, Любовь, Мудрые цитаты
Like+
96
−
Не рождается зло от добра и обратно… Различать их нам взгляд человеческий дан!
Взгляд, Добро и Зло, Зло
Like+
212
−
В любимом человеке нравятся даже недостатки, в нелюбимом раздражают и достоинства.
Достоинство, Недостатки, Раздражение
Like+
135
−
Нельзя повторить одну ошибку дважды. Во второй раз — это уже не ошибка. Это выбор.
Истина, Ошибки
Like+
92
−
Как можно быть таким наивным простаком —
Ждать пира, позабыв о кошельке пустом.
Кошелек, Мудрые цитаты, Наивность, Простота
Like+
138
−
Не говорите, что мужчина бабник. Был бы он однолюб — то до вас бы очередь не дошла.
Ироничные цитаты, Любовь, Мужчина
Like+
103
−
На осле ехать — ногам покоя не знать;
С двумя женами жить — ушам покоя не знать!
Мудрость, Отношения
+
109
−
Капля стала плакать, что рассталась с морем,
Море засмеялось над наивным горем.
Горе, Наивность, Смысл
Like+
102
−
Увы, от мудрости нет в нашей жизни прока,
И только круглые глупцы — любимцы рока.
Глупость, Ироничные цитаты, Судьба
Like+
99
−
Добро не одевает маску зла, но часто зло под маскою добра, творит свои безумные дела.
Добро, Зло, Маски
Like+
109
−
Люби родителей любовью неземною, чтоб в старости от согрешённого без чести не упасть.
Грех, Родители, Старость
Like+
120
−
Лучше быть голодным, чем есть что попало, лучше быть одиноким, чем быть с кем попало.
Мудрость, Одиночество, Философия
Like+
109
−
О нас думают плохо лишь те, кто хуже нас, а те кто лучше нас… Им просто не до нас…
Жизнь, Люди, Мудрые цитаты, Слухи и сплетни, Ценности
Like+
95
−
Лучше кости глодать, чем прельститься сластями За столом у мерзавцев, имеющих власть.
Власть
Like+
99
−
Хоть жалкий нищий ты, хоть падишах — в итоге
Со всеми прочими в одной цене пойдёшь.
Итог, Мудрые цитаты, Нищета
Like+
103
−
Хотя б на миг очнись, взгляни хотя б однажды,
Как Время яростно и слепо топчет нас!
Время, Миг, Мудрые цитаты
Like+
92
−
Страсть не может с глубокой любовью дружить,
Если сможет, то вместе недолго им быть.
Любовь, Мудрые цитаты, Страсть
Like+
101
−
Меня никогда не отталкивала бедность человека, другое дело, если бедны его душа и помыслы.
Бедность, Душа, Жизненные цитаты, Люди
Like+
87
−
Как все, ты не богач: жизнь — вот твое богатство!
Богатство, Жизнь, Философия
Like+
110
−
Разумно ль смерти мне страшиться? Только раз
Я ей взгляну в лицо, когда придёт мой час.
Мудрые цитаты, Смерть, Страх
Like+
117
−
Пусть те кого бросили мы, найдут лучше нас, а те кто бросил нас поймут, что мы были лучшими.
Любовь, Расставание, Удача
Like+
93
−
Как много разных душ под колесом фатальным
Сгорает в пепел, в прах. А где, скажите, дым?
Колесо, Мудрые цитаты, Смысл жизни
Like+
92
−
Без нас кружился мир, без нас кружиться будет.
Боль, Вселенная, Мироздание, Мудрые цитаты
Like+
80
−
В этом тёмном мире считай истинным только духовное богатство, ибо оно никогда не обесценится.
Богатство, Духовность, Мотивирующие цитаты, Ценности
Биография Омара Хайяма
Топ 10 авторов
| Омар Хайям | 525 |
| Оскар Уайльд | 459 |
| Уильям Шекспир | 410 |
| Игорь М. Губерман | 726 |
| Марк Туллий Цицерон | 410 |
| Лев Н. Толстой | 436 |
| Станислав Е. Лец | 805 |
| Марина И. Цветаева | 410 |
| Пьер Буаст | 96 |
| Ашот Наданян | 418 |
Больше популярных авторов
Топ 10 тем
| Любовь | 3807 |
| Мудрость | 1236 |
| Мудрые цитаты | 3145 |
| Жизнь | 5731 |
| Мотивирующие цитаты | 880 |
| Жизненные цитаты | 1994 |
| Вор | 33 |
| Человек | 1855 |
| Ожидание | 121 |
| Красота | 467 |
Больше популярных тем
ОМАР ХАЙЯМ Цитаты | BukRate
Главная › Авторы › ОМАР ХАЙЯМ
«Была капля, слилась с морем,
Пылинка, с землей слилась;
как насчет твоего прихода и ухода из этого мира?
Появилась муха и исчезла.
ОМАР ХАЙЯМ
«Ах, максимально использовать то, что мы еще можем потратить,
Перед тем, как мы тоже в Пыль сойдем;
Пыль в Пыль, и под Пылью лежать
Без Вина, без Песни, без Зингера и — без Конца!Одинаково для тех, кто готовится к Сегодняшнему дню,
И тем, кто после некоторого Завтра смотрит,
Муэдзин из Башни Тьмы кричит «Дураки! Ваша Награда не Здесь и не Там».ОМАР ХАЙЯМ
«وأسعد الخلق قليل الفضول
من يهجر الناس ويرضى القليل»OMAR KH АЙЯМ
«Сегодня пора моей молодости
Я пью вино, потому что это мое утешение;
Не вини меня, хоть и горько, но приятно,
Горько, потому что это моя жизнь.
ОМАР ХАЙЯМ
«Зачем так думать о будущем, чтобы предвидеть, и утомлять свой мозг до суетного недоумения? Отбрось свои заботы, предоставь ему планы Аллаха — Он сотворил их все, не посоветовавшись с тобой». Три чашки чая»
ОМАР ХАЙЯМ
«Вот с буханкой хлеба под веткой,
Фляга вина, Книга стихов — и ты
Рядом со мной поют в пустыне —
И пустыня — это уже рай.ОМАР ХАЙЯМ
«Когда я хочу понять, что происходит сегодня или попытаться решить, что будет завтра, я оглядываюсь назад».ОМАР ХАЙЯМ
«Ученым действительно нечему вас научить.
Но от мягкого прикосновения ресниц
женщины вы узнаете все, что нужно знать о счастье».ОМАР ХАЙЯМ
«Когда твоя душа и моя
покинут наши тела, и мы будем похоронены рядом друг с другом,
Горшечник может однажды сформировать
пыль нас обоих
в одну и ту же глину».ОМАР ХАЙЯМ
«Проснись! За Солнце, которое разлетелось в бегство
Звезды перед ним с Поля Ночи,
Гонит Ночь вместе с ними с Небес,
и поражает
Башню Султана Лучом Света»ОМАР ХАЙЯМ
“اي بس كه نباشيم و جهان خواهد بود
ني نام زما و ني نشان خواهد بو د
زين پيش نبوديم و نبد هيچ خلل
زين پس چو نباشيم همان خواهد بود”ОМАР ХАЙЯМ
«Люди Мирской Надежды возлагают свои Сердца на Пепел Превращений — или она процветает; а потом «Словно снег на пыльном лике пустыни, зажженный на часок-другой» — исчез.

ОМАР ХАЙЯМ
«Я не могу открыть тайну ни святому, ни грешнику; Я не могу подробно изложить то, что сказал коротко; Я достигаю измененного состояния, которое не могу объяснить; У меня есть секрет, которым я не могу поделиться».
ОМАР ХАЙЯМ
«Ах Любовь! Могли бы ты и я с Судьбой сговориться
Чтобы схватить всю эту жалкую Схему Вещей,
Разве мы не разбили бы ее вдребезги — и затем
Перелепили бы ее ближе к Желанию Сердца!»ОМАР ХАЙЯМ
«Сколько еще мечети, молитвы и поста?
Лучше иди пьяным и проси милостыню по кабакам.
Хайям, пей вино, ибо скоро из этой твоей глины
Сделает чашу, чашу, однажды кувшин.
Когда услышишь, что розы цветут,
Тогда настало время, любовь моя, налить вина;
Горы и дворцы, рай и ад-
Это всего лишь сказки, забудь их все.ОМАР ХАЙЯМ
«Слишком много слез на глазах!
Пламя ада не более чем искры огня
по сравнению с пламенем, которое поглощает меня изнутри.
Рай? Для меня это означает
момент покоя».ОМАР ХАЙЯМ
«Я не просил жизни.
Но я стараюсь без удивления принимать все, что
жизнь преподносит.
И я снова уйду,
никого не расспросив о моем странном
оставайся здесь, на земле.ОМАР ХАЙЯМ
«О, пойдем со старым Хайямом и оставим Мудрого
Говорить; одно несомненно, что Жизнь летит;
Одно несомненно, а остальное ложь;
Цветок, распустившийся однажды, умирает навсегда.
ОМАР ХАЙЯМ
«Я ценю
вздохи счастья влюбленного и презираю лицемера
, бормочущего свои молитвы».ОМАР ХАЙЯМ
“الدرع لاتمنع سهم الأجل
والمال لايدفعه أن نزل
وكل مافي عي شنا زائل
لاشئ يبقى غير طيب العمل”ОМАР ХАЙЯМ
«Все это шахматная доска ночей и дней
Где Судьба с людьми на фигуры играет:
Туда и сюда ходит, и матится, и убивает,
И один за другим в шкафу лежит».ОМАР ХАЙЯМ
«Я иногда думаю, что никогда не дует так красно
Роза как место, где истекал кровью погребенный Цезарь;
Что каждый Гиацинт Сада носит
Каплю на коленях какой-то когда-то прекрасной Головы.
ОМАР ХАЙЯМ
«Была Дверь, от которой я не нашел Ключа.
Там была Завеса, за которой я не мог видеть.ОМАР ХАЙЯМ
«Когда ты посадил
розу Любви в свое сердце
, твоя жизнь не была напрасной».ОМАР ХАЙЯМ
«Всем нам дорога мысль о небе —
Почему бы не убедиться в этом и сделать это здесь?
Несомненно, там тоже есть рай,
Но он так далеко — а ты рядом.ОМАР ХАЙЯМ
Реклама
Реклама
Реклама
Реклама
Реклама
Реклама
Реклама
Реклама
Реклама
Реклама
Реклама
Реклама
Реклама
Реклама
Реклама
Реклама
Реклама
Реклама
Реклама
Реклама
Реклама
Реклама
Реклама
Реклама
Реклама
Вам также может понравиться
Рик РиорданСтивен КингАльберт ЭйнштейнМэрилин МонроДональд Дж.
ТрампДжо БайденКамала ХаррисБарак ОбамаРеклама
Реклама
Темы
- Жизнь (31 642 цитаты)
- Вдохновение (29 961 цитата)
- Юмор (22 763 цитаты) 900 14
- Философия (15 491 цитат)
- Истина (11 471 цитат)
- Мудрость (10 060 цитат) )
- Смерть(9795 цитат)
- Бог(9643 цитаты)
- Поэзия(9371 цитата)
Реклама
Немецкий | Рубаи Омара Хайяма
~ Традиционный дом ~ Оставить комментарий
Куплет XLII
И если Вино пьешь, Губы сжимаешь
Конец тем, чем Все начинается и кончается — Да;
Подумай, что ты сегодня такой, каким был вчера
Ты был — Завтра ты не станешь меньше.Et si le Vin tu bois, la Lèvre tu appuies
Terminer en quoi Все начинается и заканчивается, en Oui;
Pense alors que tu est aujourd’hui ce qu’hier
Tu étais — Demain, et ne seras pas moins.Y si el vino que bebes, el labio que aprietas
Terminar en lo que Todo comienza y termina en — Sí;
Piensa entonces que eres hoy lo que ayer
Eras… Mañana no serás menos.Und wenn man den Wein trinkt, die Lippe man drückt
Рубаи , Стих 42 ,
Ende in dem, wo Alles beginnt und endet in — Ja;
Denkst du, du bist heute was du warst gestern
Ду варст – Morgen wirst du nicht weniger sein.
Омар Хайям
Жизнь слишком коротка, чтобы пить дешевое вино или жаловаться на вещи, которые вы не можете контролировать.
«Ночь эйнмал».
по-немецки: «Я возьму еще».
~ Традиционный дом ~ Оставить комментарий
Стих XLI
Больше не смущайтесь с Человеческим или Божественным,
Завтрашняя путаница на ветру уходит в отставку,
Потерять пальцы в косах
Стройного кипарисового министра вина.
Ne plus perplexe avec l’Humain ou le Divin,
Emmêlé de demain aux vents résignés,
Perdre tes doigts dans les tresses de cheveux
Le ministre du Vin Cyprès-élancé.
Ya no perplejo con lo Humano o lo Divino,
El mañana está enredado en los vientos resignados,
Pierde tus dedos en las trenzas de cabello
El ministro del vino, como un ciprés delgado.
Nicht mehr verwirrt mit dem Menschlichen oder dem Göttlichen,
Morgen ist in den resignierten Winden verstrickt,
Verlieren Sie Ihre Finger in Zöpfen
Der Weinminister, wie eine dünne Zypresse.
~ традиционный дом ~ Оставить комментарий
Стих сорок
Затем тюльпан для ее утреннего ужина
Небесного урожая из почвы смотрит вверх,
Вы искренне делаете то же самое, до небес
На Землю перевернуть тебя – как пустую чашу.
Puis la Tulipe pour son super du matin
Pour le millésime du paradis, lève les yeux,
Dévotement, le même, faites-vous, jusqu’au ciel
Vers la Terre vous bouleverse – comme une Tasse dénué.
Луего, el tulipán para su cena matutina.
La Fiesta del Cielo desde el suelo mira hacia arriba,
Haces, devotamente lo mismo, hasta que el Cielo
A la Tierra inviértete, como una Copa vacuo.
Dann die Tulpe für ihr Morgengetränk
Vom fest des Himmels aus dem Boden schaut auf,
Seelenvoll, solltest du das Gleiche tun, bis zum Himmel
Kehre dich zur Erde um – wie ein leerer Kelch.
Комментарий
Можно заменить библейским стихом:
Тогда я похвалил веселье, ибо нет лучшего для человека под солнцем, чем есть, пить и веселиться: ибо это пребудет с ним от труда его, от дней жизни его, которые Бог дает ему под Солнце.
Библия, Священнослужители, 8:15, версия короля Иакова, 1611
Ветхий Завет Библии соглашается, по крайней мере здесь, что мы должны наслаждаться нашим земным существованием. Курт Вайль и Бертольт Брехт запечатлели эмоции в своей пьесе «Трехгрошовая опера ».
Это экзистенциалистская точка зрения. Подобные мысли можно найти в философии греческого Эпикура.
Л’Хаим !
~ традиционный дом ~ Оставить комментарий
XXXIX
Ни капли из наших Чаш мы не бросаем
Чтобы Земля напилась, но может украсть ниже
И погасить Мучительный Огонь в каком-то Оке
Сокрытое — далеко внизу и давно.
Pas une goutte de nos tasses, rien nous jetons
Pour que la Terre boive, mais peut voler en dessous
Et éteindre le feu angoissé dans un œil
Caché – филейная вырезка, longtemps, longtemps.
Nicht einen Tropfen aus unseren Bechern werfen wir
Damit die Erde trinkt, aber unten stehlen kann
Und lösche das gequälte Feuer in irgendeinem Auge
Verborgen – weit unten und für eine lange, lange Zeit.
Ni una gota de nuestras Copas que tiramos
Para que la Tierra beba, pero puede robar debajo
Y apagar el Fuego Angustiado en algún Ojo
Escondido, muy debajo, y antaño.
Мысли о четверостишии 39
Капля, глоток, чтобы утолить жажду
Чтобы утолить томительный огонь в этих глазах
Взгляните на поэта, когда он пишет свой стих. погаси огонь Страдания в каком-нибудь Оке
Там сокрытом — далеко внизу и давно.
~ Традиционный дом ~ Оставить комментарий
Клод — человеческая форма XXXVIII
И разве История Человека не была
Вниз свернуты последующие поколения
Ком насыщенной Грязи
Создатель отлил в форму Человека?
Et n’a pas l’histoire de l’homme d’autrefois
Depuis Mille Generations roulé
D’une motte de terre saturée
Moulé par le Créateur dans un moule humain ?
Y no tiene la historia del hombre de antaño
Abajo sucesivas generaciones rodadas
De un terrón de tierra saturada
¿Echado por el Hcedor в форме человека?
Und hat nicht die alte Geschichte des Menschen
Viele Generationen hinabgerollt
Von einem Klumpen gesättigter Erde
Vom Schöpfer eine menschliche Mode gegossen?
Оригинальный стих Фицджеральда.
XXXVIII
И разве не такая История из Старых
Вниз Поколения Человека катились
Из такого комка насыщенной Земли
Отлитого Создателем в форму Человека?
Похожие мысли
В поте лица твоего будешь есть хлеб, Доколе не возвратишься в землю, Ибо из нее ты взят; Ибо прах ты, И в прах возвратишься.
Бытие 3:19
В моем случае Путешествие пилигрима заключалось в том, что мне пришлось спуститься по тысяче лестниц, пока я не смог протянуть руку к маленькому комку земли, которым я являюсь.
Карл Юнг
Теперь я видел во сне, что, как только они закончили этот разговор, они подошли к очень болотистой топи, которая была посреди равнины; и они, будучи неосторожными, оба внезапно упали в болото. Трясина называлась «Отчаяние». Поэтому здесь они какое-то время валялись, сильно измазанные грязью; и КРИСТИАН, из-за ноши, которая была на его спине, начал тонуть в грязи.
Путешествие пилигрима, Джон Буньян, христианская аллегория, 1678
Ни один человек не является островом, самодостаточным; каждый человек — это часть континента, часть материка; если бы глыба пчелы была смыта морем, Европа меньше, как если бы был мыс, так и если бы было поместье твоих друзей или твое собственное; любая человеческая смерть умаляет меня, потому что я причастен к Человечеству; И поэтому никогда не посылайте узнать, по ком звонит колокол; Он звонит по тебе.
МЕДИТАЦИЯ XVII, Посвящение при чрезвычайных обстоятельствах, Старая версия, Джон Донн, 1623
Грязь – тупой болтун. ‘И зовут его грязь! ‘
Словарь дерна , Джон Бэдкок, 1823
Любовь не стремится угодить себе,
Ни о себе не заботится;
Но для другого дарит свою легкость,
И строит рай в аду отчаяния.Так пел комок глины,
Натоптанный скотиной ногами:
Но Камешек ручейка,
Запели эти метры навстречу.Любовь ищет только Себя, чтобы доставить удовольствие,
Чтобы привязать другого к Своему удовольствию:
Радоваться чужой потере легкости,
И строит ад на небесах, несмотря на 339Жизнь — это сад, копай его .
– Джо Грязь, Кино
~ традиционный дом ~ Оставить комментарий
В стихе 34 поэт Омар Хайям поднимает завесу и входит в палатку, где находит тускло горящую лампу и слышит голос. В стихах 35 и 36 он пьет из Сосуда Знания. Сравните Адама и Еву и Древо познания: «глаза у них обоих открылись, и узнали они, что наги». (Бытие 3:7).
XXXV
К краю этой бедной глиняной Урны
Я прислонился, Чтобы узнать Тайну моей жизни:
И Губы к Губам она прошептала: «Пей!
Однажды мертвый, ты никогда не вернешься. “
Au bord de cette pauvre urne de terre
Je me penchais, le Secret de ma vie à apprendre:
Et lèvre à lèvre, il murmura —
«Buvez! Une fois mort, vous ne reviendrez jamais».
An die Lippe dieser armen irdenen Urne
Lehnte Ich ab, das Geheimnis meines Lebens zu lernen:
Und Lippe an Lippe murmelte es – «Trink!
Wenn tot, wirst du nie wieder zurückkehren.
Половые губы Урна тирра
Я наклоняюсь, секрет моего вида для подтверждения:
Y половых губ и полых губ мурмуро:
«¡Bebe! Una vez muerto, nunca volverás».
Мышление и выпивка идут рука об руку
Мышление и выпивка идут рука об руку, просто не слишком часто и не слишком часто.
Говоря о маленьком грязном секрете жизни (он же Смерть), нужно иметь в виду часто повторяемую фразу: «Ешь, пей и веселись, ибо завтра ты умрешь». Это объединение нескольких библейских отрывков, включая Исаию 22:13, Екклесиаст 8:15, 1 Коринфянам 15:32 и Луки 12:19., что мне не нужно идти в здесь. Это тема пьес и фильмов, в том числе «Трехгрошовая опера » Бертольта Брехта «» и «Кабаре » на музыку Джона Кандера, слова Фреда Эбба.
И можно было бы найти тысячи стихов, но я дам вам одно. Девственницам, чтобы максимально использовать время Роберта Херрика — Собирайте бутоны роз, пока можете.
~ Традиционный дом ~ Оставить комментарий
English
XXXIII
К качающемуся самому Небу я плакала,
Спрашивая: «Каким Светом была Судьба вести
Ее маленьких Детей, спотыкающихся во Тьме?»
И «Слепой и потерянный!» Небеса ответили.
Французский
Au ciel roulant lui-même j’ai pleuré,
Заявитель «Quelle lampe était destinée à guider?»
Ses petits trebuchent dans le noir?
Et «Aveugle et perdu!» Паради м’а дит.
Немецкий
Zum rollenden Himmel selbst weinte ich,
Fragen: «Welche Lampe sollte das Schicksal führen?
Игровые принадлежности Kinder im Dunkeln stolpern?
«Слепой и Верлорен!» Химмель сагте.
Нет таких слепых, как те, кто не хочет видеть.
Тогда откроются глаза слепых и откроются уши глухих. Исаия 35:5. Или возьмем гимн «Удивительная благодать», написанный в 1772 году Джоном Ньютоном, работорговцем, ставшим священником:
Удивительная благодать, как сладок звук
Это спасло такого несчастного, как я…
Когда-то я был потерян, но теперь нашелся
Или считай, 1 Коринфянам Глава 13 стих 12 : «А пока мы видим сквозь стекло , смутно ; но тогда лицом к лицу: теперь я знаю отчасти; но тогда познаю, как и Я познан».
~ Традиционный дом ~ Оставить комментарий
Была Дверь без Ключа;
Была Завеса, сквозь которую я не мог видеть.
Небольшой разговор о Тебе и Мне
Тогда больше ни Меня, ни Тебя.
Значение 32-го четверостишия
Простите меня за вольность с переводом Фитцджеральда, но Фицджеральд также признал вольность в отношении поэзии Омара Хайяма, сказав, что лучше быть воробьем в полете, чем чучелом орла.
Поэзия должна быть визуальной, даже если мы ее не видим. Это нужно чувствовать, даже когда нас нет. Есть двери без ключей и завесы, через которые не видно; только ты и я, и больше ничего.
Омар Хайям, кажется, прогрессирует в своей поэзии от скептика-агностика к агностику-эпикурейцу и обратно. С философской точки зрения, если мы должны классифицировать Омара Хайяма, то это как экзистенциалиста, если мы используем этот термин для обозначения того, кто считает отправной точкой жизни человека и его переживания. Скептик, агностик, страстный эпикурейец, я оставляю все эти описательные модификаторы читателю.
Французский перевод
Il y avait une porte sans clé;
Il y avait un voile à travers lequel je ne pouvais pas voir:
Quelques petites talks de temps en temps sur toi et moi
Alors plus, ni Moi ни Той.
Перевод на немецкий язык
Eine Tür ohne Schlüssel;
Ein Schleier, durch den ich nicht sehen konnte.
Einige kleine Gespräche über dich und mich
Dann nicht mehr, weder ich noch dich.
Была Дверь, от которой я не нашел Ключа;
Там была Завеса, сквозь которую я мог не видеть:
Небольшой разговор обо Мне и Тебе
Был — и тогда больше не было Тебя и Меня.
~traditionshome~ Оставить комментарий
28
С ними я посеял семя Мудрости,
И Моей собственной рукой взрастил его;
И это был весь Урожай, который я собрал –
«Я пришел, как Вода, и, как Ветер, иду».
С кем мне сеять?
«С ними» в первой строке относится к докторам медицины и святым, упомянутым в четверостишии 27.
Вода и Ветер
Омар и/или Фитцджеральд восходит к китайской философии фэн-шуй. Фэн-Шуй, 風水 , переводится как «ветер и вода». «Фэн» означает ветер, воздух, газ, облака, бури и все другие формы энергии. «Шуй» означает воду, озера, реки, все влажное, что формируется, течет и меняется со временем. Ветер и вода неразделимы. В океане ветер образует волны, которые переходят с континента на континент и бьются о берег. На суше ветер гонит дождь, бьющий по земле. Я прихожу, как вода, податливая и струящаяся, как ветер, незаметно иду.
Гёте сделал похожее наблюдение:
«Душа человека… как вода!
Судьба человека смертного… как ветер!»
Поэзия мертва или жива?
Прелесть поэзии Омара Хайяма в том, что ее можно читать на досуге. Положите его, и он будет отдыхать. Возьмите его и прочитайте, и он оживет, хотя сам Омар в последний раз прикасался к ручке в 1131 году нашей эры.
У Омара Хайяма была мысль по этому поводу: «Движущийся палец пишет; и, написав, Двигается дальше: ни всего твоего благочестия, ни остроумия. Приманишь его обратно, чтобы отменить половину строки, И все твои слезы не смоют ни слова из нее».
То есть мы с этим застряли, но это только половина правды. Поэзия, несомненно, живет. Слова снова оживают, волшебным образом наполняются новым смыслом, потому что читатель новичок, и он или она должны применять слова так, как им нужно.
Enjoy…
Французский перевод
Avec eux j’ai semé la grine de la sagesse,
Et avec mes mains travaillées pour le faire grandir;
Et ce fut toute la moisson que je récoltai
«Je suis venu comme de l’eau et comme le vent je vais».
Немецкий перевод
Mit ihnen habe ich den Samen der Weisheit gesät,
Und mit meiner eigenen Hand arbeitete ich daran, es wachsen zu lassen;
Das war die ganze Ernte, die ich erntete …
«Ich kam wie Wasser und wie Wind gehe ich».
~ Традиционный дом ~ Оставить комментарий
караван-сарайXVII
Подумай, в этом разбитом караван-сарае,
Чьи врата сменяют день и ночь,
Как султан за султаном в своей пышности
9 0341 Выдержал назначенный ему Час и отправился в путь.
Караван-сарай
Караван-сарай — промежуточная станция, где путешественники могли отдохнуть и восстановить силы после долгого дневного пути.
Шелковый путь , да тот самый, по которому Марко Поло путешествовал по пути в Китай и к Хубилай-хану, соединял Запад с Китаем. Для сравнения, Марко совершил свое первое путешествие в 1271 году, почти через 150 лет после смерти Омара Хайяма. Персидскому поэту, современнику Поло, было 9 лет.
0743 Авхадуддин Авхади Марагеи (1271–1338).
Шелковый путь состоял из множества маршрутов, усеянных караван-сараями, обнесенными стенами гостевыми домами, предназначенными для приема путешествующих торговцев и их караванов. В идеале они должны были находиться в пределах дня пути, чтобы обеспечить защиту от бандитов и элементов.
Одним из самых известных остановочных пунктов был Yumenguan ( «Перевал Нефритовых ворот» ), который служил стратегическим фортом династии Тан на древнем Шелковом пути.
Французский перевод
Pensez vous, dans ce Caravansérail battu,
Ou les portails alternent nuit et jour,
Comment sultan après sultan dans sa pompe
Demeure son heure destinée et s’en va.
Немецкий перевод
Denken Sie, in diesem geschlagenen Caravanserai,
Wessen Portale Tag und Nacht abwechseln,
Wie Sultan nach Sultan Stampft in Pomp
Verweilte seine Stunde und ging seinen Weg.
Введите свой адрес электронной почты, чтобы подписаться на этот блог и получать уведомления о новых сообщениях по электронной почте.
Адрес электронной почты:
Присоединиться к 15 другим подписчикам
Подпишитесь на Les Rubaïyat d’Omar Khayyam на WordPress.com- 01 Пробуждение
- 02
- 03
- 04
- 05
- 06
- 07
- 08
- 09
- 10
- 11
- 12
- 13
- 16
- 17
- 18
- 19
- 20
- 21
- 22
- 23
- 24
- 25
- 26
- 27
- 28
- 29
- 30
- 31
- 32
- 33
- 34
- 35
- 36
- 37
- 38
- 39
- 40
- 41
- 42
- Кувшин вина
- Бахрам
- Смерть
- Травы
- Джамшид
- Свет и Тьма
- Нишапур
- Низам аль-Мульк
- Четверостишие 16
- Цитаты Омара Хайяма
- Роза
- Весна
- Вселенная
- Вино
- 42 – Вино, которое ты пьешь
- 41 –
- 40 — Тюльпан
- 39 – Ни капли
- 38 – Клод
- Март 2023
- Январь 2023
- Сентябрь 2022
- март 2022
- Февраль 2022
- Декабрь 2021
- ноябрь 2021
- июнь 2021
- Апрель 2021
- апрель 2020 г.











